Página 1
Hood User Manual HCA62320W HCA62320WH HCA62320B HCA62320BH EN PL RO DE ES FR NL CS SL SK UA 01M-8851163200-4117-02...
Página 2
Please read this manual first! Dear Customers! Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
Página 3
CONTENTS ENGLISH 04-20 POLSKI 21-37 ROMÂNĂ 38-54 DEUTSCH 55-74 ESPAÑOL 75-94 FRANÇAIS 95-112 NEDERLANDS 113-131 ČESKY 132-149 SLOVENŠČINA 150-167 SLOVENSKÝ 168-185 186-208 УКРАЇНСЬКИЙ 3 / EN Hood / User Manual...
Important safety and environmental instructions This section contains safety • If the power cable is faulty, instructions that will help protect it should be replaced by a from risk of personal injury or qualified person certified by property damage. Failure to follow the manufacturer, after-sales these instructions invalidates the service or similar (preferably an...
Important safety and environmental instructions 1.1.2 Product safety • Turn off the hobs before taking away pans or pots. • You can use a pipe with a diameter • Avoid inflammable materials under of 120 mm or 150 mm on the flue the hood.
Important safety and environmental instructions • Pay attention not to connect • This appliance can be used by the the appliance to the flues used children who are at the age of 8 or by non-electrical devices. (E.g.: over and by the people who have Heater flue).
Important safety and environmental instructions • WARNING: Failure to fix the screws in concordance with the instructions provided in the manual may lead to electrical hazards. 1.3 Compliance with WEEE Directive and disposing of the waste product This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU).
Página 8
Technical specifications of your appliance Technical data contained in this manual and labels attached to the hood were obtained from measurements and calculations in accordance with the requirements of EU Regulation No. 65/2014 and 66/2014. This appliance complies with the European Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and 2011/65/EU.
Página 9
Technical specifications of your appliance Fig.2 Dimension drawing 9 / EN Hood / User Manual...
Operating your appliance The hood is designed for suction of fumes while preparing meals. The device can be operated in two modes: As extractor: vapors are removed outside the room by means of a venting pipe. The venting pipe is not available with the device and must be purchased separately.
Installing your appliance The use of screws or fasteners incompatible with the manual may cause electric shock. The minimum distance of hood suspension between the surface, on which the kitchenware are positioned on the heating device (gas or electric cooker), and the lowest part of the kitchen hood (Fig.
Página 12
Installing your appliance Before installation, the following must be done: The installation must be carried out • Check that the dimensions of the purchased very carefully, so as not to scratch product are adapted to the selected target spot. the chimney cover and the hood. •...
Página 13
Installing your appliance Fig.4 Installation dimensions Fig.5 Assembly of extension bolts 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 13 / EN Hood / User Manual...
Página 14
Installing your appliance Fig. 4 Instalation dimensions. Fig. 5 Assembly of extension bolts. 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 14 / EN Hood / User Manual...
Página 15
Installing your appliance Fig. 6 Suspending the hood. Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter. 15 / EN Hood / User Manual...
Installing your appliance Fig. 8 Positioning the hood. 2 x O5 x 45mm Fig. 9 Hood cover assembly. 2 x O3,9x9,5 Be extremely careful when parting chimney cover 4.2 Electric connection The mains voltage must correspond to the voltage indicated on the rating plate affixed to the inside of the hood.
Cleaning and maintenance Before carrying out any maintenance operations The filter should be placed on the turbine casing, on the appliance, remove the plug from the as shown in drawing (Fig. 10). The active carbon wall outlet. The hood should be cleaned with filter should be replaced every 6 months.
Página 18
Cleaning and maintenance Fig.11 Replacing the lighting GU10 Symbol Bulb installation Bulb dismantling Symbol 18 / EN Hood / User Manual...
Página 19
Control of hood operation 6.1 Control of the hood The hood is equipped with a mechanical control. • Pressing the “0” - disables the turbine hood. • Pressing the “1” - to turn the turbine hood with a minimum speed. •...
Solving problems Symptoms Cause Repairing method During hood operation, the pulsating After 35 hours of operation the hood Press and hold for about 8 sec. “-” on letter „F” is displayed. indicates the need for cleaning or the touch control. The filter should be replacing the grease filter.
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi! Drodzy Klienci, Dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany przy użyciu wysokiej jakości najnowszej technologii, okaże się w najwyższym stopniu zadowalający. Dlatego proszę przed jego użyciem uważnie przeczytać całą tę instrukcję...
Página 22
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeńs twa i ochrony środowiska naturalnego Rozdział ten zawiera instrukcje za- • Jeśli przewód zasilający jest chowania bezpieczeństwa, które uszkodzony, jego wymianę na- pomogą chronić się przed zagro- leży powierzyć osobie o uznanych żeniem obrażeniami ciała lub szko- przez producenta kwalifikacjach, dami w mieniu.
Página 23
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeńs twa i ochrony środowiska naturalnego • Przed każdą interwencją we- • Nie dotykaj lamp okapu, jeśli paliły wnątrz okapu wyjmuj wtyczkę z się przez dłuższy czas. Można po- gniazdka. parzyć dłonie taką gorącą lampą. • Używaj okapu tylko, jeśli przyłą- •...
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeńs twa i ochrony środowiska naturalnego • Zalecamy uruchamianie okapu na Zwracaj szczególną uwagę na za- kilka minut przed rozpoczęciem pewnienie wystarczającego prze- gotowania, aby nabrał mocy ssa- pływu powietrza. Do tego celu nie nia. Dzięki temu, gdy zaczną się wystarczy przewód kominowy, opary, ssanie będzie ciągłe i sta- którym dopływa/ odpływa powie-...
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeńs twa i ochrony środowiska naturalnego 1.3 Zgodność z dyrektywą • OSTRZEŻENIE: Jeśli jest to okap WEEE i pozbywanie się nad kuchnią, jego wystające części zużytych wyrobów mogą się nagrzewać. Wyrób ten zgodny jest z dyrektywą WEEE 1.2 Przeznaczenie Unii Europejskiej (2012/19/UE).
Página 26
Dane techniczne okapu Dane techniczne zawarte w niniejszej instrukcji obsługi oraz na dołączonych do okapu etykietach zostały uzyskane poprzez wykonanie pomiarów i obliczeń zgodnie z wymogami rozporządzenia UE nr 65/2014 oraz 66/2014. Produkt jest zgod- ny z dyrektywami 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC i 2011/65/EU.
Página 27
Dane techniczne okapu Rys.2 Rysunek gabarytowy. 27 / PL Okap / Instrukcja obsługi !"#$%&'($...
Página 28
Obsługa okapu Okap jest przeznaczony do zasysania oparów podczas przygotowywania posiłków. Urządzenie może pracować w dwóch trybach: Jako wyciąg: opary usuwane są na zewnątrz pomieszczenia za pomocą rury odprowadzającej. Rura odprowadzająca nie jest dostępna w kom- plecie z urządzeniem i należy ją zakupić oddziel- nie.
Montaż okapu Niezgodne z instrukcją zastosowa- nie śrub lub elementów mocujących może grozić porażeniem prądem elektrycznym. Minimalna odległość zawieszenia okapu między powierzchnią, na której znajdują się naczynia na urządzeniu grzewczym (kuchenka gazowa, elek- tryczna), a najniższą częścią okapu kuchennego (Rys.3) powinna wynosić, nie mniej niż 45 cm dla kuchenek o zasilaniu elektrycznym i nie mniej niż...
