Descargar Imprimir esta página
WIKA 333.30.160 Manual De Instrucciones
WIKA 333.30.160 Manual De Instrucciones

WIKA 333.30.160 Manual De Instrucciones

Manómetro de precisión

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Test gauge, model 3
Feinmessmanometer, Typ 3
Manomètre de test, type 3
Manómetro de precisión, tipo 3
Example, model 333.30.160
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para WIKA 333.30.160

  • Página 1 Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Test gauge, model 3 Feinmessmanometer, Typ 3 Manomètre de test, type 3 Manómetro de precisión, tipo 3 Example, model 333.30.160...
  • Página 2 Manomètre de test, type 3 Manual de instrucciones Página 69 - 90 Manómetro de precisión, tipo 3 © 08/2023 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA is a registered trademark in various countries.
  • Página 3 2. Design and function 3. Safety 4. Transport, packaging and storage 5. Commissioning, operation 6. Faults 7. Maintenance and cleaning 8. Dismounting and disposal 9. Specifications Declarations of conformity can be found online at www.wika.com. WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 4 English operating instructions, the English wording shall prevail. The general terms and conditions contained in the sales „ documentation shall apply. Subject to technical modifications. „ Calibration certificates are issued in accordance with international „ standards. WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 5 ... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to property or the environment, if not avoided. Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 6 In the event of a failure, the operator is protected at the front side, as media or components can only be ejected via the back of the case. 2.3 Scope of delivery Cross-check scope of delivery with delivery note. WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 7 A change in the aggregate state or the decomposition of unstable media is not permitted. Only use the instrument in applications that lie within its technical performance limits (e.g. max. ambient temperature, material compatibility, ...). WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 8 EN 837-1 requires the instrument to be taken out of service immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer. With instruments which do not correspond to the safety version “S3”, highly pressurised media might leak out through the possibly burst- ing window in case of a component failure.
  • Página 9 Liquid media with the property of changing the volume during solidification can damage the measuring system (e.g. water if it falls below the freezing point). WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 10 Follow the instructions displayed in the work area regarding personal protective equipment! The requisite personal protective equipment must be provided by the operating company. WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 11   332.50.160 Article No.: 14611284 PS = x bar 05/2023  WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg / Germany  WIKA Instruments Ltd. Sevenoaks TN14 5GY / UK Model  Article number  Maximum allowable pressure PS ...
  • Página 12 (Solidfront) and blow-out back Material of wetted parts  Adjustment medium  Identifying mark for steady load capacity  Full scale value  Accuracy class  Serial number  Lower scale value  WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 13 Permissible conditions at the place of storage: Storage temperature: -40 ... +70 °C [-40 ... +158 °F] „ Protect the instrument from dust. „ Avoid the following influence: Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard) WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 14 Due to the high energy of the media that can escape in the event of a failure, the possibility of physical injuries and damage to property exists. ▶ The sealing of the process connection must be carried out expertly and checked for leak tightness. WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 15 20 mm [7.9"] from any object must be maintained. 5.2 Mounting After unpacking the instrument, a visual inspection for damage „ (e.g. pointer, threads, sealing face, pressure port) must be carried out. WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 16 The tightening torque is dependent on the selected process „ connection. Spanner flats Sealing in the thread Sealing face Installation with open-ended spanner WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 17 For information on the ingress protection, see technical information IN 00.18. The instrument must not be subjected to any external loading (e.g. „ use as a climbing aid, support for objects). WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 18 Transport damage (e.g. non- Replace instrument. point. permissible shock loading). Instrument outside the Instrument was operated Check the observance accuracy class. outside of permissible of the operating param- performance limits. eters of the application. Replace instrument. WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 19 Repairs should only be carried out by the manufacturer or, follow- „ ing prior consultation with the manufacturer, by correspondingly qualified skilled personnel. After exceeding requirements per EN 837-1, check the instrument for correct function and replace it if necessary. WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 20 4. Wash or clean the dismounted instrument, in order to protect persons and the environment from exposure to residual media. A 100 % residue-free cleaning is not possible, on account of the design. WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 21 8.2 Return Strictly observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.) and must there- fore be cleaned before being returned. When returning the instrument, use the original packaging or a suita- ble transport packaging.
