Descargar Imprimir esta página

Petzl TIKKINA Manual De Instrucciones página 4

Publicidad

NL
Werking van de lamp
Uw lamp heeft:
- Drie witte verlichtingsniveaus: (1) Dichtbij, (2) Verplaatsing,
(3) Ver zicht.
U kunt de verschillende verlichtingsniveaus instellen met de
knop (zie tekeningen).
Opmerking:
- Als u de knop langer dan 3 seconden niet gebruikt, wordt uw
lamp met een klik uitgeschakeld.
HYBRID lamp
Lamp compatibel met AAA-LR03, alkaline-, lithium- of
herlaadbare Ni-MH-batterijen.
Lamp werkt ook met de CORE herlaadbare batterij,
verkrijgbaar als accessoire.
Opgelet: wanneer u de CORE batterij gebruikt en deze is bijna
plat, dan kan de verlichting vrij snel uitvallen.
Functiestoornis
Controleer de staat van de batterijen en de juiste inleg volgens
hun polariteit. Check of de contactpunten niet geoxideerd
zijn. In geval van oxidatie, krab voorzichtig de contactpunten
schoon, zonder ze te misvormen. Werkt uw lamp nog steeds
niet, neem dan contact op met uw Petzl verdeler.
Voorzorgsmaatregelen voor de
lamp
Deze lamp is af te raden voor
kinderen.
Fotobiologische veiligheid van de ogen
De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 2 (gematigd risico)
volgens de norm IEC 62471.
- Kijk niet strak in het brandende licht.
- De optische stralingen van de lamp kunnen gevaarlijk zijn.
Richt de lichtbundel van de lamp niet in de ogen van een
persoon.
- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe
lichtstralen, in het bijzonder bij kinderen.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de eisen van de Europese richtlijn betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit.
Opgelet: uw DVA apparaat (voor het opsporen van slachtoffers
onder lawines) in de ontvangststand kan verstoord worden
door de nabijheid van uw lamp. In het geval van interferenties
(bijgeluiden) moet u de DVA verder van de lamp verwijderd
houden.
Extra informatie
A. Voorzorgsmaatregelen voor de batterijen
OPGELET: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
- Probeer een batterij nooit te openen.
- Werp batterijen niet in het vuur.
- Veroorzaak geen kortsluiting, want u kunt brandwonden
oplopen.
- Herlaad geen batterijen die niet bestemd zijn om opgeladen
te worden.
- Houd batterijen steeds buiten het bereik van kinderen.
- Respecteer absoluut de polariteit, plaats de batterijen in de
juiste positie zoals aangegeven op de houder.
- Bescherm uw ogen in geval van een lek van de batterijen.
Bedek de batterijhouder met een doek alvorens hem te
openen. Zo vermijdt u spatten. In geval van contact met
de batterijvloeistof, spoel onmiddellijk met proper water en
raadpleeg een arts.
- Meng geen batterijen van verschillende merken.
- Meng geen oude met nieuwe batterijen.
- Verwijder de batterijen bij langdurige opberging.
B. Reiniging, droogtijd
Bij gebruik in een vochtige omgeving: haal de batterijen eruit
en laat de lamp (met de houder open) drogen. Bij contact
met zeewater: spoel met zuiver water en laat de lamp drogen.
Maak de band los van de hoofdlamp om te wassen.
C. Opslag/transport
D. Veranderingen/herstellingen
Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.
Petzl Garantie
Petzl biedt 5 jaar garantie op deze hoofdlamp voor fabricage-
of materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: normale
slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte
berging, slecht onderhoud, beschadiging door ongeval, door
nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet
bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor
rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen van, en ongevallen
of schade als gevolg van het gebruik van dit product.
TECHNICAL NOTICE TIKKINA
DK
Sådan fungerer lampen
Lampen består af:
- Tre hvide lysindstillinger: (1) Nærhed, (2) Bevægelse, (3)
Afstand.
Vælg blandt de forskellige lyskegletyper med
indstillingsknappen som vist på tegningerne.
Bemærk:
- Hvis knappen ikke bruges i mere end 3 sekunder, kan
lampen slukkes med et klik.
HYBRID lampe
Lampen er kompatibel med alkaline AAA-LR03-batterier,
lithium- eller genopladelige Ni-MH-batterier.
Lampen fungerer også med det genopladelige CORE batteri,
som sælges separat.
Advarsel: Hvis du bruger CORE batteri, kan belysningen
slukke relativt hurtigt, når batteriet er næsten tomt.
Funktionsfejl
Kontroller batteritilstanden og polretningen. Kontroller
kontakterne for korrosion. I tilfælde af korrosion skal
kontakterne skrabes nænsomt uden at deformeres. Hvis