Página 30
Montaż okapu Przed przystąpieniem do instalacji należy: 6. Umieścić na korpusie osłonę kominową. Następnie delikatnie wysuwać część okapu • Sprawdzić, czy wymiary zakupionego produktu oznaczoną literą B ku górze, do momentu aż są dostosowane do wybranego miejsca docelo- będzie możliwość przykręcenia jej do zwory wego.
Página 31
Montaż okapu Rys. 4 Wymiary montaøowe. Rys. 5 Montaø ko≥kûw rozporowych. 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 31 / PL Okap / Instrukcja obsługi...
Montaż okapu Rys. 8 Ustawianie okapu kuchennego. 4.2 Podłączenie Fig. 8 Positioning the hood. elektryczne Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeżeli okap wypo- sażony jest we wtyczkę należy ją umieścić w gniazdku wtykowym spełniającym wymaga- nia obowiązujących przepisów i znajdującym się...
Czyszczenie i konserwacja 5.2 Filtr węglowy Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności zwią- zanych z konserwacją urządzenia, należy wyjąć Okap może być wyposażony w filtr węglowy. Filtr wtyczkę z gniazdka. Okap należy czyścić łagod- węglowy stosuje się wyłącznie, kiedy okap nie nymi środkami czyszczącymi, nie należy uży- jest podłączony do przewodu wentylacyjnego.
Página 35
Czyszczenie i konserwacja Nie należy dotykać żarówek dopóki są gorące. Należy uważać, aby nie dotykać bezpośrednio zakładanej żarówki rękami. Rys. 11 Wymiana oúwietlenia. GU10 Symbol montaø øarûwki Symbol demontaø øarûwki 35 / PL Okap / Instrukcja obsługi...
Página 36
Sterowanie pracą okapu 6.1 Sterowanie pracą turbiny Okap wyposażony jest w sterowanie mechanicz- • Wciśnięcie przycisku „0” - powoduje wyłączenie turbiny okapu • Wciśnięcie przycisku „1”- powoduje włączenie turbiny okapu z mini- -Malną prędkością • Wciśnięcie przycisku „2”- powoduje włączenie turbiny okapu z śre- -Dnią...
Rozwiązywanie problemów Objawy Przyczyny Sposoby naprawy wystąpienia Podczas pracy okapu na wyświetlaczu Po 35 godzinach pracy okap sygnalizuje Należy nacisnąć i przytrzymać przez ok. 8s pojawia się pulsująca litera “F”. konieczność wyczyszczenia lub wymia- pole “-” na sterowaniu dotykowym. Filtr ny filtra przeciwtłuszczowego.
Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual! Stimaţi clienţi! Vă mulţumim pentru că preferați un produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă și cu tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiți cu grijă și în întregime acest manual de utilizare și toate celelalte documente însoțitoare înainte de a utiliza produsul...
Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și la mediul înconjurător Această secţiune conţine • În cazul în care cablul de alimentare instrucţiuni de siguranță care este defect, acesta trebuie vă vor ajuta să vă protejați de înlocuit de o persoană calificată riscul vătămărilor personale sau și certificată...
Página 40
Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător • Înainte de a interveni asupra • Nu atingeţi niciodată lămpile componentelor interne ale hotei după ce au fost aprinse timp produsului, deconectați produsul îndelungat. Lămpile fierbinți vă de la priză. pot arde mâna. •...
Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător • Vă recomandăm să puneți aparatul Fiți foarte atenți să furnizați în funcțiune cu câteva minute un debit suficient de aer. O cale înainte de începerea gătirii, pentru de evacuare care furnizează a mări forţa de aspirare.
Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător 1.2 Destinația de utili- 1.3 Conformitate cu Directiva DEEE și de depozitare a zare deșeurilor. • Acest aparat este destinat uzului Acest produs este conform cu Directiva casnic. Nu este destinat pentru uz WEEE a UE (2012/19/UE).
Página 43
Specificaţii tehnice ale aparatului Datele tehnice cuprinse în acest manual și etichetele lipite pe hotă au fost obținute prin măsurători și calcule în conformitate cu cerințele Regulamentului UE nr. 65/2014 și 66/2014. Acest produs este conform Directivelor Europene 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE și 2011/65/UE.
Página 44
Specificaţii tehnice ale aparatului Fig.2 Desen cu dimensiuni 44 / RO Hotă / Manual de utilizare...
Utilizarea aparatului Hota este proiectată pentru absorbția fumului în timp ce se pregătesc felurile de mâncare. Dispozitivul poate fi operat în două moduri: Ca extractor: vaporii sunt scoși din încăpere printr-o țeavă de aerisire. Conducta de evacuare nu este disponibilă împreună cu dispozitivul și trebuie achiziționată...
Montarea aparatului Hota este echipată cu buloane de ancorare de Utilizarea șuruburilor montaj adecvate pentru majoritatea pereților elementelor de fixare incompatibile și plafoanelor. Dispozițiile generale privind cu manualul poate provoca șocuri evacuarea aerului din încăperi trebuie să fie electrice. respectate în timpul instalării. Distanța minimă...
Página 47
Montarea aparatului Înainte instalare, trebuie întreprinse Instalarea trebuie efectuată foarte următoarele: atent, pentru a nu zgâria protecția • Verificați dacă dimensiunile produsului coșului și hota. achiziționat sunt adaptate locului vizat selectat. • Deconectați și scoateți (dacă este posibil) mobilierul amplasat în zona de instalare a hotei, pentru a avea acces ușor la tavan sau la peretele de care trebuie montată...
Página 48
Montarea aparatului Fig.4 Dimensiuni de instalare Fig.5 Montarea șuruburilor de extensie 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 48 / RO Hotă / Manual de utilizare...
Página 49
Montarea aparatului Fig. 4 Instalation dimensions. Fig. 5 Assembly of extension bolts. 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 49 / RO Hotă / Manual de utilizare...
Página 50
Montarea aparatului Fig. 6 Suspending the hood. Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter. 50 / RO Hotă / Manual de utilizare...
Montarea aparatului Fig. 8 Positioning the hood. 2 x O5 x 45mm Fig. 9 Hood cover assembly. 2 x O3,9x9,5 Be extremely careful when parting chimney cover 4.2 Conexiunea electrică Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă tensiunii indicate pe plăcuța cu caracteristici tehnice aplicată...
Curățarea și întreținerea 5.2 Filtru de carbon Înainte de a efectua orice operațiune de întreținere a aparatului, scoateți ștecherul din Hota poate fi echipată cu un filtru de carbon activ. priza de perete. Hota trebuie curățată cu agenți Filtrul de carbon se aplică doar în cazul în care hota de curățare ușori, nu utilizați abrazivi.
Curățarea și întreținerea Aveți grijă să nu atingeți becul înlo- cuit direct cu mâinile. Fig.11 Înlocuirea iluminatului GU10 Symbol Bulb installation Symbol Bulb dismantling Comanda de funcționare a hotei 6.1 Comanda hotei 6.2 Metode de reducere a efectului procesului de gătire Hota este echipată...
Rezolvarea problemelor Simptome Cauză Metoda de reparare În timpul funcționării hotei, se afișează După 35 de ore de funcționare, hota Țineți apăsat timp de aproximativ 8 sec. intermitent litera „F”. indică necesitatea curățării „-” de pe comanda tactilă. Filtrul trebuie înlocuirii filtrului de grăsime.
Bitte zunächst diese Anleitung lesen! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden;...
Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt Dieser Abschnitt enthält 1.1.1 Elektrische Sicher- Sicherheitsanweisungen, heit beim Schutz Personen- • Trennen Sie das Gerät bei Sachschäden helfen. Installations-, Wartungs-, Nichtbeachtung dieser R e i n i g u n g s - u n d Anweisungen erlischt die gewährte Reparaturarbeiten immer von der...
