Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

REF. 3891
PILOT'S WATCH CHRONOGRAPH
OPERATING
INSTRUCTIONS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IWC Schaffhausen 3891

  • Página 1 REF. 3891 PILOT’S WATCH CHRONOGRAPH OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Página 2 WWW.IWC.COM...
  • Página 3 — 3 — D E U T S C H · B E D I E N U N G S A N L E I T U N G E N G L I S H · O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S F R A N Ç...
  • Página 4 — 4 — WILLKOMMEN Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine verblüffende Idee. Für das Zusammenspiel von Präzision und Fantasie. Von Zeit und Zeitlosigkeit.
  • Página 5 — 5 — DIE TECHNISCHEN FEINHEITEN DER PILOT’S WATCH CHRONOGR APH Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden sowie das Datum und den Wochentag. Mit dem integrierten Chronographen messen Sie jede Zeitspanne bis 12 Stunden in Sekunden, Minuten und Stunden.
  • Página 6 — 6 — Stundenzeiger Minutenzeiger Kleiner Sekundenzeiger Datumsanzeige Wochentagsanzeige Sekundenstoppzeiger Minutenzähler Stundenzähler Verschraubte Krone 10 Start-Stopp-Drücker 11 Rückstelldrücker PILOT’S WATCH CHRONOGR APH...
  • Página 7 — 7 — DIE FUNK TIONEN DER KRONE Normalstellung (verschraubt) Aufzugsstellung Datums- und Wochentagseinstellung Zeiteinstellung DIE NORMALSTELLUNG Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone. Die Verschraubung (Normalstellung, Position X) verhin- dert ein unbeabsichtigtes Verstellen der Uhrzeit oder des Datums, und das Uhrengehäuse ist dadurch zusätzlich gegen eindringendes Wasser geschützt.
  • Página 8 — 8 — DIE AUFZUGSSTELLUNG In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Werks genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen jedoch, die Uhr durch ca. 20 Umdrehungen der Krone aufzuziehen, da dann die maximale Ganggenauigkeit gewährleistet ist.
  • Página 9 — 9 — DIE ZEITEINSTELLUNG Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird. Bewegen Sie nun den Minutenzeiger einige Minuten striche über die einzustellende Zeit hinaus.
  • Página 10 — 1 0 — DAS RICHTIGE EINSTELLEN IHRER UHR Zum richtigen Einstellen Ihrer Uhr gehen Sie wie folgt vor: – Entsichern Sie die Krone durch Linksdrehen. – Ziehen Sie das Uhrwerk auf (ca. 20 Umdrehungen der Krone). – Ziehen Sie die Krone in Position 1. –...
  • Página 11 — 1 1 — diese Vorgehensweise wird sichergestellt, dass sich beim Starten des Uhrwerks der Minutenzeiger ohne Verzögerung fortbewegt. – Zum Starten des Uhrwerks drücken Sie die Krone wieder in Position 0. – Drücken Sie nun die Krone in Position X, und sichern Sie diese durch gleichzeitiges Rechtsdrehen. Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr wasserdicht, solange die Krone nicht bewegt wird.
  • Página 12 — 1 2 — DAS ABLESEN DES CHRONOGR APHEN Sekundenstoppzeiger: Am Rand des Zifferblattes befindet sich die Einteilung für den zentralen Sekundenstoppzeiger. Minutenzähler: Auf dem Hilfszifferblatt bei 12 Uhr befindet sich die 30-Minuten-Einteilung mit einem langsam springenden Zeiger. Dieser Zeiger macht in einer Stunde zwei volle Umdrehungen. Stundenzähler: Auf dem Hilfszifferblatt bei 9 Uhr befindet sich die 12-Stunden-Einteilung mit kurzen Strichen für die Halbstundenanzeige und mit einem kontinuierlich laufenden Zeiger.
  • Página 13 — 1 3 — HINWEIS ZU MAGNETFELDERN Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magneten aus Seltenerdlegierungen (beispielsweise Neodym-Eisen-Bor) in den letzten Jahren – diese kommen u. a. in Gegenständen wie Lautsprechern und Mobiltelefonen sowie in Verschlüssen von Schmuck und Handtaschen vor – können mechanische Uhren beim Kontakt mit solchen Magneten magnetisiert werden.
  • Página 14 — 1 4 — DIE WASSERDICHTHEIT Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie sonst häufig in der Uhren industrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden, können aufgrund der oftmals verwendeten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines Tauchgangs gleichgesetzt werden. Meter angaben lassen deshalb auch keine Rückschlüsse auf die tatsäch lichen Gebrauchsmöglich- keiten bei Feuchtigkeit, Nässe und im bzw.
  • Página 15 — 1 5 — HINWEIS Wenn Ihre Uhr mit einem Armband aus Leder, Textil oder Kautschuk mit Leder- bzw. Textilinlay versehen ist, vermeiden Sie den Kontakt Ihres hochwertigen Armbandes mit Wasser, öligen Stoffen, Lösungs- und Reinigungsmitteln oder kosmetischen Produkten. Auf diese Weise können Sie Verfär- bungen und einer schnellen Alterung des Materials vorbeugen.
