Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Differential pressure gauge, models 712.15.160, 732.15.160,
optional for hazardous areas
Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160,
optional für explosionsgefährdete Bereiche
Manomètre différentiel, types 712.15.160, 732.15.160,
en option pour zones explosives
Manómetro de presión diferencial, modelos 712.15.160, 732.15.160,
opcional para zonas potencialmente explosivas
Example: Model 712.15.160 with transmitter and compact valve
manifold with working pressure indication
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Cryo Gauge
EN
DE
FR
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WIKA 712.15.160

  • Página 1 Bereiche Manomètre différentiel, types 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives Manómetro de presión diferencial, modelos 712.15.160, 732.15.160, opcional para zonas potencialmente explosivas Cryo Gauge Example: Model 712.15.160 with transmitter and compact valve manifold with working pressure indication...
  • Página 2 Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure ! ¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta! Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Integrated transmitter electronics (option) ....28 Annex: EU declaration of conformity Declarations of conformity can be found online at www.wika.com. Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 4: General Information

    PM 02.04 A-10 Pressure sensor for working pressure (option) PE 81.60 IS-3 Pressure sensor for working pressure (option) PE 81.58 Depending on the version, observe the additionally enclosed operating instructions! Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 5: Safety

    Only use the instrument in applications that lie within its technical performance limits (e.g. temperature limits, material compatibility, ...). → For performance limits see chapter 8 “Specifications” Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 6: Improper Use

    On the wetted parts of the instrument, small residual amounts of the adjust- ment medium (e.g. compressed air, water, oil) can adhere from production. With increased requirements for technical cleanliness, suitability for the application must be checked by the operator before commissioning. Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 7: Personnel Qualification

    Article number  Supply voltage Serial number Output signal   Date of manufacture (month/year) Scale range   Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read the operating instructions! Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 8: Ex Version

    Do not dispose of with household waste. Ensure a proper disposal in accordance with national regulations. 2.7 Ex version The Ex version of the models 712.15.160 and 732.15.160 consists exclusively of a mechani- cal differential pressure gauge with integrated transmitter electronics, model 892.44. DANGER!
  • Página 9: Special Conditions For Safe Use (X Conditions)

    Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). Permissible conditions at the place of storage: Storage temperature: -20 ... +60 °C Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 10: Commissioning, Operation

    Due to the high energy of the media that can escape in the event of a failure, the possibility of physical injuries and damage to property exists. ▶ The sealing of the process connection must be carried out expertly and checked for leak tightness. Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 11: Mechanical Mounting

    ■ ⊕ high pressure ⇒ bottom pressure (p ⊖ low pressure ⇒ working pressure/overlay pressure (p (where p = hydrostatic pressure of the liquid = r • g • h) Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 12 Fasten to 4 M8 mounting holes or using 2 fixing holes of Ø 8.5 mm Process connections G 1/4 Mounting holes M8 Test con- nection Pressure compensating valve Shut-off valve ⊖ Shut-off valve ⊕ Fixing holes Ø 8.5 Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 13: Differential Pressure Display

    1,130 mbar 0 ... 320 mbar 0 ... 1,130 mbar 2,300 mbar 0 ... 650 mbar 0 ... 2,300 mbar 4,000 mbar 0 ... 1,150 mbar 0 ... 4,000 mbar Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 14 Two G ¼ female threads on the plus ■ media chamber (left measuring cell flange when viewing the instrument from behind), e.g. for recalibration Mounting holes M8 Process connections G 1/4 Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 15: Replaceable Plug-In Scales (Option)

    Test connection M20 x 1.5 Pressure compensating valve ⊕ shut-off valve ⊖ shut-off valve Pressure gauge for working pressure indication (option) Non-Ex version: Model 212.20.100 Ex version: Models 232.50.100, 232.30.100 Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 16 For versions with integrated transmitter electronics, the electrical ■ zero point must be set. Close pressure compensating valve again. Slowly open first ⊕ shut-off valve, then ⊖ shut-off valve. Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 17 2 x hexagon screws M8 x 16 ■ 2 x hexagon screws M8 x 28 ■ 2 x nut M8 ■ 2 x O-ring sealing ■ Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 18: Electrical Connection