Página 57
Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt • Zur Erzielung optimaler Leistung • Die Dunstabzugshaube nicht ohne darf der Abzug nicht länger als Aluminiumfilter betreiben; Filter 4 m sein. Er darf nicht mehr als nicht entfernen, während die 2 Knicke (90 °) haben und sein Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
Página 58
Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt • Lassen Sie das Kochgerät niemals • Achten Sie darauf, das Gerät unbeaufsichtigt, während Sie nicht Abzugsschächte braten; heißes Öl kann Feuer anzuschließen, die von nicht fangen. elektrischen Geräten verwendet werden. (Bsp.: Heizungsschacht) • Falls die Dunstabzugshaube nicht in den angegebenen •...
Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt 1.2 Zweckmäßiger Ge- 1.1.3 Sicherheit von Kin- dern brauch • V e r p a c k u n g s m a t e r i a l i e n • Dieses Gerät ist für den privaten können für Kinder gefährlich Gebrauch bestimmt.
Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt 1.3 Entsorgung von Altgeräten: Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE- Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Dieses Gerät wurde aus hochwertigen Materialien hergestellt, wiederverwendet und recycelt werden können.
Página 61
Technische Daten des Gerätes Die technischen Daten in diesem Handbuch und auf den an die Dunstabzugshaube angebrachten Etiketten wurden in Erfüllung der EU-Verordnungen 65/2014 und 66/2014 erhoben und berechnet. Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG und 2011/65/EU. Abb.
Página 62
Technische Daten des Gerätes Abb. 2 Dimensionszeichnung 62 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung...
Gerät bedienen Diese Dunstabzugshaube dient zum Absaugen von Rauch und Dampf, die beim Zubereiten von Speisen entstehen. Das Gerät kann auf zwei Arten betrieben werden: Als Absauger: Die Dünste werden durch ein Ventilationsrohr aus dem Raum abgeführt. Ein solches Absaugrohr gehört nicht zum Lieferumfang.
Gerät installieren Dunstabzugshaube wird Die Verwendung von im Handbuch Befestigungselementen geliefert, die für die nicht empfohlenen Schrauben oder meisten Wände und Decken geeignet sind. Die Befestigungselementen könnte zu allgemeinen Vorkehrungen für ausreichenden Stromschlägen führen. Luftaustausch im Raum müssen für die Installation Der Mindestabstand beim Aufhängen der Haube beachtet werden.
Página 65
Gerät installieren Beachten Sie vor der Montage des Gerätes bitte 5. Legen Sie die Wasserwaage auf die Haube Folgendes: auf. Stellen Sie die mit A markierten Elemente durch Drehen so ein, dass die Haube laut • Prüfen Sie, ob die Abmessungen des Gerätes Wasserwaage waagerecht hängt.
Página 66
Gerät installieren Abb. 4 Montageabmessungen Abb. 5 Spreizschrauben montieren 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 66 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung...
Página 67
Gerät installieren Fig. 4 Instalation dimensions. Fig. 5 Assembly of extension bolts. 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 67 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung...
Página 68
Gerät installieren Fig. 6 Suspending the hood. Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter. 68 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung...
Gerät installieren Fig. 8 Positioning the hood. 2 x O5 x 45mm Fig. 9 Hood cover assembly. 2 x O3,9x9,5 Be extremely careful when parting chimney cover 4.2 Elektrischer Anschluss Hat die Dunstabzugshaube keinen Stecker, muss die Installation von einer qualifizierten Person Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung (z.B.
Reinigung und Wartung Schalten Gerät jeglichen Der Filter kann auch in der Spülmaschine Wartungsarbeiten ab oder ziehen Sie den gereinigt werden. Durch das Waschen könnte der Netzstecker aus der Steckdose. Reinigen Sie die Filter seine Farbe verändern, was jedoch seine Abzugshaube nur mit sanften Reinigungsmitteln, Filtereigenschaften nicht beeinträchtigt.
Página 71
Reinigung und Wartung 5.3 Leuchtmittel auswechseln Abb. 11 Leuchtmittel auswechseln Vergewissern Sie sich vor jeglicher Arbeit an der Beleuchtung, die Stromversorgung zu unterbrechen. War die Beleuchtung vorher in Betrieb, warten Sie, bis die Lampen abgekühlt sind, bevor Sie sie austauschen. Der Austauschvorgang wird in Abb.
Página 72
Betrieb der Dunstabzugshaube 6.1 Bedienung der Dunstabzugshaube Die Dunstabzugshaube wird mechanisch bedient. • Der Schalter „0“ schaltet das Gebläse aus. • Der Schalter „1“ schaltet das Gebläse auf die niedrigste Stufe. • Der Schalter „2“ schaltet das Gebläse auf die mittlere Stufe.
Problembehebung Anzeichen Ursache Lösung Im Haubenbetrieb wird blinkend der Nach 35 Betriebsstunden zeigt das Drücken Sie 8 Sekunden lang die Taste „-“ Buchstabe „F“ angezeigt. Gerät an, dass der Fettfilter gereinigt an der Sensorsteuerung. Reinigen Sie den oder ausgetauscht werden muss. Filter in der Spülmaschine oder setzen einen neuen ein.
Página 74
Problembehebung * Gilt für Dunstabzugshauben mit Sensorsteuerung. Lässt sich das Problem mit diesen Empfehlungen nicht lösen, wenden Sie sich an einen zum Reparieren von unseren Haushaltsgeräten autorisierten technischen Service. Der Nutzer der Dunstabzugshaube darf das Gerät unter keinen Umständen anderweitig reparieren. Eine Liste unserer Servicestellen finden Sie auf der Garantiekarte und unserer Webseite. 74 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung...
¡Lea este manual antes de utilizar el aparato! Estimados clientes: Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual del usuario con atención y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y que lo guarde para...
Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Esta sección contiene instrucciones • En caso de que el cable de de seguridad que ayudarán a la alimentación esté defectuoso, protección contra los riesgos de deberá ser sustituido por el lesiones personales o daño a la fabricante, su servicio técnico propiedad.
Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • Desconecte el aparato antes de • Nunca toque las lámparas cualquier intervención en las de la campana extractora partes internas del mismo. después de que haya estado en funcionamiento por un tiempo •...
Página 78
Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • Existe riesgo de incendio si su • El funcionamiento simultáneo campana extractora no se limpia y preciso de la campana y otro en los períodos especificados. dispositivo que necesite aire es únicamente posible cuando se •...
Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • Los niños de ocho o más años y • A D V E R T E N C I A : las personas con las capacidades arreglar los tornillos según las físicas, sensoriales o mentales instrucciones indicadas en el limitadas o que no tengan los...
Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Cumplimiento de la directiva RoHS: El producto que ha adquirido es conforme con la directiva de la UE sobre la restricción de sustancias peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene ninguno de los materiales nocivos o prohibidos especificados en la directiva.
Especificaciones técnicas de su aparato Los datos técnicos incluidos en este manual etiquetas adjuntas en la campana extractora fueron obtenidos a partir de mediciones y cálculos conformes a los requisitos de la regulación de la UE n.º 65/2014 y 66/2014. Este aparato cumple con las directivas europeas 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE y 2001/65/ Fig.
Página 82
Especificaciones técnicas de su aparato Fig. 2 Plano de dimensiones 82 / ES Campana extractora / Manual del usuario...
