Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
POWER PAINT SPRAYER TOOL
PISTOLET À PEINDRE ÉLECTRIQUE
HERRAMIENTA PARA ROCIADOR
ELÉCTRICO DE PINTURA
SSP200
Your power paint sprayer tool has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of
operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette pistolet à peindre électrique a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité
d'emploi et sécurité d'utilisation. Correctement entretenue, elle
vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans
problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Pour réduire les risques de
Su herramienta para rociador eléctrico de pintura ha sido diseñado
y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para
brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con
el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi SSP200

  • Página 1 HERRAMIENTA PARA ROCIADOR ELÉCTRICO DE PINTURA SSP200 Your power paint sprayer tool has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from the date of the original purchase. WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI power ®...
  • Página 3: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of skin injection: WARNING:  Do not aim the nozzle at, or spray any person or SAVE THESE INSTRUCTIONS. To reduce the risks of animal. fire or explosion, electric shock, and the injury to per- ...
  • Página 4: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES  Keep guards in place and in working order. Never oper-  Avoid dangerous environment. Don’t use in damp or wet ate the tool with any guard or cover removed. Make sure locations or expose to rain. Keep work area well lit. all guards are operating properly before each use.
  • Página 5: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 6: Electrical

    ELECTRICAL ELECTRICAL CONNECTION EXTENSION CORDS See Figure 1, page 12. This product is powered by a precision-built electric motor. It should be connected to a power supply that is 120 V, AC only Be sure to use an extension cord that has the capacity to (normal household current), 60 Hz.
  • Página 7: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Flow Rate ...................................5.5 GPH Container Sizes ...............................1 qt and 1.5 qt. Input ............................120 V, 60 Hz, AC only, 1.4 Amp KNOW YOUR POWER SPEED SPRAYER INNOVATIVE MOTOR DESIGN See Figure 3, page 12. The innovative motor design means less vibration and noise The safe use of this product requires an understanding of when using your sprayer.
  • Página 8: Operation

    OPERATION SELECTING THE PROPER SPRAY TIP WARNING: See Figure 6, page 13. Use the 1 in. round fan tip for latex paints Do not allow familiarity with this product to make you and stains. This tip sprays in a round pattern. careless.
  • Página 9 OPERATION  Select the proper spray tip for desired spray pattern. To clean the sprayer for short term storage (24 hours or less):  Plug in the sprayer.  Unplug the sprayer.  Pull the switch trigger to spray paint. Release the switch trigger to stop paint spray.
  • Página 10: Maintenance

    MAINTENANCE  Remove the paint container.  Remove the suction tube and filter. WARNING:  Remove the installed spray tip by turning it counterclock- When servicing, use only identical replacement parts. wise. Use of any other parts may create a hazard or cause ...
  • Página 11: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE POSSIBLE SOLUTION Motor does not run. Sprayer is not plugged in. Make sure unit is plugged in. Breaker is tripped. Reset breaker. Motor overheats. Piston has seized up. Thoroughly clean the sprayer using long- term storage cleaning instructions in the Maintenance section of this manual.
  • Página 12 POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RyObI au titre de cette garantie ®...
  • Página 13: Instructions Importantes Concernant La Sécurité

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ  bien connaître le contenu des peintures et des solvants AVERTISSEMENT : qui sont pulvérisés. Lire toutes les fiches signalétiques et les étiquettes du contenant fournies avec les peintures CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Pour réduire les et les solvants.
  • Página 14: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Maintenir tous les dispositifs de protection en place et en  Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser dans bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser l’outil avec des des endroits mouillés ou humides, ne pas exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
  • Página 15: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 16: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS CONNEXION ÉLECTRIQUE Voir figure 1, page 12. Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle Assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, suffisante pour rapporter le courant que le produit soutirera Un 60 Hz, c.a.
  • Página 17: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Débit ..................................20,82 l/h (5,5 gal/h) Dimensions du réservoir.......................0,9464 l (1 pte) et 1,420 l (1,5 pte) Alimentation ..........................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 1,4A VEILLEZ à BIEN CONNAîTRE LE PISTOLET à MOTEUR DE CONCEPTION NOVATRICE PEINDRE ÉLECTRIQUE La conception novatrice du moteur permet de réduire les Voir la figure 3, page 12.
  • Página 18: Utilisation