    0 ... +80 °C 0 ... +60 °C Compensated temperature range Designation of connection Non-hazardous area Hazardous area terminals, 2-wire Please observe the separately enclosed operating instructions for each pressure sensor! Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 19 Ruby bearings Rotation pin of coupling fork This design guarantees a stable switching status corre- sponding to the position of the actual value pointer in case of power failure. Bayonet rim Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 20 Single contact, NS 160 ■ green/yellow green/yellow Common contact brown Contact 2 black Double contact, NS 160 ■ green/yellow green/yellow blue Contact 1 Common contact brown Contact 2 black Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 21: Integrated Transmitter Electronics (Option)

    Ex version: Model 892.44 See chapter 8 “Specifications” WIKA differential pressure gauges with an integrated model 89x.44 transmitter combine all the advantages of an on-site mechanical display with the demands modern industry makes for electrical signal transmission for the acquisition of measured values.
  • Página 22 Terminals 5 and 6: Reset zero point With multiple scales or replaceable plug-in scales (option), the output signal of 4 ... 20 mA corresponding to each scale can be stored in a microprocessor. Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 23 Carry out the “Mounting cable socket” described above. ■ The electrical output signal will once more match the display of the mechanical pointer. Close all valves opened for the zero point setting again. Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 24: Faults

    The indicator and switching function should be checked once or twice every year. For this the instrument must be disconnected from the process to check with a pressure testing device. Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 25: Cleaning

    Observe the information in the material safety data sheet for the corresponding medium. ▶ Wash or clean the dismounted instrument, in order to protect persons and the environment from exposure to residual media. Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 26: Dismounting

    Dismount the instrument when there is no pressure. 7.2 Return Strictly observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned. WARNING!
  • Página 27: Specifications

    Transmission parts, stainless steel 1.4301 and 1.4305 Movement Wear parts stainless steel Dial White aluminium (see section “Scale designs”) Pointer Adjustable pointer, black aluminium Case / slip-on bezel Stainless steel, with bayonet ring Window Polycarbonate (PC) Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 28: Integrated Transmitter Electronics (Option)

    Short-circuit current I ≤ 100 mA Power P ≤ 720 mW Internal capacitance C ≤ 17.5 nF Internal inductance L negligible 1) Only possible within 30 seconds of connecting the voltage supply Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 29 Differenzdruckmanometer ....53 Integrierte Transmitterelektronik (Option) ....54 Anlage: EU-Konformitätserklärung Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de. Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 30: Allgemeines

    PM 02.02 232.50.100 232.30.100 Option Manometer für Betriebsdruckanzeige (Option) PM 02.04 A-10 Nein Drucksensor für Betriebsdruck (Option) PE 81.60 IS-3 Drucksensor für Betriebsdruck (Option) PE 81.58 Je nach Ausführung die zusätzlich beigelegte(n) Betriebsanleitung(en) beachten! Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 31: Sicherheit

    Messstoffe. Das Gerät nur in Anwendungen verwenden, die innerhalb seiner technischen Leistungsgren- zen liegen (z. B. Temperaturgrenzen, Materialverträglichkeit, ...). → Leistungsgrenzen siehe Kapitel 8 „Technische Daten“ Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 32: Fehlgebrauch

    An den messstoffberührten Teilen des Gerätes können herstellungsbedingt gerin- ge Restmengen des Justagemediums (z. B. Druckluft, Wasser, Öl) anhaften. Bei erhöhten Anforderungen an die technische Sauberkeit muss die Eignung für den Anwendungsfall vor Inbetriebnahme vom Betreiber geprüft sein. Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 33: Personalqualifikation

       Typ + Transmitterelektronik Ex-Kennzeichnung   Artikelnummer Hilfsenergie   Seriennummer Ausgangssignal    Herstellungsdatum (Monat/Jahr)  Anzeigebereich Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebsanlei- tung lesen! Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 34: Ex-Ausführung

    Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Für eine geordnete Entsorgung gemäß natio- naler Vorgaben sorgen. 2.7 Ex-Ausführung Die Ex-Ausführung der Typen 712.15.160 und 732.15.160 besteht ausschließlich aus mecha- nischem Differenzdruckmanometer mit integrierter Transmitterelektronik Typ 892.44. GEFAHR! Lebensgefahr durch Verlust des Explosionsschutzes Die Nichtbeachtung dieser Inhalte und Anweisungen kann zum Verlust des Explo- sionsschutzes führen.
  • Página 35: Besondere Bedingungen Für Die Sichere Verwendung (X-Conditions)

    Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). Zulässige Bedingungen am Lagerort: Lagertemperatur: -20 ... +60 °C Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 36: Inbetriebnahme, Betrieb

    Prozessanschlusses Messstoff unter hohem Druck entweichen. Durch die hohe Energie des im Fehlerfall austretenden Messstoffes besteht die Gefahr von Körperverletzungen und Sachschäden. ▶ Die Abdichtung des Prozessanschlusses muss fachgerecht ausgeführt und auf Dichtheit überprüft werden. Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 37: Mechanische Montage

    Montage des Prozessanschlusses nach angebrachten Symbolen ⊕ und ⊖ . ■ ⊕ hoher Druck ⇒ Bodendruck (p ⊖ niedriger Druck ⇒ Betriebsdruck/Überlagerungsdruck (p pB = p (wobei p = hydrostatischer Druck der Flüssigkeit = r • • Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 38 Kondensat Wandmontage Befestigung an 4 Montagebohrungen M8 oder mit 2 Befestigungsbohrungen Ø 8,5 mm Prozessanschlüsse G 1/4 Montage- bohrungen M8 Prüfan- schluss Druckaus- gleichsventil Absperr- ventil ⊖ Absperrventil ⊕ Befestigungsbohrungen Ø 8,5 Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 39: Differenzdruckanzeige

    0 ... 560 mbar 1.130 mbar 0 ... 320 mbar 0 ... 1.130 mbar 2.300 mbar 0 ... 650 mbar 0 ... 2.300 mbar 4.000 mbar 0 ... 1.150 mbar 0 ... 4.000 mbar Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 40 Druckschalters, Sicherheitsventiles oder Drucksensors Typ A-10 bzw. IS-3 Zwei G ¼ Innengewinde an Plusmess- ■ stoffkammer (linker Messzellenflansch bei Ansicht des Gerätes von hinten) z. B. zur Rekalibrierung Montagebohrungen M8 Prozessanschlüsse G 1/4 Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 41: Wechselbare Steckskalen (Option)

    Füllstandsermittlung die Messung des Betriebsdrucks an einer zentralen Messstelle. Betriebsdruckanzeige mit Manometer Druckausgleichsventil Prüfanschluss M20 x 1,5 ⊖-Absperrventil ⊕-Absperrventil Manometer für Betriebsdruckanzeige (Option) Nicht-Ex-Ausführung: Typ 212.20.100 Ex-Ausführung: Typen 232.50.100, 232.30.100 Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 42 Schlitz- teinstellung Bajonettring inklusive Sichtscheibe und Dichtung schraube wieder befestigen und Druckausgleichsventil schließen. Für Ausführungen mit integrierter Transmitterelektronik ist der ■ elektrische Nullpunkt einzustellen. Druckausgleichsventil wieder verschließen Zuerst ⊕-Absperrventil, danach ⊖-Absperrventil langsam öffnen Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 43 Bei Einzelbestellung sind alle für die Montage am Differenzdruckmanometer oder am Ventil- block erforderlichen Teile im Lieferumfang enthalten: 2 x Sechskantschrauben M8 x 16 ■ 2 x Sechskantschrauben M8 x 28 ■ 2 x Mutter M8 ■ 2 x O-Ring-Dichtung ■ Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 44: Elektrischer Anschluss