Funcionamiento de su aparato La campana está diseñada para la aspiración de humos durante la preparación de las comidas. El dispositivo puede manejarse de dos modos: Como extractor: los vapores se evacuan fuera de la sala mediante una tubería de ventilación. La tubería de ventilación no se suministra junto con el dispositivo y debe adquirirse por separado.
Instalación de su aparato La campana extractora viene equipada con El uso de tornillos o sujeciones anclajes de montaje aptos para la mayoría de las incompatibles con el manual pueden paredes y techos. Durante la instalación deben provocar una descarga eléctrica. tenerse en cuenta las disposiciones generales La distancia mínima de suspensión de la campana sobre la descarga de aire procedente de las salas.
Instalación de su aparato Antes de la instalación, deberán realizarse las 5. Coloque el nivel de burbuja en el cuerpo de siguientes operaciones: la campana extractora. Ajuste la campana horizontalmente según la indicación del nivel de • Compruebe que las dimensiones del producto burbuja girando los elementos marcados como adquirido están adaptadas al lugar de destino A, y luego apriete los dos tornillos flojos y los dos...
Página 86
Instalación de su aparato Fig. 4 Dimensiones de la instalación Fig. 5 Montaje de los pernos de expansión 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 86 / ES Campana extractora / Manual del usuario...
Página 87
Instalación de su aparato Fig. 4 Instalation dimensions. Fig. 5 Assembly of extension bolts. 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 87 / ES Campana extractora / Manual del usuario...
Página 88
Instalación de su aparato Fig. 6 Suspending the hood. Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter. 88 / ES Campana extractora / Manual del usuario...
Instalación de su aparato Fig. 8 Positioning the hood. 2 x O5 x 45mm Fig. 9 Hood cover assembly. 2 x O3,9x9,5 Be extremely careful when parting chimney cover 4.2 Conexión eléctrica La tensión de la red eléctrica debe corresponder a la indicada en la placa de datos pegada en el interior de la campana.
Limpieza y mantenimiento 5.2 Filtro de carbono Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en el aparato, desenchúfelo La campana extractora puede montarse con un de la toma de corriente de pared. La campana filtro de carbono activo. El filtro de carbono solo se debe limpiarse con productos de limpieza aplica en el caso de que la campana extractora no neutros, no utilice productos de limpieza...
Página 91
Limpieza y mantenimiento Antes de sustituir las bombillas, des- conecte la campana extractora de la alimentación eléctrica. No toque las bombillas cuando estén calientes. Tenga cuidado de no tocar la bom- billa reemplazada directamente con las manos. Fig. 11 Sustitución de la iluminación GU10 Symbol Bulb installation...
Control del funcionamiento de la campana extractora 6.1 Control de la campana extractora La campana está equipada con un control mecánico. • Si pulsa “0” se desactiva la campana de la turbina. • Si pulsa “1”, la campana de la turbina se ajusta a la velocidad mínima.
Solución de problemas Síntomas Causa Método de reparación Durante el funcionamiento de la Después horas Pulse y mantenga pulsado “-” durante campana, se muestra la letra ”F” funcionamiento, la campana extractora aprox. 8 segundos en el control táctil. parpadeante. indica la necesidad de limpieza o El filtro debe lavarse en el lavavajillas o sustitución del filtro antigrasa.
Página 94
Solución de problemas La campana generó demasiado ruido y Esto puede deberse a una instalación La campana extractora debe montarse en vibraciones. incorrecta de la campana extractora una pared o en un armario aprovechando en la pared o en los armarios de cocina. todos los puntos facilitados por el No se han utilizado todos los tornillos fabricante.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel ! Cher client ! Merci d’ a voir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances possibles. C’ e st pourquoi nous vous recommandons, avant d’...
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Cette section contient les consignes • Si le câble d'alimentation est de sécurité qui aident à se prémunir défectueux, faites-le remplacer contre les risques de dommages par une personne qualifiée corporels ou matériels. Le non- agréée par le fabricant, le service respect de ces consignes annule la après-vente ou toute personne...
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement • Débranchez l' a ppareil du secteur • Ne touchez jamais les ampoules avant toute intervention sur les de la hotte après une longue pièces internes. durée de fonctionnement. Elles pourraient vous brûler les mains •...
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement • Faites très attention et portez des Ceci n'est possible que grâce gants pendant le nettoyage de la à l'air venant d'ouvertures non hotte. couvertes (porte, fenêtre, ouvertures d' a ération ou autres •...
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Les enfants ne doivent pas jouer 1.3 Conformité avec la directive DEEE et mise au avec l’ a ppareil. rebut des déchets : • MISE EN GARDE : Les parties accessibles de l' a ppareil peuvent Ce produit est conforme à...
Página 100
Spécifications techniques de l’appareil Les informations techniques figurant dans ce manuel et sur les étiquettes de la hotte ont été obtenues à partir de mesures et de calculs conformes aux exigences des directives n° 65/2014 et 66/2014 de l’UE. Cet appareil est conforme aux directives européennes 2004/108/ CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE et 2011/65/UE.
Página 101
Spécifications techniques de l’appareil Fig. 2 Schéma coté 101 / FR Hotte / Manuel d'utilisation...
Fonctionnement de l’appareil La hotte est conçue pour l’ a spiration des fumées pendant la cuisson des repas. Cet appareil peut être utilisé de deux façons : Comme extracteur : les vapeurs sont extraites vers l’ e xtérieur par le biais d’ u n tuyau d’...
Installation de l’appareil La hotte est dotée d’ e ncrages de fixation L’ u tilisation de vis ou de dispositifs adaptés pour la plupart des types de murs et de fixation non préconisés par de plafonds. L’installation doit être conforme le manuel peut entraîner une aux réglementations d’...
Installation de l’appareil Avant d’installation : 6. Placez le couvercle de la cheminée sur le corps. Ensuite, tirez légèrement la partie B de la hotte • Assurez-vous que les dimensions de l’appareil vers le haut, jusqu’ à ce que vous puissiez la que vous avez acheté...
Página 105
Installation de l’appareil Fig. 4 Dimensions d’installation Fig. 5 Montage des boutons d’ e xpansion 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 105 / FR Hotte / Manuel d'utilisation...
Página 106
Installation de l’appareil Fig. 4 Instalation dimensions. Fig. 5 Assembly of extension bolts. 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 106 / FR Hotte / Manuel d' u tilisation...
Página 107
Installation de l’appareil Fig. 6 Suspending the hood. Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter. 107 / FR Hotte / Manuel d'utilisation...
Installation de l’appareil Fig. 8 Positioning the hood. 2 x O5 x 45mm Fig. 9 Hood cover assembly. 2 x O3,9x9,5 Be extremely careful when parting chimney cover 4.2 Connexion électrique La tension du réseau électrique local doit correspondre à celle spécifiée sur la plaque signalétique de l’...
Nettoyage et entretien 5.2 Filtre à charbon Avant de procéder à toute opération de maintenance de l’ a ppareil, démontez la fiche de la La hotte peut être équipée d’ u n filtre à charbon. sortie murale. Vous devez nettoyer la hotte à l’ a ide Le filtre à...
Nettoyage et entretien 5.3 Remplacement de la lampe Avant toute procédure liée au remplacement de la lampe, vous devez débrancher l’ a limentation électrique. Si la hotte était en marche, vous devez patienter que les ampoules refroidissent, après quoi, vous pouvez procéder au remplacement. La procédure de remplacement des ampoules est décrite dans la figure 11.
Página 111
Contrôle du fonctionnement de la hotte 6.1 Contrôle de la hotte La hotte est équipée d’ u ne commande mécanique. • Lorsque vous appuyez sur « 0 », vous désactivez la hotte à turbine. • Appuyez sur « 1 » pour démarrer la hotte à turbine à...