  • Página 22 -20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F] Models 331.11, -40 ... +200 °C [-40 ... +392 °F] 332.11 Models 332.30, ≤ 200 °C [≤ 392 °F] 332.50 Models 333.30, ≤ 100 °C [≤ 212 °F] 333.50 WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 23 331.11, 312.20, 332.11, 342.11 Models 332.30, IP65 333.30, 332.50, 333.50 For further specifications, see WIKA data sheet PM 03.01, PM 03.02, PM 03.03, PM 03.04, PM 03.05 or PM 03.06 and the order documentation. WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 24 WIKA operating instructions, test gauge model 3...
  • Página 25 Inhalt 1. Allgemeines 2. Aufbau und Funktion 3. Sicherheit 4. Transport, Verpackung und Lagerung 5. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Störungen 7. Wartung und Reinigung 8. Demontage und Entsorgung 9. Technische Daten Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de. WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 26 In diesem Dokument wird zur besseren Lesbarkeit das generische „ Maskulinum verwendet. Weibliche und anderweitige Geschlech- teridentitäten werden dabei ausdrücklich eingeschlossen. Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den „ Verkaufsunterlagen. Technische Änderungen vorbehalten. „ Kalibrierzertifikate werden nach internationalen Normen erstellt. „ WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 27 … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Information ... hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 28 Trennwand zwischen Messsystem und Zifferblatt sowie eine ausblasbare Rückwand. Im Fehlerfall ist der Bediener an der Front- seite geschützt, da Messstoffe und Bauteile nur über die Rückseite des Gehäuses austreten können. 2.3 Lieferumfang Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen. WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 29 Einsatzbereich des Geräts als unbedenklich für die messstoffbe- rührten Teile gelten. Eine Änderung des Aggregatzustands oder die Zersetzung instabiler Messstoffe ist nicht zulässig. Das Gerät nur in Anwendungen verwenden, die innerhalb seiner technischen Leistungsgrenzen liegen (z. B. max. Umgebungstemperatur, Materialverträglichkeit, ...). WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 30 Gerät nicht für abrasive, korrosive und hochviskose Messstoffe „ verwenden. Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende „ oder andersartige Benutzung gilt als Fehlgebrauch. Eigenmächtige Umbauten am Gerät sind nicht zulässig. „ Dieses Gerät nicht in Sicherheits- oder in Not-Aus-Einrichtungen „ benutzen. WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 31 Eignung für den Anwendungsfall vor Inbetrieb- nahme vom Betreiber geprüft sein. Flüssige Messstoffe mit der Eigenschaft bei Erstarrung das Volumen zu verändern können das Messsystem schädigen (z. B. Wasser bei Unterschreiten des Gefrier- punkts). WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 32 Arbeit beeinträchtigen könnten. Beim Ausführen der verschiedenen Arbeiten an und mit dem Gerät muss das Fachperso- nal persönliche Schutzausrüstung tragen. Im Betriebsbereich angebrachte Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung befolgen! Die erforderliche persönliche Schutzausrüstung muss vom Betreiber zur Verfügung gestellt werden. WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 33   332.50.160 Article No.: 14611284 PS = x bar 05/2023  WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg / Germany  WIKA Instruments Ltd. Sevenoaks TN14 5GY / UK  Artikelnummer  Maximal zulässiger Druck PS ...
  • Página 34  SERIALNO   Geräte mit dieser Kennzeichnung entsprechen Sicherheitsausführung  „S3“ mit bruchsicherer Trennwand (Solidfront) und ausblasbarer Rückwand Werkstoff messstoffberührter Teile  Justagemedium  Begrenzungsmarke Ruhebelastbarkeit  Skalenendwert  Genauigkeitsklasse  Seriennummer  Skalenanfangswert  WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 35 Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursen- dung). Zulässige Bedingungen am Lagerort: Lagertemperatur: -40 … +70 °C [-40 ... +158 °F] „ Gerät vor Staub schützen. „ Folgenden Einfluss vermeiden: Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen) WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 36 Abdichtung des Prozessanschlusses Messstoff unter hohem Druck entweichen. Durch die hohe Energie des im Fehlerfall austretenden Messstoffs besteht die Gefahr von Körperverletzungen und Sachschäden. ▶ Die Abdichtung des Prozessanschlusses muss fachgerecht ausgeführt und auf Dichtheit überprüft werden. WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 37 Für eine sichere Druckentlastung im Fehlerfall muss ein Abstand „ von mindestens 20 mm [0,79 in] zu jedem Gegenstand eingehal- ten werden. 5.2 Montage Nach Auspacken des Geräts, Sichtprüfung auf Beschädigungen „ durchführen (z. B. Zeiger, Gewinde, Dichtfläche, Druckkanal). WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 38 Nennlage nach EN 837-3 / 9.6.6 Bild 7: 90° ±5° ( ⊥ ), außer in den „ Bestellunterlagen abweichend spezifiziert. Bei zylindrischen Außengewinden (z. B. G ½ B) Flachdichtungen, „ Dichtlinsen oder WIKA-Profildichtungen einsetzen. Bei kegeligen Gewinden (z. B. NPT-Gewinde) erfolgt die „ Abdichtung im Gewinde, mit geeignetem Dichtungswerkstoff (EN 837-2).