  • Página 16 — 1 6 — DIE GEHÄUSEMATERIALIEN G E H Ä U S E W E R K S T O F F K R AT Z F E S T I G K E I T B R U C H F E S T I G K E I T G E W I C H T niedrig hoch...
  • Página 17 — 1 7 — WELCOME Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreci ation of the correct time.
  • Página 18 — 1 8 — THE TECHNICAL REFINEMENTS OF THE PILOT’S WATCH CHRONOGR APH Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds, together with the date and the day of the week. You can use the integrated chronograph to measure any period of time up to 12 hours in seconds, minutes and hours.
  • Página 19 — 1 9 — Hour hand Minute hand Small seconds hand Date display Day display Chronograph seconds hand Minute counter Hour counter Screw-in crown 10 Start/stop push-button 11 Reset push-button PILOT’S WATCH CHRONOGR APH...
  • Página 20 — 2 0 — FUNCTIONS OF THE CROWN Normal position (screwed in) Winding position Date and day setting Time setting NORMAL POSITION This watch has a screw-in crown. Screwing the crown into its normal position (X) prevents the inad- vertent adjustment of the time or date and also acts as a double seal to prevent water from seeping into the case.
  • Página 21 — 2 1 — WINDING POSITION With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement. However, it is recommended to wind the watch by turning the crown through approximately 20 revolutions as this will ensure maximum precision.
  • Página 22 — 2 2 — TIME SET TING Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. To set the time accurately to the second, it is best to stop the movement as the seconds hand passes 60. Now move the minute hand a few minute strokes beyond the time to be set.
  • Página 23 — 2 3 — – Wind the movement (approximately 20 revolutions of the crown). – Pull out the crown to position 1. – Turn the crown to the right to advance the date display in steps. Set the display to yesterday’s date. –...
  • Página 24 — 2 4 — READING THE TIME IN THE DARK Both the dial and the hour and minute hands of your watch have luminescent elements that allow you to read the time effortlessly even in total darkness. The distinctive triangle at 12 o’clock serves as a reference point.
  • Página 25 — 2 5 — USING THE CHRONOGR APH Start: To start the chronograph, press the start/stop push-button. Stop: To stop the chronograph, press the start/stop push-button again. Reset: Press the reset push-button. This will reset all the chronograph hands to zero. Aggregate timing: You can add recorded times together by pressing the start/stop push-button again after the first measurement instead of the reset push-button.
  • Página 26 — 2 6 — INFORMATION ABOUT MAGNETIC FIELDS As a result of the ever greater prevalence in recent years of very strong magnets made from rare-earth alloys (e.g. neodymium-iron-boron) – these are found in objects such as loudspeakers and mobile phones and fasteners on jewellery as well as handbags –...
  • Página 27 — 2 7 — WATER- RESISTANCE The water-resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water-resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used. Water-resistance shown in metres provides no indication as to actual use of the watch in the presence of moisture and wetness, and in or under water.
  • Página 28 — 2 8 — NOTE If your watch has a strap made of leather, textile or rubber with a leather or textile inlay, make sure that the high-quality strap does not come into contact with water, oily substances, solvents, cleaning agents or cosmetic products.
  • Página 29 — 2 9 — CASE MATERIALS C A S E M AT E R I A L S C R AT C H - R E S I S TA N C E B R E A K I N G S T R E N G T H W E I G H T high high...
  • Página 30 — 3 0 — BIENVENUE Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que de la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte.
  • Página 31 — 3 1 — LES R AFFINEMENTS TECHNIQUES DE L A MONTRE D’AVIATEUR CHRONOGR APHE Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date et le jour de la semaine. À l’aide du chronographe intégré, vous pouvez chronométrer des temps allant jusqu’à 12 heures en secondes, minutes et heures.
  • Página 32 — 3 2 — Aiguille des heures Aiguille des minutes Petite aiguille des secondes Affichage de la date Affichage du jour de la semaine Trotteuse du chronographe Compteur des minutes Compteur des heures Couronne vissée 10 Poussoir start-stop 11 Poussoir de remise à zéro MONTRE D’AVIATEUR CHRONOGR APHE...
  • Página 33: Les Fonctions De L A Couronne