Dépannage Symptômes Cause Méthodes de réparation Lors du fonctionnement de la hotte, la bout 35 heures Appuyez et maintenez la touche « - » de lettre « F » clignote à l’ é cran. fonctionnement, la hotte indique le la commande tactile enfoncée pendant besoin de nettoyer ou de remplacer le environ 8 secondes.
Lees deze handleiding eerst! Beste klant, Dank u voor het kiezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt uit uw product, dat vervaardigd is met de modernste technologie van hoge kwaliteit. Lees daarom deze gehele gebruikershandleiding en alle andere bijgeleverde documenten zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar deze ter referentie in de toekomst.
Belangrijke veiligheids- en milieu- instructies Dit deel bevat veiligheidinstructies • Als de stroomkabel defect is, moet die u beschermen tegen het risico deze worden vervangen door een op persoonlijk letsel of materiële door de fabrikant erkend persoon, schade. Het niet naleven van een after-salesservice of een deze instructies laat de garantie gelijkwaardig gekwalificeerd...
Belangrijke veiligheids- en milieu- instructies • Sluit het apparaat af van het • Raak de lamp van de afzuigkap stroomnet voordat enige nooit aan nadat deze lang heeft werkzaamheden aan de interne aangestaan. Hete lampen kunnen onderdelen van het apparaat uw handen verbranden.
Página 116
Belangrijke veiligheids- en milieu- instructies • We adviseren u het apparaat een Dit kan alleen worden bereikt paar minuten voordat u gaat koken door lucht die uit onafgesloten aanzet om het afzuigvermogen openingen komt (deur, raam, te vermeerderen. Zo heeft u ventilatieopeningen of andere een voortdurend en stabiel technische maatregelen).
Belangrijke veiligheids- en milieu- instructies Kinderen mogen niet met het 1.3 Voldoet aan de WEEE- richtlijn en de richtlijnen voor apparaat spelen. afvoeren van het restproduct: • WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik van een kooktoestel Dit product voldoet aan de EU-richtlijn WEEE (2012/19/EU).
Página 118
Technische specificaties van uw product De technische gegevens in deze handleiding en op etiketten die zich op de afzuigkap bevinden zijn afkomstig van metingen en berekeningen in overeenstemming met de vereisten van EG- voorschrift 65/2014 en 66/2014. Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/ EEG, 2006/95/EEG, 2009/125/EEG en 2011/65/ EEG.
Página 120
Bedienen van uw apparaat De afzuigkap is ontworpen voor het afzuigen van damp tijdens het bereiden van maaltijden. Het apparaat kan worden bediend in twee modi: Als extractor: dampen worden buiten de ruimte gebracht door een ventilatiepijp. De ventilatiepijp wordt niet met het apparaat meegeleverd en dient afzonderlijk te worden gekocht.
Página 121
Uw apparaat installeren afzuigkap wordt geleverd Het gebruik van schroeven of montageverankeringen die geschikt zijn voor bevestigingen die niet compatibel het merendeel van alle wanden en plafonds. De zijn met die in de handleiding kunnen algemene bepalingen voor luchtafvoer uit de een elektrische schok veroorzaken.
Página 122
Uw apparaat installeren Voor de installatie dient het volgende te worden 5. Plaats de waterpas op de behuizing van uitgevoerd: de afzuigkap. Draai de elementen die zijn gemarkeerd met A zodat de afzuigkap • Controleer dat de afmetingen van het horizontaal komt te hangen volgens de aangekochte product zijn aangepast op de waterpas en draai dan de twee losaangedraaide...
Página 123
Uw apparaat installeren Afb. 4 Installatieafmetingen Afb. 5 Montage van de verlengingsbouten 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 123 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding...
Página 124
Uw apparaat installeren Fig. 4 Instalation dimensions. Fig. 5 Assembly of extension bolts. 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 124 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding...
Uw apparaat installeren Fig. 8 Positioning the hood. 2 x O5 x 45mm Fig. 9 Hood cover assembly. 2 x O3,9x9,5 Be extremely careful when parting chimney cover 4.2 Elektrische aansluiting Controleer of de netspanning overeenkomt met het typeplaatje dat zich aan de binnenkant van de afzuigkap bevindt.
Reinigen en onderhoud 5.2 Koolstoffilter Verwijder voordat u onderhoud aan het apparaat uitvoert de stekker uit het stopcontact. De De afzuigkap kan worden uitgerust met een afzuigkap dient te worden gereinigd met actief koolstoffilter. Het koolstoffilter wordt milde, niet-schurende schoonmaakmiddelen. alleen toegepast als de afzuigkap niet op een Regelmatig onderhoud verbetert de prestatie en ventilatiepijp wordt aangesloten.
Página 128
Reinigen en onderhoud 5.3 Vervanging van de lampjes Zorg ervoor voordat vervangingswerkzaamheden aan de lampjes uitvoert de stekker uit het stopcontact trekt. Als de afzuigkap eerder was ingeschakeld, dient u te wachten tot de lampjes zijn afgekoeld. Hierna kunt u ze vervangen. De vervanging van de lampjes wordt getoond in afb.
Bediening van de afzuigkap 6.1 Regeling van de afzuigkap De afzuigkap is uitgerust met een mechanische regeling. • Door de '0' in te drukken schakelt de turbine van de afzuigkap uit. • Door de ' 1 ' in te drukken schakelt de turbine van de afzuigkap in op minimale snelheid.
Problemen oplossen Symptomen Oorzaak Reparatiewijze Tijdens de werking van de afzuigkap Na een werking van 35 uur geeft de Druk op ' - ' van de tiptoetsbediening wordt de letter ' F ' met pulsen afzuigkap aan dat er een reiniging dient en houd deze circa 8 sec.
Página 131
Problemen oplossen De afzuigkap brengt overmatig veel Dit kan worden veroorzaakt door een De afzuigkap dient te zijn bevestigd lawaai en trillingen voort. onjuiste installatie van de afzuigkap aan een wand of kast met gebruik aan de wand of the keukenkastjes. van alle bevestigingspunten die door Niet alle meegeleverde schroeven de fabrikant zijn meegeleverd.
Nejprve si tento návod přečtěte! Vážení zákazníci, Děkujeme, že jste si vybrali produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto výrobkem, který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím výrobku pečlivě přečtěte celý návod k použití a jakékoli doplňující...
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí Tento oddíl obsahuje bezpečnostní • Je-li napájecí kabel vadný, musí pokyny, které pomohou s ochranou být vyměněn kvalifikovanou před úrazy osob nebo poškozením osobou certifikovanou výrobcem, majetku. Nedodržení těchto pokynů poprodejním servisem apod. zruší...
Página 134
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí 1.1.2 Bezpečnost výrobku • Digestoř vypněte, než pánve nebo hrnce odeberete. • Pro připojení odvodu digestoře • Pod digestoř neumisťujte hořlavé můžete použít trubici o průměru materiály. 120 nebo 150 mm. • Olej se může vznítit během •...
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí • Dávejte pozor, abyste nepřipojili • Tento spotřebič mohou použít spotřebič k odvodům používaným děti starší 8 let a lidé s omezenými neelektrickými zařízeními. (Např.: fyzickými, senzorickými nebo odvod od topení). duševními schopnostmi nebo které...
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí • VAROVÁNÍ: Instalace šroubů v rozporu s pokyny uvedenými v tomto návodu může vést k úrazu elektrickým proudem. 1.3 Dodržování směrnice WEEE a o likvidaci odpadů: Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE (2012/19/EU).