  • Página 39 Darstellung abweichen! Die Auswirkungen auf die Schutzart beachten. Informationen zur Schutzart siehe technische Information IN 00.18. Das Gerät darf von außen keinerlei Belastungen ausgesetzt „ werden (z. B. Nutzung als Steighilfe, Ablage von Gegenständen). WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 40 Einbau und Nennlage eingebaut. Druckentlastung Transportschaden Gerät austauschen. außerhalb der Toleranz (z. B. unzulässige des Nullpunkts. Schockbelastung). Gerät wurde außerhalb Einhaltung der Gerät außerhalb der Genauigkeitsklasse. zulässiger Leistungsgrenzen Betriebsparameter der betrieben. Anwendung prüfen. Gerät austauschen. WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 41 Gerätedurchmessers fallen. Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder nach „ Absprache mit dem Hersteller durch entsprechend qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen. Nach Überschreiten von Anforderungen nach EN 837-1 das Gerät „ auf korrekte Funktion überprüfen und ggf. austauschen. WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 42 ▶ Keine scheuernden Tücher oder Schwämme verwen- den. 4. Ausgebautes Gerät spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. Eine 100 % rückstandsfreie Reinigung ist bauartbedingt nicht möglich. WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 43 8.2 Rücksendung Beim Versand des Geräts unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen. Zur Rücksendung des Geräts die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden.
  • Página 44 -20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F] Typen 331.11, -40 ... +200 °C [-40 ... +392 °F] 332.11 Typen 332.30, ≤ 200 °C [≤ 392 °F] 332.50 Typen 333.30, ≤ 100 °C [≤ 212 °F] 333.50 WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 45 Schutzart nach IEC/EN 60529 Typen 311.11, 331.11, IP54 312.20, 332.11, 342.11 Typen 332.30, 333.30, IP65 332.50, 333.50 Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt PM 03.01, PM 03.02, PM 03.03, PM 03.04, PM 03.05 oder PM 03.06 und Bestellunterlagen. WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 46 WIKA-Betriebsanleitung Feinmessmanometer Typ 3...
  • Página 47 3. Sécurité 4. Transport, emballage et stockage 5. Mise en service, utilisation 6. Dysfonctionnements 7. Entretien et nettoyage 8. Démontage et mise au rebut 9. Spécifications Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr. Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 48 Les conditions générales de vente mentionnées dans les „ documents de vente s'appliquent. Sous réserve de modifications techniques. „ Les certificats d'étalonnage sont émis en accord avec les „ standards internationaux. Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 49 évitée. Information … met en exergue des conseils et recommandations utiles de même que des informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal. Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 50 être éjectés par l'arrière du boîtier. 2.3 Détail de la livraison Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison. Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 51 Utiliser l'instrument uniquement dans des applications qui se trouvent dans les limites de ses performances techniques (par exemple température ambiante maximale, compatibilité de matériau, ...). Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 52 Ne pas utiliser cet instrument avec des fluides abrasifs, corrosifs „ et hautement visqueux. Toute utilisation différente ou au-delà de l'utilisation prévue est „ considérée comme inappropriée. Les modifications non autorisées sur l'instrument ne sont pas „ admissibles. Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 53 Les fluides liquides ayant la propriété de changer de volume lors de la solidification peuvent endommager le système de mesure ( exemple de l'eau si elle passe en-dessous du point de congélation). Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 54 Respecter les indications concernant l'équipement de protec- tion individuelle dans la zone de travail ! L'équipement de protection individuelle requis doit être mis à dispo- sition par l'utilisateur. Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 55   332.50.160 Article No.: 14611284 PS = x bar 05/2023  WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg / Germany  WIKA Instruments Ltd. Sevenoaks TN14 5GY / UK Type  Numéro d'article  Pression maximale admissible PS ...