    — 3 3 — LES FONCTIONS DE L A COURONNE Position normale (couronne vissée) Position de remontage Réglage de la date et du jour de la semaine Réglage de l’heure L A POSITION NORMALE Cette montre possède une couronne vissée. Ce dispositif (position normale, X) empêche de dérégler involontairement l’heure ou la date et, de surcroît, assure une double protection du boîtier contre les infiltrations d’eau.
  • Página 34: L A Position De Remontage

    — 3 4 — L A POSITION DE REMONTAGE Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement auto- matique. Quelques tours de la couronne suffisent à actionner le mouvement. Toutefois, nous recom- mandons de remonter la montre en faisant tourner environ 20 fois la couronne afin de garantir une précision maximale.
  • Página 35 — 3 5 — LE RÉGL AGE DE L’ HEURE Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouvement. Pour un réglage à la seconde près, il est préférable d’arrêter le mouvement lorsque l’aiguille des secondes se trouve sur 60. Avancez alors l’aiguille des minutes de quelques traits des minutes au-delà...
  • Página 36 — 3 6 — LE BON RÉGL AGE DE VOTRE MONTRE Pour régler correctement votre montre, veuillez procéder comme suit : – Déverrouillez la couronne en la tournant à gauche. – Remontez le mouvement (environ 20 tours de la couronne). – Tirez la couronne en position 1. –...
  • Página 37 — 3 7 — – Enfoncez maintenant la couronne en position X et verrouillez-la en la tournant simultanément à droite. Important : dans les positions 0, 1 et 2, la montre est étanche tant que la couronne reste immobile. La couronne doit toujours être revissée avant toute utilisation normale afin de garantir la stabilité du joint et de protéger le mécanisme de remontage.
  • Página 38 — 3 8 — L A LECTURE DU CHRONOGR APHE Trotteuse du chronographe : la graduation de la trotteuse centrale du chronographe se trouve sur le bord du cadran. Compteur des minutes : la graduation à 30 minutes avec une aiguille sautante lente se trouve sur le cadran auxiliaire à...
  • Página 39 — 3 9 — REMARQUE CONCERNANT LES CHAMPS MAGNÉTIQUES En raison de l’utilisation de plus en plus répandue d’aimants en alliages de terres rares très puissants (comme l’alliage néodyme-fer-bore) depuis quelques années – des composants que l’on trouve notamment dans des objets comme les haut-parleurs et les téléphones portables ainsi que les fermoirs de bijoux et de sacs à...
  • Página 40 — 4 0 — L’ ÉTANCHÉITÉ Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité est faite en bars et non en mètres. Fréquemment utilisées dans l’industrie horlogère pour indiquer l’étanchéité, les indications métriques ne coïncident pas avec la profondeur de plongée en raison des processus de tests souvent mis en œuvre. C’est pourquoi les indications métriques ne permettent pas, non plus, une extra polation quant aux possibilités d’utilisation réelles en cas d’humi dité...
  • Página 41 — 4 1 — REMARQUE Si votre montre est dotée d’un bracelet en cuir, textile ou caoutchouc avec des incrustations en cuir ou en textile, nous vous recommandons d’éviter tout contact de votre bracelet de grande qualité avec l’eau, les matières grasses, les produits solvants et détergents ou les cosmétiques. De cette manière, vous pouvez prévenir les modifications de couleur et une altération rapide du matériau.
  • Página 42 — 4 2 — LES MATÉRIAUX DES BOÎTIERS R É S I S TA N C E R É S I S TA N C E M AT É R I A U D U B O Î T I E R P O I D S A U X R AY U R E S À...
  • Página 43 — 4 3 — BENVENUTO Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola precisione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entu- siasmo per un’idea stupe facente.
  • Página 44 — 4 4 — LE FINEZZE TECNICHE DEL PILOT’S WATCH CHRONOGR APH Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché la data e il giorno della settimana. Il cronografo integrato le consente di misurare ogni intervallo di tempo fino a 12 ore in secondi, minuti e ore nonché...