Página 137
Technické parametry spotřebiče Technické údaje obsažené v této příručce a štítky umístěné na spotřebiči byly získány na základě měření a výpočtů v souladu s požadavky nařízení EU č. 65/2014 a 66/2014. Tento spotřebič odpovídá evropským směrnicím 2004/108/ES, 2006/95/ES a 2009/125/ES a 2011/65/ES. Obr.1 Vysvětlující...
Página 138
Technické parametry spotřebiče Obr.2 Kresba rozměrů 138 / CS Digestoř / Návod k použití...
Página 139
Provoz spotřebiče Digestoř je určená k odsávání par při přípravě jídel. Přístroj je možno provozovat ve dvou režimech: Jako odsavač: páry jsou odvedeny z místnosti pomocí ventilačního potrubí. Ventilační potrubí není součástí přístroje a musí být zakoupeno zvlášť. Použijte co nejkratší vypouštěcí potrubí.
Instalace spotřebiče Digestoř vybavena montážními Použití šroubů nebo upevňovacích kotvami vhodnými pro většinu stěn a prostředků, které nejsou v souladu s stropů. Při montáži je nutno dodržovat tímto návodem, může způsobit úraz elektrickým proudem. obecná ustanovení vypouštění vzduchu z místností. Minimální...
Página 141
Instalace spotřebiče Před instalací je nutno provést následující kroky: Instalace musí být prováděna velmi • Zkontrolovat, zda jsou rozměry zakoupeného opatrně, aby nedošlo k poškrábání produktu přizpůsobeny vybranému cílovému komínového krytu a digestoře. místu. • Odpojte a odstraňte (pokud je to možné) nábytek umístěný...
Página 142
Instalace spotřebiče Obr.4 Instalační rozměry Obr.5 Montáž prodlužujících šroubů 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 142 / CS Digestoř / Návod k použití...
Página 143
Instalace spotřebiče Fig. 4 Instalation dimensions. Fig. 5 Assembly of extension bolts. 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 143 / CS Digestoř / Návod k použití...
Página 144
Instalace spotřebiče Fig. 6 Suspending the hood. Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter. 144 / CS Digestoř / Návod k použití...
Instalace spotřebiče Fig. 8 Positioning the hood. 2 x O5 x 45mm Fig. 9 Hood cover assembly. 2 x O3,9x9,5 Be extremely careful when parting chimney cover 4.2 Elektrické připojení Napětí v síti musí odpovídat údajům na štítku na vnitřní straně digestoře. Pokud je digestoř vybavena zástrčkou, měla by být umístěna v zásuvce, která...
Čištění a údržba 5.2 Uhlíkový filtr Před prováděním jakýchkoli úkonů údržby spotřebiče vyjměte zástrčku ze zásuvky. Digestoř Digestoř může být vybavena filtrem s aktivním je třeba čistit jemnými čisticími prostředky, uhlím. Uhlíkový filtr se používá pouze v případě, že nepoužívejte abrazivní čisticí přípravky. Pravidelná digestoř...
Čištění a údržba 5.3 Výměna osvětlení Než začnete pracovat na výměně osvětlení, odpojte napájecí zdroj. Pokud již byla digestoř v provozu, měli byste počkat, než žárovky vychladnou a až poté pokračovat ve výměně. Proces výměny žárovek je znázorněn na obr. 11. Před výměnou žárovek odpojte di- gestoř...
Página 148
Ovládání provozu digestoře 6.1 Ovládání digestoře Digestoř je vybavena mechanickým ovládáním. • Stisknutím tlačítka „0“ se digestoř deaktivuje. • Stisknutím tlačítka „1“ se digestoř zapne s minimální rychlostí. • Stisknutím tlačítka „2“ se digestoř zapne se střední rychlostí. • Stisknutím tlačítka „3“ se digestoř zapne s maximální...
Řešení problémů Příznaky Příčina Způsob opravy Během provozu digestoře se zobrazuje Po 35 hodinách provozu signalizuje Stiskněte a podržte „-“ na dotykovém blikající písmeno „F“. digestoř nutnost vyčištění nebo ovladači po dobu asi 8 sekund. Filtr by měl výměny filtru mastnoty. být umyt v myčce nebo nahrazen novým.
Página 150
Najprej preberite uporabniški priročnik! Spoštovana stranka, zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za nakup izdelka Beko. Upamo, da bo izdelek, ki je bil izdelan z visokokakovostno in najnovejšo tehnologijo, upravičil vaše zaupanje. Zato pred uporabo naprave preberite celoten uporabniški priročnik in vso ostalo priloženo dokumentacijo ter jo shranite kot referenco za prihodnjo uporabo.
Pomembna navodila za varnost in okolje V tem poglavju so navedena • Zamenjavo poškodovanega varnostna navodila za zaščito pred električnega kabla naj opravi telesnimi poškodbami in stvarno usposobljeni delavec, ki ima škodo. Neupoštevanje teh navodil pooblastilo proizvajalca, zaposleni razveljavi garancijo. na poprodajnem servisu, ustrezni delavec (po možnosti električar) ali 1.1 Splošna varnost...
Pomembna navodila za varnost in okolje 1.1.2 Varnost izdelka • Kuhalne plošče vklopite šele, ko nanje postavite ponve ali posode. • Uporabite lahko cev s premerom Zaradi naraščajoče vročine lahko 120 ali 150 mm na cevni povezavi posamezni deli izdelka spremenijo za dimne pline nape.
Pomembna navodila za varnost in okolje • Ne povežite naprave na cevi • Otroci od 8. leta starosti ter osebe z za dimne pline, povezane na zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi neelektrične naprave. (Npr. cev za ali psihičnimi sposobnostmi ali s dimne pline grelnika). pomanjkanjem izkušenj in znanja lahko napravo uporabljajo le, če •...
Pomembna navodila za varnost in okolje • OPOZORILO: Pritrditev vijakov, ki ni v skladu z navodili v tem priročniku, lahko privede do električne nevarnosti. 1.3 Skladnost z direktivo OEEO in odstranjevanjem odpadnih izdelkov: Izdelek je v skladu z direktivo EU OEEO (2012/19/ EU).
Página 155
Tehnične lastnosti naprave Tehnični podatki v tem priročniku in na nalepkah, ki so pritrjene na napo, so bili pridobljeni z meritvami in izračuni v skladu z zahtevami uredb EU št. 65/2014 in 66/2014. Ta naprava je v skladu z zahtevami evropskih direktiv 2004/108/ES, 2006/95/ES, 2009/125/ES in 2011/65/EU.
Página 156
Tehnične lastnosti naprave Sl. 2 Skica mer 156 / SL Napa / Priročnik o uporabi...
Upravljanje naprave Napa je zasnovana za sesanje pare med pripravo obrokov. Naprava se lahko uporablja na dva načina: Kot ekstraktor: para se odstrani izven prostora pomočjo prezračevalne cevi. Prezračevalna cev ni priložena napravi in jo je treba kupiti posebej. Uporabite čim krajšo cev za odvajanje pare.
Página 158
Namestitev naprave Uporaba vijakov ali zapiral, ki niso skladna s priročnikom, lahko povzroči električni udar. Najmanjša razdalja nape med površino, na katero se postavi posoda na kuhalno napravo (plinski ali električni štedilnik), in najnižjim delom kuhinjske nape (sl. 3) ne sme biti manjša od 45 cm za električne štedilnike in 55 cm za plinske štedilnike.