    ≤ 0,2 % d. Spanne einstellung, BFSL 0 ... +80 °C 0 ... +60 °C Kompensierter Temperaturbereich Belegung der Anschluss- Nicht Ex-Bereich Ex-Bereich klemmen, 2-Leiter Separat beigelegte Betriebsanleitung für den jeweiligen Drucksensor beachten! Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 45 Kontaktarm mit Spiralfeder Kupplungsgabel Kontaktgabe bleibt erhalten. Blattfeder Spezialfuß mit Schwalben- schwanzführung Rubin-Lagersteine Mitnehmerstift der Kupplungsgabel Die Konstruktion garantiert bei Stromausfall einen stabilen, der Stellung des Istwertzeigers entsprechenden Schaltzu- stand. Bajonettrand Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 46 Gemeinsamer Kontakt Kontakt 2 schwarz Einfachkontakt, NG 160 ■ grün/gelb grün/gelb Gemeinsamer Kontakt braun Kontakt 1 schwarz Zweifachkontakt, NG 160 ■ grün/gelb grün/gelb blau Kontakt 1 Gemeinsamer Kontakt braun Kontakt 2 schwarz Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 47: Integrierte Transmitterelektronik (Option)

    Nicht-Ex-Ausführung: Typ 891.44 Ex-Ausführung: Typ 892.44 Siehe Kapitel 8 „Technische Daten“ WIKA Differenzdruckmanometer mit integriertem Transmitter Typ 89x.44 verbinden alle Vortei- le einer mechanischen Anzeige vor Ort mit den Forderungen nach einer elektrischen Signal- übertragung für eine moderne Messwerterfassung in der Industrie.
  • Página 48 Klemmen 3 und 4: nur für internen Gebrauch (Anzeige) Klemmen 5 und 6: Nullpunkt zurücksetzen Bei Mehrfachskalen oder wechselbaren Steckskalen (Option) kann das darauf abgestimmte Ausgangssignal von 4 ... 20 mA in einem Mikroprozessor abgelegt werden. Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 49 Den Litzendraht zur Überbrückung der Klemmen 5 und 6 am Buchseneinsatz entfernen. ■ Die oben beschriebene „Montage Kabeldose“ durchführen. ■ Das elektrische Ausgangssignal ist nun wieder deckungsgleich mit der Anzeige des mechani- schen Zeigers. Alle zur Nullpunkteinstellung geöffneten Ventile wieder schließen. Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 50: Störungen

    Die Geräte sind wartungsfrei. Eine Überprüfung der Anzeige und der Schaltfunktion sollte etwa 1- bis 2-mal pro Jahr erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einer Druckprüfvorrichtung zu kontrollieren. Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 51: Reinigung

    Umwelt und Einrichtung führen. ▶ Notwendige Schutzausrüstung tragen. ▶ Angaben im Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messstoff beachten. ▶ Ausgebautes Gerät spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefähr- dung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 52: Demontage

    Gerät im drucklosen Zustand demontieren. 7.2 Rücksendung Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen. WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch Messstoffreste Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von...
  • Página 53: Technische Daten

    8. Technische Daten 8. Technische Daten 8.1 Zulässige Temperaturbereiche Nicht-Ex-Ausführung Typen 712.15.160 und 732.15.160 optional mit Typ 891.44 Umgebung -40 … +60 °C bei Sauerstoff -40 … +80 °C Messstoff -40 … +60 °C bei Sauerstoff -40 … +80 °C Ex-Ausführung...
  • Página 54: Integrierte Transmitterelektronik (Option)

    DC 14 ... 30 V Kurzschlussstrom I ≤ 100 mA Leistung P ≤ 720 mW Innere Kapazität C ≤ 17,5 nF Innere Induktivität L vernachlässigbar 1) Nur innerhalb von 30 Sekunden nach Anlegen der Spannungsversorgung möglich Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.160, 732.15.160, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 55 Transmetteurs électroniques intégrés (en option) ... . 80 Annexe : Déclaration de conformité UE Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr. Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 56: Généralités