  • Página 45 — 4 5 — Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Piccola lancetta dei secondi Datario Indicazione del giorno della settimana Lancetta dei secondi cronografici Lancetta dei minuti cronografici Lancetta delle ore cronografiche Corona a vite 10 Pulsante start-stop 11 Pulsante di azzeramento PILOT’S WATCH CHRONOGR APH...
  • Página 46 — 4 6 — LE FUNZIONI DELL A CORONA Posizione normale (avvitata) Posizione di carica Regolazione della data e del giorno della settimana Regolazione dell’ora L A POSIZIONE NORMALE Quest’orologio dispone di una corona a vite. La posizione avvitata (posizione normale, X) evita l’ac- cidentale spostamento dell’ora o della data e assicura alla cassa dell’orologio un’ulteriore protezione contro le infiltrazioni d’acqua.
  • Página 47 — 4 7 — L A POSIZIONE DI CARICA Nella posizione di carica (0) può caricare il movimento automatico anche manualmente. Per avviare il movimento sono sufficienti poche rotazioni della corona. Tuttavia, è consigliabile caricare l’orologio con circa 20 rotazioni della corona per conferirgli la massima precisione di marcia. L A REGOL AZIONE DELL A DATA E DEL GIORNO DELL A SET TIMANA Per i mesi che hanno meno di 31 giorni, deve regolare manualmente la data facendola avanzare al primo giorno del mese successivo.
  • Página 48 — 4 8 — L A REGOL AZIONE DELL’OR A Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. Per una rego- lazione precisa al secondo è consigliabile bloccare il movimento quando la lancetta dei secondi si trova su 60.
  • Página 49 — 4 9 — – Carichi il movimento (circa 20 rotazioni della corona). – Estragga la corona portandola in posizione 1. – Ruotando la corona verso destra, il datario scatta gradualmente. Imposti la data del giorno prece- dente. – Ruotando la corona verso sinistra, scatta gradualmente l’indicazione del giorno della settimana. Imposti il giorno della settimana precedente.
  • Página 50 — 5 0 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile finché la corona non viene manipolata. Per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata in modo da garantire la stabilità della guarnizione e da proteggere il meccanismo di ricarica. L A LET TUR A DELL’OR A AL BUIO Il quadrante nonché...
  • Página 51 — 5 1 — Lancetta delle ore cronografiche: sul quadrante ausiliario, in corrispondenza delle ore 9, è ripor- tata la scala di riferimento delle 12 ore con trattini per l’indicazione delle mezze ore e una lancetta a corsa continua. IL FUNZIONAMENTO DEL CRONOGR AFO Avviamento: il cronografo si avvia premendo il pulsante start-stop.
  • Página 52 — 5 2 — AV VERTENZA SUI CAMPI MAGNETICI A causa della diffusione sempre maggiore negli ultimi anni di forti magneti in leghe di terre rare come per esempio il neodimio-ferro-boro – presenti tra l’altro all’interno di oggetti quali altoparlanti e cellu- lari nonché...
  • Página 53 — 5 3 — L’IMPERMEABILITÀ I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologiera, l’indicazione in metri può infatti non coincidere con la profondità d’immersione reale a causa dei metodi di collaudo adottati. L’indicazione in metri non offre quindi un’in- formazione assolutamente attendibile sulle effettive possibilità...
  • Página 54 — 5 4 — AV VERTENZA Se il suo orologio è dotato di un cinturino in pelle, in tessuto o in caucciù con inserto in pelle o in tessuto, eviti il contatto del suo pregiato cinturino con acqua, sostanze oleose, solventi, detergenti o prodotti cosmetici.
  • Página 55 — 5 5 — I MATERIALI DELL A CASSA R E S I S T E N Z A R E S I S T E N Z A M AT E R I A L E D E L L A C A S S A P E S O A I G R A F F I A L L A R O T T U R A...
  • Página 56 — 5 6 — BIENVENIDO Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusiasmo por una idea sorpren- dente.
  • Página 57: Los Refinamientos Técnicos Del Reloj De Aviador Cronógr Afo