    UTILISATION CHOISIR L’EMBOUT DE PULVÉRISATION AVERTISSEMENT : APPROPRIÉ Voir la figure 6, page 13. Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde Utiliser le pulvérisateur circulaire de 25,4 mm d’inattention peut entraîner des blessures graves.
  • Página 19 UTILISATION NETTOYAGE DU PISTOLET APRÈS  Remplir le réservoir de peinture ou de teinture, au choix. Ne pas dépasser la ligne de remplissage maximal du UTILISATION réservoir. La solution utilisée pour nettoyer le pistolet est déterminée en NOTE : À tous les 4 remplissages, ajouter une pellicule fonction du type de substance pulvérisée.
  • Página 20: Entretien

    ENTRETIEN  Retirer l’embout de pulvérisation qui a été installé en le AVERTISSEMENT : tournant dans le sens antihoraire et le mettre à l’écart.  Retirer l’ensemble valve de pulvérisateur et le mettre à l’écart. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
  • Página 21: Dépannage

    DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION POSSIBLE Le moteur ne tourne pas. Le pistolet n’est pas branché. S’assurer que l’unité est branchée. Le disjoncteur est déclenché. Réenclencher disjoncteur. Le moteur surchauffe. Le piston est grippé. bien nettoyer le pistolet en suivant les instructions de nettoyage en vue d’un entreposage à...
  • Página 22 One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI que no funcione correctamente ®...
  • Página 23: Instrucciones De Seguridad Importantes

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES los contendores que se proveen con las pinturas y ADVERTENCIA: los solventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y el solvente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Para reducir el  Tenga a mano un extinguidor de incendios que riesgo de incendio o explosión, descanga eléctrica, y la funcione.
  • Página 24: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas  Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No utilice condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas. las exponga a la lluvia.
  • Página 25: Símbolos

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Página 26: Aspectos Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS CONEXIÓN ELÉCTRICA CORDONES DE EXTENSIÓN Vea la figura 1, página 12. Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a Asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente una línea de voltaje de 120 voltios, 60 Hz, de corriente capacidad para soportar la corriente de consumo del producto.
  • Página 27: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Caudal ................................20,82 lph (5,5 GPH) Tamaño del contenedor ......................0,9464 l (1 cto.) y 1,420 l (1,5 cto.) Corriente de entrada ..................120 voltios, 60 Hz, sólo corriente alterna (C.A.), 1,4 A CONOZCA SU ROCIADOR ELÉCTRICO DE NOVEDOSO DISEÑO DEL MOTOR PINTURA El novedoso diseño del motor implica menos vibración y ruido...
  • Página 28: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO SELECCIÓN DE LA PUNTA DE ROCIADO ADVERTENCIA: ADECUADA Vea la figura 6, página 13. No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante Utilice una punta de ventilador redonda de 25,4 mm es suficiente para causar una lesión grave.
  • Página 29 FUNCIONAMIENTO para obtener instrucciones sobre cómo desarmar el rociador Para limpiar el rociador a fin de guardarlo durante un breve período: para tener acceso al pistón.  Seleccione la punta de rociado adecuada para el patrón de  Desenchufe el rociador. rociado deseado.
  • Página 30: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO  Retire el contenedor de pintura. ADVERTENCIA:  Retire el tubo de succión y el filtro y deposítelos a un lado.  Retire la punta de rociado instalada girándola a la izquierda Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto y deposítela a un lado.
  • Página 31: Corrección De Problemas

    CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El motor no funciona. El rociador no está enchufado. Asegúrese de que la unidad esté enchufada. El disyuntor se disparó. Reinicie el disyuntor. El motor se recalienta. El pistón está agarrotado. Limpie bien el rociador según las instrucciones de limpieza para guardarlo durante un largo período que figuran en la sección Mantenimiento de este manual.
  • Página 32 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 A - Grounding pin (broche de terre, patilla de conexión a tierra) A - Lock (verrouillage, asegurar) B - 120 V grounded outlet (couvercle du boîtier B - Unlock (déverrouillage, desasegurar) de raccordement, cubierta de la caja de la toma de corriente con conexión a tierra) Fig.
  • Página 33 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 cORREcT SPRAY TEcHNiQUE iNcORREcT SPRAY TEcHNiQUE (bONNE TEcHNiQUE dE PULVÉRiSATiON, (MAUVAiSE TEcHNiQUE dE PULVÉRiSATiON, TÉcNicA dE ROciAdO cORREcTA) TÉcNicA dE ROciAdO iNcORREcTA) Fig. 9 A - Rotate spray tip 1/4 turn counterclockwise to loosen (Tourner l’embout de pulvérisation ¼...
  • Página 34 NOTES / NOTaS...
  • Página 35 NOTES / NOTaS...
  • Página 36 • Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. SSP200 • MODEL NUMBER ____________________ • SERIAL NUMBER ____________________ • HOw tO OBtAIN REpLAcEMENt pARtS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our authorized service centers.

Tabla de contenido