    Capteur de pression pour la pression de service (en option) PE 81.60 IS-3 Capteur de pression pour la pression de service (en option) PE 81.58 En fonction de la version, respecter le mode d'emploi joint à la livraison ! Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 57: Sécurité

    Utiliser l'instrument uniquement dans des applications qui se trouvent dans les limites de ses performances techniques (par exemple limites de température, compatibilité de matériau, ...). → Pour les limites de performances, voir chapitre 8 “Spécifications” Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 58: Utilisation Inappropriée

    (par exemple air comprimé, eau, huile) peuvent adhérer, provenant de la production. Avec les exigences accrues concernant la propreté technique, l'opé- rateur doit vérifier l'aptitude pour l'application avant la mise en service. Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 59: Qualification Du Personnel

    Signal de sortie   Date de fabrication (mois/année) Echelle de mesure   Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en service de l'instrument ! Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 60: Version Ex

    Ne pas mettre au rebut avec les ordures ménagères. Assurer une mise au rebut correcte en conformité avec les régulations nationales. 2.7 Version Ex La version Ex des modèles 712.15.160 et 732.15.160 consiste exclusivement en un manomètre différentiel mécanique avec transmetteur électronique intégré, type 892.44. DANGER ! Danger vital dû...
  • Página 61: Conditions Spécifiques Pour Une Utilisation Sûre (Conditions X)

    Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation). Conditions admissibles sur le lieu de stockage : Température de stockage : -20 ... +60 °C Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 62: Mise En Service, Utilisation

    ▶ L'étanchéité du raccord process doit être effectuée par des spécialistes et vérifiée pour voir s'il y a des fuites. Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 63: Montage Mécanique

    ⊕ pression haute ⇒ pression basse (p ⊖ pression basse ⇒ pression de service/pression exercée par les niveaux sus-jacents (p (où p = pression hydrostatique du liquide = r • g • h) Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 64 Fixer sur 4 orifices de montage M8 ou au moyen de 2 orifices de fixation de 8,5 mm de diamètre Raccords process G 1/4 Perçages de montage M8 Raccord pour test Robinet d‘équilibrage de pression Robinet Robinet d’isolement ⊖ d’isolement ⊕ Trous de fixation Ø 8,5 Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 65: Affichage De La Pression Différentielle

    1.130 mbar 0 ... 320 mbar 0 ... 1.130 mbar 2.300 mbar 0 ... 650 mbar 0 ... 2.300 mbar 4.000 mbar 0 ... 1.150 mbar 0 ... 4.000 mbar Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 66 Deux filetages femelles G ¼ sur la ■ chambre de fluide supérieure (élément de mesure de gauche lorsque l'on regarde l'instrument depuis l'arrière), par Perçages de montage exemple pour un réétalonnage Raccords process G 1/4 Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 67: Connecteurs Enfichables Interchangeables (En Option)

    Robinet d‘équilibrage de pression Robinet d'isolement ⊕ Robinet d'isolement ⊖ Manomètre pour indication de la pression de travail (option) Version non-Ex : type 212.20.100 Version Ex : types 232.50.100, 232.30.100 Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 68 ■ faut régler le point zéro électrique. Refermer de nouveau la soupape de compensation de pression. Ouvrir lentement d'abord la soupape de fermeture ⊕, puis la soupape de fermeture ⊖. Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 69 En standard, toutes les pièces nécessaires au montage du manomètre différentiel ou du manifold sont incluses dans la livraison : 2 vis hexagonales M8 x 16 ■ 2 vis hexagonales M8 x 28 ■ 2 écrous M8 ■ 2 joints toriques ■ Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 70: Raccordement Électrique