    — 5 7 — LOS REFINAMIENTOS TÉCNICOS DEL RELOJ DE AVIADOR CRONÓGR AFO Su reloj IWC le señalará el tiempo en horas, minutos y segundos, así como la fecha y el día de la semana. Con el cronógrafo integrado, usted podrá medir cualquier fracción de tiempo de hasta 12 horas en segundos, minutos y horas.
  • Página 58 — 5 8 — Aguja de las horas Minutero Pequeño segundero Indicación de la fecha Indicación del día de la semana Aguja de parada del segundero Totalizador de los minutos Totalizador de las horas Corona atornillada 10 Pulsador de marcha-parada 11 Pulsador de puesta a cero RELOJ DE AVIADOR CRONÓGR AFO...
  • Página 59: L As Funciones De L A Corona

    — 5 9 — L AS FUNCIONES DE L A CORONA Posición normal (atornillada) Posición para dar cuerda Ajuste de la fecha y del día de la semana Ajuste de la hora L A POSICIÓN NORMAL Este reloj está dotado de una corona atornillada. El enroscamiento (posición normal, X) impide un desajuste involuntario de la hora o de la fecha, y la caja del reloj está...
  • Página 60: L A Posición Par A Dar Cuerda

    — 6 0 — L A POSICIÓN PAR A DAR CUERDA En la posición para dar cuerda (0) puede darse cuerda al movimiento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas de corona. Es mejor, sin embargo, darle cuerda con unas 20 vueltas de corona, ya que de esta manera se consigue la máxima preci- sión de marcha.
  • Página 61 — 6 1 — EL AJUSTE DE L A HOR A Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movimiento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60. Haga avanzar entonces el minutero unas marcas de minutos más allá...
  • Página 62: El Ajuste Correcto De Su Reloj

    — 6 2 — EL AJUSTE CORRECTO DE SU RELOJ Para el ajuste correcto de su reloj, proceda de la siguiente manera: – Desenrosque la corona girándola hacia la izquierda. – Dele cuerda al movimiento (aproximadamente 20 vueltas de corona). –...
  • Página 63: L A Lectur A Del Cronógr Afo

    — 6 3 — – Para poner en marcha el movimiento, vuelva a introducir la corona en la posición 0. – Ahora apriete la corona hasta la posición X y, girándola al mismo tiempo hacia la derecha, vuelva a enroscarla. Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj solo es hermético si no se manipula la corona.
  • Página 64: El Mane Jo Del Cronógr Afo

    — 6 4 — Totalizador de los minutos: en la esfera auxiliar, a la altura de las 12 horas, se encuentra la escala de 30 minutos con una aguja de marcha lenta discontinua que realiza en una hora dos vueltas completas. Totalizador de las horas: en la esfera auxiliar, a la altura de las 9 horas, se encuentra la escala de 12 horas con marcas cortas para las medias horas y una aguja de marcha continua.
  • Página 65: L A Hermeticidad Al Agua

    — 6 5 — objetos como altavoces y teléfonos móviles y los cierres de joyas, bisutería y bolsos), los relojes mecá- nicos pueden magnetizarse al entrar en contacto con tales imanes. Este proceso puede causar una desviación permanente de la marcha de su reloj que solo se puede corregir mediante una desmag- netización profesional.
  • Página 66 — 6 6 — demuestran frecuentemente los procesos de ensayo utilizados. La indicación de los metros no puede, por lo tanto, conducir a conclusiones respecto a las condiciones reales de utilización en situaciones de humedad, en ambiente mojado y en o bajo el agua. Usted encontrará las recomendaciones de uso en relación con la hermeticidad de su reloj en Internet bajo www.iwc.com/water-resistance.
  • Página 67: L A Revisión De Su Reloj De Aviador Cronógr Afo

    — 6 7 — ADVERTENCIA Si su reloj está provisto de una correa de piel, tela o caucho con relleno de piel o tela, evite el contacto de su correa de alta calidad con el agua, sustancias aceitosas, agentes disolventes y de limpieza o con productos cosméticos.
  • Página 68: Los Materiales De Caja