Página 159
Namestitev naprave Pred začetkom namestitve je treba izvesti naslednje: • Preverite, ali so dimenzije kupljenega izdelka prilagojene izbranemu mestu namestitve. • Za lažji dostop do stropa ali stene, kjer boste namestili napo, odklopite priključke in odstranite (če je možno) pohištvo, ki se nahaja na mestu za namestitev nape.
Página 160
Namestitev naprave Sl. 4 Vgradne mere Sl. 5 Montaža razširitvenih vijakov 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 160 / SL Napa / Priročnik o uporabi...
Página 161
Namestitev naprave Fig. 4 Instalation dimensions. Fig. 5 Assembly of extension bolts. 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 161 / SL Napa / Priročnik o uporabi...
Página 162
Namestitev naprave Fig. 6 Suspending the hood. Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter. 162 / SL Napa / Priročnik o uporabi...
Namestitev naprave Fig. 8 Positioning the hood. 2 x O5 x 45mm Fig. 9 Hood cover assembly. 2 x O3,9x9,5 Be extremely careful when parting chimney cover 4.2 Električni priključek Omrežna napetost mora biti v skladu z napetostjo, označeno na ploščici za tehnične navedbe, nameščeni na notranji strani nape.
Čiščenje in vzdrževanje 5.2 Ogljikov filter Pred vzdrževanjem izključite vtič iz stenske vtičnice. Napo čistite z blagimi detergenti. Napa je lahko opremljena s filtrom z aktivnim Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev. ogljikom. Ogljikov filter se uporablja samo v Redno vzdrževanje znatno izboljša delovanje primeru, da napa ni priključena na prezračevalno in vzdržljivost nape.
Página 165
Čiščenje in vzdrževanje 5.3 Zamenjava žarnic Pred zamenjavo žarnic se prepričajte, da ste izklopili električno napajanje. Če je napa pred tem delovala, počakajte, da se žarnice ohladijo, nato pa nadaljujte z zamenjavo. Postopek zamenjave žarnic je prikazan na sliki 11. Pred zamenjavo žarnic izklopite ele- ktrično napajanje nape.
Página 166
Upravljanje delovanja nape 6.1 Upravljanje nape Napa je opremljena z mehanskim upravljanjem. • S pritiskom na »0« izklopite turbino nape. • S pritiskom na »1« vklopite turbino nape pri najmanjši hitrosti. • S pritiskom na »2« vklopite turbino nape pri srednji hitrosti.
Odpravljanje težav Simptomi Vzrok Način popravila Med delovanjem nape začne utripati Po 35 urah delovanja je treba napo Na upravljalni plošči na dotik pritisnite črka »F«. očistiti ali zamenjati filter za maščobo. »-« in držite 8 sekund. Filter operite v pomivalnem stroju ali ga zamenjajte.
Página 168
Najskôr si prečítajte túto používateľskú príručku! Vážený zákazník, Ďakujeme vám, že ste si vybrali produkt značky Beko. Dúfame, že dosiahnete najlepšie výsledky so svojim produktom, ktorý sa vyrobil s vysokou kvalitou a najmodernejšou technológiou. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu pozorne prečítajte celú túto používateľskú...
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce sa životného prostredia Táto časť obsahuje bezpečnostné • Ak je napájací kábel chybný, musí pokyny, ktoré vám pomôžu vás byť vymenený kvalifikovanou ochrániť pred rizikom fyzického osobou certifikovanou výrobcom, zranenia alebo škody na majetku. popredajnom servisom a pod.
Página 170
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce sa životného prostredia 1.1.2 Produktová bezpeč- • Varné platne zapínajte až po tom, ako na ne položíte hrnce alebo nosť panvice. V opačnom prípade môže • Na pripojenie digestora k stúpajúce teplo poškodiť určitým vetraciemu kanálu použite častiam produktu.
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce sa životného prostredia • Keď sa digestor používa, najmä v • Elektrické spotrebiče sú pre kombinácii s plynovými varičmi, deti nebezpečné. Deti držte uistite sa, že priestor sa vetrá v bezpečnej vzdialenosti od čerstvým vzduchom. produktu.
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce sa životného prostredia • P r e v á d z k o v á ž i v o t n o s ť V súlade s Obmedzením používania niektorých spotrebiča je 10 rokov. Toto nebezpečných látok v je aj obdobie nevyhnutnej elektronických a elektrických...
Página 173
Technické parametre vášho spotrebiča Technické údaje obsiahnuté v tejto príručke a štítky pripevnené k digestoru boli získané z meraní a výpočtov v súlade s požiadavkami nariadenia EÚ č. 65/2014 a 66/2014. Tento spotrebič zodpovedá európskym smerniciam 2004/108/EG, 2006/95/ EG, 2009/125/EG a 2011/65/EÚ. Obr.1 Vysvetľujúci obrázok kuchynského digestora Napájací...
Página 174
Technické parametre vášho spotrebiča Obr.2 Rozmer kreslenia 174 / SK Digestor / Používateľská príručka...
Página 175
Prevádzka spotrebiča Digestor je určený na odsávanie výparov pri príprave jedál. Prístroj je možné prevádzkovať v dvoch režimoch: Ako odsávač: výpary sú odstránené z miestnosti pomocou odvzdušňovacieho potrubia. Odvzdušňovacie potrubie nie je k dispozícii so zariadením a musí sa zakúpiť samostatne. Použite čo najkratšie vybíjacie potrubie.
Inštalácia spotrebiča Digestor je vybavený montážnymi kotvami Použitie skrutiek alebo spojovacích vhodnými pre väčšinu stien a stropov. Pri montáži prostriedkov, ktoré nie sú v súlade musia byť dodržané všeobecné ustanovenia o s návodom, môže spôsobiť zásah vypúšťaní vzduchu z miestnosti. elektrickým prúdom.
Página 177
Inštalácia spotrebiča Pred inštaláciou je potrebné vykonať nasledujúce 6. Dajte komínový kryt na telo. Potom opatrne kroky: vytiahnite časť krytu, ktorá je označená ako B nahor, až kým nebudete schopný skrutku • Skontrolujte, či sú rozmery zakúpeného pripevniť na kĺb, ktorý bol predtým pripevnený k produktu prispôsobené...
Página 178
Inštalácia spotrebiča Fig.4 Inštalačné rozmery Obr. 5 Montáž predlžovacích skrutiek 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 178 / SK Digestor / Používateľská príručka...
Página 179
Inštalácia spotrebiča Fig. 4 Instalation dimensions. Fig. 5 Assembly of extension bolts. 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 179 / SK Digestor / Používateľská príručka...
Página 180
Inštalácia spotrebiča Fig. 6 Suspending the hood. Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter. 180 / SK Digestor / Používateľská príručka...
Inštalácia spotrebiča Fig. 8 Positioning the hood. 2 x O5 x 45mm Fig. 9 Hood cover assembly. 2 x O3,9x9,5 Be extremely careful when parting chimney cover 4.2 Elektrické pripojenie Sieťové napájanie musí byť v súlade s tým, ktoré je uvedené na menovitom štítku upevnenom vo vnútri digestora.
Čistenie a údržba 5.2 Uhlíkový filter Pred vykonaním akýchkoľvek úkonov údržby spotrebiča odpojte zástrčku zo sieťovej zásuvky. Digestor môže byť vybavený aktívnym Digestor by mal byť čistený s miernymi čistiacimi uhlíkovým filtrom. Uhlíkový filter sa prostriedkami, nepoužívajte abrazívne čistiace prípravky. Pravidelná údržba výrazne zlepšuje aplikuje iba v prípade, že digestor nie je výkon a trvácnosť...