    0 ... +60 °C compensée Affectation des bornes de Zone non ex Zone ex connexion, 2 fils Merci de respecter le mode d'emploi joint séparément pour chaque capteur de pression ! Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 71 Broche d'entraînement de la fourche d'accouplement Cette exécution garantit un statut de commutation stable correspondant à la position de l'aiguille de valeur réelle en cas de coupure de courant. Baïonnette à jante Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 72 Contact unique, diam. 160 ■ vert/jaune vert/jaune Contact commun marron Contact 2 noir Double contact, diam. 160 ■ vert/jaune vert/jaune bleu Contact 1 Contact commun marron Contact 2 noir Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 73: Transmetteurs Électroniques Intégrés (En Option)

    Version Ex : type 892.44 Voir chapitre 8 “Spécifications” Les manomètres de pression différentielle WIKA avec un transmetteur intégré type 89x.44 combinent tous les avantages d'un affichage mécanique sur site avec les exigences de l'industrie moderne pour une transmission électrique de signal pour l'acquisition des valeurs mesurées.
  • Página 74 Avec des échelles multiples ou des connecteurs enfichables interchangeables (en option), le signal de sortie de 4 ... 20 mA correspondant à chaque échelle peut être sauvegardé dans un microprocesseur. Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 75 Effectuer le “Montage du boîtier de raccordement” décrit plus haut. ■ Le signal de sortie électrique correspondra de nouveau avec l'affichage de l'aiguille mécanique. Refermer toutes les soupapes ouvertes pour le réglage du point zéro. Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 76: Dysfonctionnements

    Un contrôle de l’affichage et de la fonction de commutation est recommandé 1 à 2 fois/an. Pour contrôler l'affichage et la fonction de commutation, l'appareil doit être isolé du processus de mesure et contrôlé à l'aide d'un dispositif de contrôle de la pression. Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 77: Nettoyage

    Observer les informations de la fiche de données de sécurité du fluide correspondant. ▶ Laver et décontaminer l'instrument démonté afin de protéger les personnes et l'environnement contre le danger lié aux résidus de fluides. Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 78: Démontage

    Démonter l'instrument hors pression. 7.2 Retour En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci : Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés. AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et à...
  • Página 79: Spécifications

    Mouvement Pièces d'usure en acier inox Cadran Aluminium blanc (voir chapitre “Exécution des échelles”) Aiguille Aiguille réglable, aluminium, noir Boîtier / lunette Acier inox, avec lunette baïonnette Voyant Polycarbonate (PC) Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 80: Transmetteurs Électroniques Intégrés (En Option)

    ≤ 100 mA Puissance P ≤ 720 mW Capacité interne C ≤ 17,5 nF Conductivité interne L négligeable 1) Seulement possible dans les 30 secondes après le branchement de la tension d'alimentation Manomètre différentiel type 712.15.160, 732.15.160, en option pour zones explosives...
  • Página 81 ....Componentes electrónicos de transmisores integrados (opcional) ..Anexo: Declaración de conformidad UE Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es. Manómetro de presión diferencial modelos 7x2.15.160, opcional para áreas clasificadas...
  • Página 82: Información General

    Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta. ■ Modificaciones técnicas reservadas. ■ Para obtener más información consultar: ■ - Página web: www.wika.es / www.wika.com - EN 837-2 Recomendaciones relativas a la selección y montaje de manómetros Modelo Versión Descripción Hoja técnica...
  • Página 83: Seguridad

    2. Seguridad 2. Seguridad 2.1 Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... señala una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡CUIDADO! ... señala una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas o daños materiales y del medio ambiente si no se evita. ¡PELIGRO! ...
  • Página 84: Uso Incorrecto

    2. Seguridad El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma. No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado. 2.3 Uso incorrecto ¡ADVERTENCIA! Lesiones por uso incorrecto El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la muerte.
  • Página 85: Cualificación Del Personal

    2. Seguridad 2.5 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materia- les. Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse única- mente por personal especializado con la consiguiente cualificación. Personal especializado Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así...
  • Página 86: Versión Ex