  • Página 56 Matériau des parties en contact avec le fluide  Fluide d'étalonnage  Marquage d'identification pour la capacité de charge maximale  Valeur pleine échelle  Classe de précision  Numéro de série  Valeur d'échelle inférieure  Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 57 Température de stockage : -40 ... +70 °C [-40 ... +158 °F] „ Protéger l'instrument contre la poussière. „ Evitez les influences suivantes : Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant) Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 58 ▶ L'étanchéité du raccord process doit être effectuée par des spécialistes et vérifiée pour voir s'il y a des fuites. Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 59 Après le déballage de l'instrument, il faut effectuer un contrôle „ visuel pour voir s'il n'y a pas de dommages (par exemple sur l'aiguille, les filetages, la face d'étanchéité, le port de pression). Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 60 Le couple de serrage dépend du raccord process choisi. „ Surfaces de clé Etanchéité sur Face d’étanchéité filetage Montage avec clé plate Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 61 Informations techniques IN 00.18. L'instrument ne doit pas être soumis à une quelconque contrainte „ extérieure (par exemple être utilisé comme aide pour grimper, comme support pour des objets). Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 62 Dommages liés au transport Remplacer l'instru- zéro. (par exemple contraintes de ment. choc inadmissibles). Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 63 Pour des instruments remplis, le niveau de remplissage doit être contrôlé une ou deux fois par an. Le niveau de remplissage de liquide ne doit pas descendre en-dessous de 75 % du diamètre de l'instrument. Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 64 Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage. ▶ Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou d'éponges abrasives. 4. Laver ou nettoyer l'instrument démonté afin de protéger les personnes et l'environnement contre le danger lié aux résidus de fluides. Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 65 équipements. ▶ Le démontage n'est autorisé qu'en état dépressuri- sé. Dépressuriser l'instrument de manière fiable au moyen des soupapes et des dispositifs de protection disponibles (par exemple soupape de fermeture, monobride). Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 66 8.2 Retour En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement les points suivants : Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés. Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un embal- lage adapté...
  • Página 67 Acier inox 1.4404 (316L) 332.11 Types 332.30, Acier inox 1.4404 (316L) 333.30, 332.50, < 100 bar : alliage de cuivre 333.50 ≥ 100 bar : acier inox 1.4404 (316L) ≥ 1.000 bar : alliage Ni-Fe Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 68 IP65 333.30, 332.50, 333.50 Pour de plus amples spécifications, vor la fiche technique WIKA PM 03.01, PM 03.02, PM 03.03, PM 03.04, PM 03.05 ou PM 03.06 et la documentation de commande. Mode d'emploi WIKA, manomètre de test type 3...
  • Página 69 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Errores 7. Mantenimiento y limpieza 8. Desmontaje y eliminación de residuos 9. Datos técnicos Las declaraciones de conformidad se pueden encontrar en www.wika.es. Manual de instrucciones WIKA, manómetro de prueba modelo 3...
  • Página 70 Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la „ documentación de venta. Sujeto a modificaciones técnicas. „ Los certificados de calibración se emiten conforme a los estánda- „ res internacionales. Manual de instrucciones WIKA, manómetro de prueba modelo 3...
  • Página 71 Información ... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficiente y libre de errores. Manual de instrucciones WIKA, manómetro de prueba modelo 3...
  • Página 72 2.3 Alcance del suministro Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. Manual de instrucciones WIKA, manómetro de prueba modelo 3...
  • Página 73 Utilizar el instrumento únicamente en aplicaciones que están dentro de sus límites de rendimiento técnicos (por ej. temperatura ambiente máxima, compatibilidad de materiales, ...). Manual de instrucciones WIKA, manómetro de prueba modelo 3...
  • Página 74 EN 837-1 requieren la puesta fuera de servicio inmediata del aparato y su inspección por un técnico autorizado de WIKA. En los aparatos que no corresponden a la versión de seguridad "S3", en caso de fallo de un componente pueden producirse fugas...
  • Página 75 Los medios líquidos con la propiedad de cambiar su volumen durante la solidificación pueden dañar el siste- ma de medición (por ejemplo, si el agua baja del punto de congelación). Manual de instrucciones WIKA, manómetro de prueba modelo 3...