Čistenie a údržba 5.3 Výmena osvetlenia Pred akoukoľvek prácou týkajúcou sa výmeny osvetlenia sa uistite, že je napájací zdroj odpojený. Ak bol digestor predtým povolený, mali by ste počkať, kým sa žiarovky neochladia, potom môžete pokračovať s výmenou. Proces výmeny žiaroviek je znázornený...
Página 184
Ovládanie prevádzky digestora 6.1 Ovládanie digestora Digestor je vybavený mechanickým ovládaním. • Stlačením tlačidla "0" sa deaktivuje turbína digestora. • Stlačením tlačidla “1” sa turbína digestora začne otáčať s minimálnou rýchlosťou. • Stlačením tlačidla “2” sa turbína digestora začne otáčať s priemernou rýchlosťou. •...
Riešenie problémov Príznaky Príčina Spôsob opravy Počas prevádzky digestora sa zobrazí Po 35 hodinách prevádzky digestor Stlačte a podržte približne 8 sekúnd "-" pulzujúce písmeno "F". indikuje potrebu čistenia alebo výmeny na dotykovom ovládači. Filter by sa mal filtra tuku. umývať...
Página 186
Перед використанням ознайомтеся з посібником! Шановні покупці, дякуємо за вибір продукції Beko! Ми сподіваємося, що Ви отримаєте найкращі результати від використання продукту, який вироблено за допомогою високоякісних матеріалів і найсучасніших технологій. Саме тому просимо Вас уважно та повністю прочитати цей посібник користувача та всю іншу супроводжувальну документацію...
Важливі інструкції щодо техніки безпеки та охорони навколишнього середовища Цей розділ містить інструкції з 1.1.1. Електрична без- техніки безпеки, які допоможуть пека уникнути травмування • Під час виконання робіт і пошкодження майна. з установки, технічного Недотримання даних інструкції обслуговування та очищення анулює...
Важливі інструкції щодо техніки безпеки та охорони навколишнього середовища • Ніколи не підключайте витяжку • Не під’єднуйте витяжку до до мережі електроживлення, повітропроводів, що підключені якщо її установку не завершено. до печей, витяжних шахт або таких, в які потрапляє • Щоб отримати...
Página 189
Важливі інструкції щодо техніки безпеки та охорони навколишнього середовища • Вмикайте варильну поверхню • Ми рекомендуємо увімкнути лише після розміщення на прилад за декілька хвилин до ній каструль або сковорідок. початку приготування їжі для В іншому випадку тепло, яке того, щоб збільшити потужність піднімається, може...
Важливі інструкції щодо техніки безпеки та охорони навколишнього середовища Це можливо лише за умови Не дозволяйте дітям гратися з надходження повітря з відкритих приладом. отворів (двері, вікна, вентиляційні • ОБЕРЕЖНО! Під час отвори та інші технічні заходи). використання пристрою для Зверніть...
Página 191
Важливі інструкції щодо техніки безпеки та охорони навколишнього середовища Відповідність вимогам Інформація щодо пакувальних Директиви щодо утилізації матеріалів відходів електричного та Пакувальні матеріали пристрою електронного обладнання виготовлені з вторинної сировини у (WEEE) і утилізація продукту: відповідності до Державних вимог охорони навколишнього...
Página 192
Технічні характеристики приладу Технічні характеристики, що містяться в цьому посібнику та на маркуванні, прикріпленому на витяжці, були отримані в результаті вимірювань і розрахунків відповідно до вимог Постанови ЄС № 65/2014 і 66/2014. Даний прилад відповідає директивам ЄС 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC і 2011/65/EU. Мал.
Página 193
Технічні характеристики приладу Мал. 2 Креслення з розмірами 193 / UA Витяжка / Посібник користувача...
Експлуатація приладу Витяжка призначена для всмоктування випарів під час приготування їжі. Пристрій може працювати в двох режимах: Проточному: випари виводяться за межі приміщення за допомогою вентиляційної труби. Вентиляційна труба не входить у комплект пристрою і купується окремо. Використовуйте трубопровід для відводу...
Página 195
Установка приладу До комплекту витяжки входять кріплення, які Використання шурупів або підходять для більшості стін та стель. Під час кріплень, не передбачених установки необхідно дотримуватися загальних інструкцією, може спричинити положень щодо відведення відпрацьованих ураження електричним струмом. газів з приміщень. Мінімальна відстань монтажу витяжки між поверхнею...
Página 196
Установка приладу Перед встановленням виконайте дії, вказані 5. Помістіть бульбашковий рівень на корпус нижче. кухонної витяжки. Повертаючи елементи, позначені літерою A, встановіть витяжку • Перевірте, чи розміри придбаного приладу горизонтально відповідно до показів відповідають вибраному місцю встановлення. бульбашкового рівня, а потім затягніть два •...
Página 197
Установка приладу Мал. 4 Монтажні розміри Мал. 5 Установлення дюбелів 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 197 / UA Витяжка / Посібник користувача...
Página 198
Установка приладу Fig. 4 Instalation dimensions. Fig. 5 Assembly of extension bolts. 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 198 / UA Витяжка / Посібник користувача...
Página 199
Установка приладу Fig. 6 Suspending the hood. Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter. 199 / UA Витяжка / Посібник користувача...
Установка приладу Fig. 8 Positioning the hood. 2 x O5 x 45mm Fig. 9 Hood cover assembly. 2 x O3,9x9,5 Be extremely careful when parting chimney cover 4.2. Підключення до електромережі Якщо витяжка не оснащена штекером, Напруга живлення повинна відповідати напрузі, монтаж...
Página 201
Очищення і технічне обслуговування Перед виконанням будь-яких операцій з Витяжка може бути оснащена вугільним технічного обслуговування приладу вийміть фільтром. Вугільний фільтр застосовується штекер з розетки. Для очищення витяжки лише у випадку, якщо витяжка не під’єднана до використовуйте м’які неабразивні миючі вентиляційної...
Página 202
Очищення і технічне обслуговування 5.3. Заміна ламп Перед виконанням будь-яких робіт, пов’язаних із заміною ламп, обов'язково від’єднайте витяжку від мережі електроживлення. Якщо витяжка попередньо була включена, слід зачекати, доки лампи охолонуть, після чого можна продовжити заміну. Процес заміни ламп показано на мал. 11. Перед...
Página 203
Управління роботою витяжки 6.1. Управління витяжкою Витяжка оснащена панеллю механічного управління. • Натискання кнопки «0» вимикає турбіну витяжки. • Натискання кнопки «1» вмикає турбіну витяжки на мінімальній швидкості. • Натискання кнопки «2» вмикає турбіну витяжки на середній швидкості. • Натискання кнопки «3» вмикає турбіну витяжки...
Усунення проблем Ознаки Причини Спосіб ремонту Під час роботи витяжки Після 35 годин роботи витяжка Натисніть і утримуйте кнопку «-» на відображається блимаюча літера вказує на необхідність очищення чи сенсорній панелі протягом 8 сек. Фільтр «F». заміни фільтра-жировловлювача. слід промити в посудомийній машині або...
Página 205
Усунення проблем * застосовується до витяжок з сенсорною панеллю. Якщо не вдається вирішити проблему, дотримуючись наведених вище рекомендацій, зверніться до авторизованого сервісу побутової техніки, який має право виконувати ремонт. Користувачу категорично забороняється самостійно виконувати ремонт. Див. перелік сервісних пунктів на гарантійному талоні та на веб-сайті. 205 / UA Витяжка...