    No eliminar en las basuras domésticas. Garantizar una eliminación correcta según las prescripciones nacionales. 2.7 Versión Ex La versión Ex de los modelos 712.15.160 y 732.15.160 consiste exclusivamente en un manómetro diferencial mecánico con un transmisor incorporado, modelo 892.44. ¡PELIGRO! Peligro de muerte debido a la pérdida de la protección contra explosiones...
  • Página 87: Condiciones Especiales Para Un Uso Seguro (X-Conditions)

    2. Seguridad / 3. Transporte, embalaje y almacenamiento La instalación debe realizarse de tal forma que no se supere el rango de temperatura admisi- ble del instrumento pero tampoco se sitúe por debajo de ella, aún teniendo en cuenta la influencia de convección y radiación térmica.
  • Página 88: Puesta En Servicio, Funcionamiento

    3. Transporte, embalaje y almacenamiento / 4. Puesta en servicio, funcionamiento Evitar lo siguiente: Luz solar directa o proximidad a objetos calientes ■ Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca) ■ Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos ■ Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables ■...
  • Página 89: Montaje Mecánico

    4. Puesta en servicio, funcionamiento Requerimientos en el lugar de instalación Si el tubo que conecta al instrumento de medición no fuera suficientemente estable para asegurar una conexión exenta de vibraciones, se debería instalar un soporte de montaje. Los instrumentos deben protegerse contra contaminación y fuertes oscilaciones de la temperatura ambiente.
  • Página 90 4. Puesta en servicio, funcionamiento Tipos de montaje para medición de nivel Estándar para contenedores 2 ejemplos de depósitos con purgador de condensado criogénicos separado (gases licuados) Conexión de llenado Conexión de llenado Conexión de llenado Condensado Recipiente de nivel Δp Δp Δp...
  • Página 91: Indicador De Presión Diferencial

    4. Puesta en servicio, funcionamiento Montaje en panel (opción) Corte del panel de montaje Panel de montaje 4.2 Indicador de presión diferencial El span de medición del manómetro de presión diferencial se puede ajustar, según la célula de medida, a los límites de rangos de medición indicados en la tabla. El ajuste se debería realizar preferiblemente en el banco de pruebas o directamente en el punto de medición mediante una bomba de comprobación manual.
  • Página 92 4. Puesta en servicio, funcionamiento Ajuste de span Ajuste de span Tapón para ajuste de span Llave allen (Incluido en el suministro) Giro hacia la derecha: Rango de medición menor Giro hacia la izquierda: Rango de medición mayor 1. El ajuste del span es accesible en la superficie de la caja a las 4 horas, retirando el tapón. 2.
  • Página 93: Escalas Intercambiables Extraíbles (Opcional)

    4. Puesta en servicio, funcionamiento 4.3 Escalas intercambiables extraíbles (opcional)    1. Aflojar la abrazadera de fijación de la caja del manómetro diferencial y retirar el anillo protector con la lente. 2. Aflojar y retirar el tornillo moleteado. 3.
  • Página 94 4. Puesta en servicio, funcionamiento Funciones del manifold Cierre de la línea de proceso sin interrupciones de operación: ■ - Para desmontaje y comprobación de dispositivos - Para proteger el dispositivo contra sobrepresiones inaceptables con un valor de presión de prueba n veces superior a la del sistema. Protección del instrumento contra picos de presión y golpes de ariete y, por lo tanto, de ■...
  • Página 95 4. Puesta en servicio, funcionamiento Adaptador para la conexión a proceso (opcional) Los adaptadores se pueden conectar mediante brida directamente al manómetro de presión diferencial o al manifold. Están disponibles 4 diferentes conexiones al proceso: 2 roscas hembra G ½ NPT, distancia entre ejes 31 mm o 54 mm ■...
  • Página 96: Conexión Eléctrica