lampen stadigvæk ikke fungerer, skal Petzl kontaktes.
Forholdsregler ved lampen
Pandelampen bør ikke bruges af
børn.
Fotobiologisk sikkerhed for øjet
Lampen er klassificeret i risikogruppe 2 (moderat risiko) i
overensstemmelse med standard IEC 62471.
- Se ikke direkte ind i den tændte lampe.
- Den optiske stråling fra lampen kan være farlig. Undgå at
rette lyskeglen direkte mod andres øjne.
- Fare for nethindelæsioner pga. emissionen af blåt lys, gælder
især for børn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Opfylder kravene i det europæiske direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet.
Advarsel: Lavinesendere/-søgere i modtagelsesmodus kan
blive forstyrret, når de er i nærheden af pandelampen. I tilfælde
af forstyrrelser (der indikeres ved statisk støj fra sender/søger),
skal søgeren flyttes væk fra lampen.
Supplerende oplysninger
A. Forholdsregler ved batterierne
ADVARSEL: FARE! Risiko for eksplosion og forbrænding.
- Forsøg ikke at åbne eller skille et batteri ad.
- Batterierne må ikke brændes.
- Kortslut ikke batterierne, da der kan opstå brandskader.
- Forsøg ikke at genoplade batterier, som ikke er
genopladelige.
- Hold batterier uden for børns rækkevidde.
- Polretningen skal overholdes i den orden, der er angivet på
batterihuset.
- I tilfælde af batterilækage skal øjnene beskyttes. Dæk
batterihuset med en klud, før det åbnes for at undgå sprøjt. I
tilfælde af kontakt med væsken fra batterierne, skal du straks
rense med rent vand og søge lægehjælp.
- Anvend ikke forskellige batterimærker samtidig.
- Anvend ikke nye og brugte batterier samtidig.
- For længerevarende opbevaring fjernes batterierne fra
pandelampen.
B. Rensning, tørring
Ved anvendelse under fugtige forhold, skal lampens
batterier fjernes og lampen tørres med åbent lampehus.
Hvis pandelampen kommer i kontakt med havvand, skal
den skylles med rent vand og tørres. Fjern pandebåndet fra
lampen, før du vasker det.
C. Opbevaring/transport
D. Ændringer/reparationer
Skal udføres af Petzl, undtagen udskiftning af reservedele.
Petzl garanti
Denne pandelampe har 5 års garanti mod alle defekter i
materialer og fremstilling. Undtagelser i garantien: normal
slitage, oxidering, modifikationer eller ændringer, forkert
opbevaring, skade på grund af uheld, ved forsømmelse, eller
ved forkert anvendelse af produktet.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser
ved uheld eller nogen anden form for skade, som opstår ved
anvendelse af dette produkt.
SE
Lampans funktion
Lampan har:
- Tre lägen med vitt ljus: (1) Närljus, (2) Rörelse, (3) Ljus på
långt håll.
För att välja de olika lägena, använd knappen som det visas
på bilderna.
Notera:
- Om knappen inte använts inom 3 sekunder, stängs lampan
av genom en snabb tryckning.
HYBRID pannlampa
Pannlampa kompatibel med AAA-LR03 alkaliska, litium, eller
Ni-MH laddningsbara batterier.
Pannlampan fungerar även med laddningsbart CORE batteri
som säljs som tillbehör.
Varning: vid användning av CORE batteri, när batteriet är
nästan slut, ljuset kan slockna ganska fort.
Fel
Kontrollera batteriernas skick samt polaritet. Se till att
kontakterna inte har rostat. Om korrosion förekommer, skrapa
försiktigt bort det, utan att böja kontakterna. Kontakta Petzl
om lampan fortfarande inte fungerar.
Försiktighetsåtgärder
Lampan rekommenderas inte för
barn.
Ögonskydd
Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt
standard IEC 62471.
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd.
- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik
att rikta ljuskäglan mot en annan persons ögon.
- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blåa
ljuset, särskilt hos barn.
Elektromagnetiskt kompatibilitet
Uppfyller kraven i EU direktivet om elektromagnetiskt
kompatibilitet.
Varning: en lavinsändare i mottagarläge (hitta) kan störas ut i
närheten av pannlampan. Om störningar uppstår (vilket märks
på brus från lavinsökaren), flytta på lavinsökaren.
Ytterliggare information
A. Försiktighetsåtgärder gällande batterier
VARNING - FARA: risk för explosion och brännskador.
- Försök inte öppna batterierna.
- Lägg inte batterierna i elden.
- Kortslut inte batterier; detta medför risk för brännskador.
- Försök inte ladda om alkaliska batterier.
- Förvara dem utom räckhåll för barn.
- Korrekt batteripolaritet måste respekteras, följ
polaritetsmarkeringarna på batteripacket.
- Om batteriläckage uppstår, se till att skydda ögonen. Täck
över batterihuset med en trasa innan du öppnar det för att