    — 6 8 — LOS MATERIALES DE CAJA R E S I S T E N C I A R E S I S T E N C I A M AT E R I A L D E L A C A J A P E S O A L R AYA D O A L A R O T U R A...
  • Página 69 — 6 9 — BEM -VINDO Bem-vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata.
  • Página 70: As Minuciosidades Técnicas Do Relógio Aviador Cronógr Afo

    — 7 0 — AS MINUCIOSIDADES TÉCNICAS DO RELÓGIO AVIADOR CRONÓGR AFO O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos, segundos e, também, a data e o dia da semana. Com o cronógrafo integrado, pode medir qualquer espaço de tempo até 12 horas em segundos, minutos e horas.
  • Página 71 — 7 1 — Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos Pequeno ponteiro dos segundos Indicação da data Indicação do dia da semana Ponteiro de paragem dos segundos Contador dos minutos Contador das horas Coroa de rosca 10 Botão de arranque/paragem 11 Botão de reposição RELÓGIO AVIADOR CRONÓGR AFO...
  • Página 72 — 7 2 — AS FUNÇÕES DA COROA Posição normal (enroscada) Posição para dar corda Acerto da data e do dia da semana Acerto do tempo A POSIÇÃO NORMAL Este relógio possui uma coroa de rosca. A união roscada (posição normal, X) impede um desacerto inadvertido das horas ou da data, protegendo, além disso, a caixa contra a entrada de água.
  • Página 73 — 7 3 — A POSIÇÃO PAR A DAR CORDA Na posição para dar corda (0), também pode dar corda manualmente ao movimento automático. Para pôr a funcionar o movimento, basta rodar a coroa algumas voltas. No entanto, recomendamos rodar a coroa cerca de 20 voltas.
  • Página 74 — 74 — O ACERTO DO TEMPO Puxe a coroa para a posição 2. Desta maneira, faz parar o movimento. Para proceder a um acerto com uma precisão de segundos, é preferível fazer parar o movimento nos 60 durante a passagem do ponteiro dos segundos.
  • Página 75 — 7 5 — O ACERTO CORRETO DO RELÓGIO Para acertar corretamente o seu relógio, proceda da maneira seguinte: – Destrave a coroa, rodando-a para a esquerda. – Dê corda ao movimento (aprox. 20 voltas da coroa). – Puxe a coroa para a posição 1. –...
  • Página 76 — 7 6 — que, no momento em que iniciar o movimento, o ponteiro dos minutos continua a mover-se sem causar um atraso. – Para fazer arrancar o movimento de relógio, empurre a coroa novamente para a posição 0. – Agora volte a empurrar a coroa para a posição X rodando-a simultaneamente para a direita para a travar.
  • Página 77 — 7 7 — A LEITUR A DO CRONÓGR AFO Ponteiro de paragem dos segundos: À volta do mostrador encontra-se a divisão para o ponteiro central de paragem dos segundos. Contador dos minutos: No mostrador auxiliar, na posição das 12 horas, encontra-se a divisão dos 30 minutos com um ponteiro que vai saltando lentamente.
  • Página 78 — 7 8 — NOTA SOBRE CAMPOS MAGNÉTICOS Devido à crescente divulgação de ímanes muito fortes em ligas de terras raras (por ex., neodímio- ferro-boro) nos últimos anos – estes são utilizados, sobretudo, em objetos como altifalantes e telemó- veis, assim como fechos de joias e de bolsas –, os relógios mecânicos podem ser magnetizados em caso de contacto com tais ímanes.
  • Página 79 — 7 9 — A RESISTÊNCIA À ÁGUA Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indica- ções em metros, frequentemente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à água, não correspondem à...
  • Página 80 — 8 0 — NOTA Se o seu relógio estiver equipado com uma bracelete de pele, têxtil ou de cauchu com forro de pele ou têxtil, evite o contacto da sua bracelete de alta qualidade com a água, substâncias oleosas, solventes e detergentes ou produtos cosméticos.
  • Página 81 — 8 1 — OS MATERIAIS DA CAIX A R E S I S T Ê N C I A R E S I S T Ê N C I A M AT E R I A L D A C A I X A P E S O A R I S C O S À...
  • Página 82 Branch of Richemont International SA Baumgartenstrasse 15 CH-8201 Schaffhausen Switzerland Phone +41 (0)52 235 75 65 +41 (0)52 235 75 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2019 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland PILOT’S WATCH CHRONOGR APH...

Tabla de contenido