    4. Puesta en servicio, funcionamiento 4.5 Conexión eléctrica La conexión eléctrica sólo la puede realizar personal especializado y cualificado. Integrar el instrumento en la conexión equipotencial de la instalación. Sensor de presión para presión de trabajo (opcional) Los sensores de presión para la presión Versión no Ex: modelo A-10 de trabajo están roscados en el lado Versión Ex: modelo IS-3...
  • Página 97 4. Puesta en servicio, funcionamiento Contactos magnéticos de ruptura brusca (opcional) Los contactos eléctricos para el indicador del nivel de llenado y/o presión de trabajo abren circuitos eléctricos en función de la posición del indicador de los instrumentos de medición. Versión Contacto magnético de ruptura brusca simple y doble, modelo 828 En el caso del contacto eléctrico en sistema modular, se trata de una unidad complementaria...
  • Página 98 4. Puesta en servicio, funcionamiento Montaje de los contactos eléctricos    Leyenda  Unidad complementaria con contacto eléctrico para indicación de nivel de llenado  Unidad complementaria con contacto eléctrico para presión de trabajo  Cable con conector enchufable Detalles del conexionado Contacto individual, NG 100 ■...
  • Página 99: Componentes Electrónicos De Transmisores Integrados (Opcional)

    Versión Ex modelo 892.44 Véase capítulo 8 “Datos técnicos” Los manómetros diferenciales WIKA con transmisor incorporado modelo 89x.44, combinan las ventajas de una indicación mecánica in situ con los requerimientos de una transmisión eléctrica de señales para un moderno registro del valor de medición en la industria.
  • Página 100 4. Puesta en servicio, funcionamiento Desmontaje de la caja de conexiones La caja de conexiones está premontada y debe desmontarse como se describe a continuación. Utilizar únicamente cables de diámetro 7 ... 13 mm    Tornillo   Tapa de la cubierta de cables ...
  • Página 101 4. Puesta en servicio, funcionamiento La señal de salida puede cambiarse para cada tipo de fluido girando el conmutador BCD opcional (accesible quitando el tapón situado en la parte lateral izquierda de la caja). Punto cero eléctrico (con opción de conmutador BCD) En caso de ser necesario un ajuste del punto cero (p.
  • Página 102: Errores

    5. Errores / 6. Mantenimiento y limpieza 5. Errores Errores Causas Medidas Válvula compensadora abierta. Cerrar la válvula compensadora No hay presión de entrada de presión. Sin señal de salida Alimentación auxiliar insuficiente o Revisar la alimentación de rotura de cables conductores. corriente y los cables.
  • Página 103: Limpieza

    6. Mantenimiento y limpieza / 7. Desmontaje, devolución y eliminación ¡ADVERTENCIA! Peligro de muerte debido a un llenado o rellenado inadmisible del instrumento con pérdida de la protección contra explosiones. El llenado/rellenado del equipo por personas no autorizadas ocasionará la pérdida de la protección contra explosiones y puede resultar en daños al equipo.
  • Página 104: Desmontaje

    Desmontar el instrumento solo si no está sometido a presión. 7.2 Devolución Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver. ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios...
  • Página 105: Datos Técnicos

    8. Datos técnicos 8. Datos técnicos 8.1 Rangos de temperatura admisibles Versión no Ex Modelos 712.15.160 y 732.15.160 opcional con modelo 891.44 Ambiente -40 ... +60 °C con oxígeno -40 … +80 °C Medio -40 ... +60 °C con oxígeno -40 …...
  • Página 106: Componentes Electrónicos De Transmisores Integrados (Opcional)

    8. Datos técnicos 8.3 Componentes electrónicos de transmisores integrados (opcional) Datos técnicos Modelos 891.44 y 892.44 (Versión Ex) Alimentación auxiliar UB Versión no Ex: modelo 891.44: CC 12 V < U ≤ 30 V Versión Ex, modelo 892.44: CC 14 V < U ≤...
  • Página 107: Annex: Eu Declaration Of Conformity

    Annex: EU declaration of conformity Differential pressure gauge models 712.15.160, 732.15.160, optional for hazardous areas...
  • Página 108 WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30...

Este manual también es adecuado para:

732.15.160

Tabla de contenido