undvika kontakt med eventuell gas/vätska. Vid kontakt med
vätska från batterierna, skölj genast området med rent vatten
och sök läkarhjälp snarast.
- Blanda inte batterier av olika fabrikat.
- Blanda inte nya och använda batterier.
- Ta ur batteriet vid längre tids förvaring.
B. Rengöring, torkning
Om lampan används i en fuktig miljö, ta ur batterierna och låt
torka med lamphöljet öppet. Om lampan kommer i kontakt
med havsvatten, skölj den i kranvatten och torka den. Ta av
det elastiska bandet innan du tvättar det.
C. Förvaring/transport
D. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzl's lokaler, undantaget reservdelar.
Petzls garanti
Denna lampa har fem års garanti mot alla material- och
tillverkningsfel. Undantag från garantin: normalt slitage,
rostskador, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring,
bristande underhåll, skador på grund av olyckor, försumlighet
eller att produkten har använts till ändamål som den inte är
ämnad för.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall,
eller någon annan typ av skada som uppstår i samband med
användningen av Petzls produkter.
FI
Valaisimen toiminta
Valaisimessasi on:
- Kolme valkoisen valon tilaa: (1) Lähivalaisu, (2) Liikkuminen,
(3) Kauas katsominen.
Valaisutila valitaan painiketta käyttäen, kuvien osoittamalla
tavalla.
Huomio:
- Mikäli painiketta ei käytetä yli kolmeen sekuntiin, yksi
painallus sammuttaa valaisimen.
HYBRID-otsavalaisimet
Otsavalaisimeen sopii AAA-LR03-alkaliparistot, litium- sekä
ladattavat Ni-MH-paristot.
Otsavalaisin toimii myös ladattavalla CORE-akulla, jota
myydään erikseen.
Varoitus: mikäli käytät CORE-akkua, valaisu voi sammua
suhteellisen nopeasti akun ollessa lähes tyhjä.
Toimintahäiriö
Tarkasta paristojen kunto ja oikea asento napojen suhteen.
Varmista ettei liittimissä ole korroosiovaurioita. Jos
korroosiota näkyy, raaputa liittimet varovasti puhtaaksi varoen
taivuttamasta niitä. Jos valaisin ei edelleenkään toimi, ota
yhteys maahantuojaan.
Valaisimen turvatoimet
Valaisinta ei suositella lapsille.
Silmien turvallisuus
Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtuullinen riski) IEC 62471
-standardin mukaan.
- Älä katso suoraan valaisimeen, kun se on päällä.
- Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä
suuntaa valaisimen valokeilaa toisen ihmisen silmiin.
- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EU-
direktiivin vaatimukset.
Varoitus: etsintä-tilassa oleva lumivyörypiippari saattaa ottaa
häiriöitä valaisimen lähistöllä. Jos häiriöitä esiintyy (lähettimestä
kuuluu staattista kohinaa), siirrä lähetin kauemmas
valaisimesta.
Lisätietoa
A. Paristojen varotoimet
VAROITUS - VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
- Älä yritä avata tai purkaa paristoja.
- Älä laita paristoja tuleen.
- Älä aiheuta paristoihin oikosulkua, koska se voi aiheuttaa
palovammoja.
- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
- Pidä paristot lasten ulottumattomissa.
- Paristoja asentaessa on noudatettava paristokotelon
osoittamia napamerkintöjä.
- Mikäli paristot vuotavat, suojaa silmäsi. Suojaa paristokotelo
rievulla ennen avaamista välttääksesi kosketuksen vuotaneiden
nesteiden kanssa. Mikäli joudut kosketuksiin paristoista
vuotaneiden nesteiden kanssa, huuhtele altistunut alue
välittömästi puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin.
- Älä käytä yhdessä erimerkkisiä paristoja.
- Älä käytä yhdessä uusia ja käytettyjä paristoja.
- Poista paristot valaisimesta, mikäli valaisin varastoidaan
pitkäksi aikaa.
B. Puhdistaminen, kuivaaminen
Käytettyäsi valaisinta kosteassa ympäristössä, irrota paristot
valaisimesta ja kuivata se pitäen paristokotelo auki. Mikäli
valaisin on ollut kosketuksissa meriveden kanssa, huuhtele
makealla vedellä ja kuivata. Irrota otsapanta valaisimesta
ennen pesemistä.
C. Säilytys/kuljetus
D. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
Petzl-takuu
Tällä valaisimella on 5 vuoden takuu, joka koskee kaikkia
materiaali- tai valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät
kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen, tuotteeseen
tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito,
onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön
aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista
seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka
tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen
tuotteiden käytöstä.
(051017)
4

Publicidad

loading