  • Página 76 ¡Cumplir las indicaciones acerca del equipo de protección individual en el área de trabajo! El usuario debe proporcionar el equipo de protección individual. Manual de instrucciones WIKA, manómetro de prueba modelo 3...
  • Página 77   332.50.160 Article No.: 14611284 PS = x bar 05/2023  WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg / Germany  WIKA Instruments Ltd. Sevenoaks TN14 5GY / UK Modelo  Código  Presión máxima admisible PS ...
  • Página 78 Medio de ajuste  Marca de identificación de la capacidad de carga constante  Valor final de escala  Clase de exactitud  Número de serie  Valor inicial de la escala  Manual de instrucciones WIKA, manómetro de prueba modelo 3...
  • Página 79 Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: Temperatura de almacenamiento: -40 ... +70 °C [-40 ... +158 °F] „ Proteger el instrumento del polvo. „ Evitar la siguiente influencia: Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca) Manual de instrucciones WIKA, manómetro de prueba modelo 3...
  • Página 80 Debido a la alta energía del medio que se escapa en caso de avería, existe riesgo de lesiones corporales y daños materiales. ▶ El sellado de la conexión a proceso debe realizarse de forma profesional y se debe comprobar si presenta fugas. Manual de instrucciones WIKA, manómetro de prueba modelo 3...
  • Página 81 [7,9"] con respecto a cualquier objeto. 5.2 Montaje Tras desembalar el instrumento se debe realizar una inspección „ visual para detectar eventuales daños (por ejemplo, puntero, rosca, superficie de sellado, canal de presión). Manual de instrucciones WIKA, manómetro de prueba modelo 3...
  • Página 82 Con roscas macho paralelas (p. ej. G ½ B), utilice juntas planas, „ anillos de obturación tipo lente o juntas perfiladas WIKA. Con roscas cónicas (por ejemplo, roscas NPT), la estanqueidad „...
  • Página 83 Para obtener más información sobre el tipo de protección, consulte la información técnica IN 00.18. El instrumento no debe estar expuesto a cargas externas (p. ej., „ uso como ayuda para trepar, apoyo de objetos). Manual de instrucciones WIKA, manómetro de prueba modelo 3...
  • Página 84 Daños durante el transporte Sustituir el instrumento. cero. (p. ej., carga de impacto inadmisible). Manual de instrucciones WIKA, manómetro de prueba modelo 3...
  • Página 85 El nivel de líquido no debe caer por debajo del 75 % del diámetro del instrumento. Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante „ o, a convenir con el fabricante, personal debidamente instruido y calificado. Manual de instrucciones WIKA, manómetro de prueba modelo 3...
  • Página 86 No utilizar trapos o esponjas que podrían restregar. 4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente contra peligros por medios residua- les adherentes. Manual de instrucciones WIKA, manómetro de prueba modelo 3...
  • Página 87 8.2 Devolución Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver.
  • Página 88 1,3 x valor final de escala (no para el modelo 342.11). Temperaturas admisibles Temperatura -40 ... +60 °C [-40 ... +140 °F], instrumentos sin relleno ambiente -20 … +60 °C [-4 ... +140 °F], instrumentos con relleno de glicerina Manual de instrucciones WIKA, manómetro de prueba modelo 3...
  • Página 89 Acero inoxidable 1.4404 (316L) 332.11 Modelos 332.30, Acero inoxidable 1.4404 (316L) 333.30, 332.50, < 100 bar: aleación de cobre 333.50 ≥ 100 bar: acero inoxidable 1.4404 (316L) ≥ 1.000 bar: aleación de NiFe Manual de instrucciones WIKA, manómetro de prueba modelo 3...
  • Página 90 IP65 333.30, 332.50, 333.50 Para consultar más datos técnicos véase hoja técnica de WIKA PM 03.01, PM 03.02, PM 03.03, PM 03.04, PM 03.05 o PM 03.06 y la documentación de pedido. Manual de instrucciones WIKA, manómetro de prueba modelo 3...
  • Página 91 WIKA operating instructions test gauge, model 3...
  • Página 92 WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. La lista de las sucursales WIKA en el mundo puede consultarse en www.wika.es. Importer for UK WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG WIKA Instruments Ltd Alexander-Wiegand-Straße 30...