Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page Pagina Table of Contents...
Página 3
Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed...
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: R4C 2006 NL • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: MM 20 / DCC 03 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
Schaltbare Funktionen Spitzensignal / Schlusslicht rot Führerstandsbeleuchtung Führerstand 1 F1 Betriebsgeräusch Geräusch: Signalhorn lang Führerstandsbeleuchtung Führerstand 2 F4 Geräusch: Bremsenquietschen aus Spitzensignal Führerstand 2 aus Geräusch: Rangierpfiff Spitzensignal Führerstand 1 aus ABV, aus Geräusch: Sanden Geräusch: Ankuppeln / Abkuppeln Geräusch: Lüfter Geräusch: Pressluft ablassen Geräusch: Puffer an Puffer Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät. Geräusch: Bremsenquietschen an Nur in Verbindung mit Spitzensignal / Zusammen geschaltet: Rangierlicht Doppel A. Nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen). mit Zufallsgeräuschen...
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: R4C 2006 NL • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 20 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay (ABV), maximum speed):...
Controllable Functions Headlights / Red marker light Engineer‘s cab 1 lighting Operating sounds Sound effect: Long horn blast Engineer‘s cab 2 lighting Sound effect: Squealing brakes off Headlights Engineer‘s Cab 2 off Sound effect: Switching whistle Headlights Engineer‘s Cab 1 off ABV, off Sound effect: Sanding Sound effect: Coupling / Uncoupling Sound effect: Blower Sound effect: Compressed air Sound effect: Buffer to buffer The number corresponds to the button number on the device. Sound effect: Squealing brakes on Only in conjunction with the headlights / Switched together: „Double A“ switching lights.
Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : R4C 2006 NL • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresse encodée en usine : MM 20 / DCC 03 teurs correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati- • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : une seule source de courant.
Fonctions commutables Fanal / Feu de fin de convoi rouge Eclairage de la cabine de conduite 1 Bruit d’exploitation Bruitage : trompe, signal long Eclairage de la cabine de conduite 2 Bruitage : Grincement de freins désactivé F5 Fanal cabine de conduite 2 éteint Bruitage : Sifflet pour manœuvre Fanal cabine de conduite 1 éteint ABV, désactivé Bruitage : Sablage Bruitage : Attelage / Déconnecter Bruitage : Ventilateur Bruitage : Air comprimé Bruitage : tampons joints Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil.
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: R4C 2006 NL • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 20 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ de netspanning ter plaatse.
Schakelbare functies Frontsein / Sluitlicht rood Cabineverlichting cabine 1 Bedrijfsgeluiden Geluid: signaalhoorn lang Cabineverlichting cabine 2 Geluid: piepende remmen uit Frontsein cabine 2 uit Geluid: rangeerfluit Frontsein cabine 1 uit ABV, uit Geluid: zandstrooier Geluid: aankoppelen / afkoppelen Geluid: ventilator Geluid: perslucht afblazen Geluid: buffer aan buffer Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat. Geluid: piepende remmen aan Alleen in combinatie met frontlicht / Tezamen geschakeld: Rangeerlicht dubbel A.
Aviso de seguridad • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC o Märklin Systems). Funciones • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. y transformadores que sean de la tensión de red local. • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. • La alimentación de la locomotora deberá realizarse Nome di fabbrica: R4C 2006 NL desde una sola fuente de suminitro. • Indirizzo di fabbrica: MM 20 / DCC 03 • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo,...
Funciones posibles Señal de cabeza / Luces de cola rojas Alumbrado interior de la cabina 1 Ruido de explotación Ruido: Bocina de aviso, señal larga Alumbrado interior de la cabina 2 Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5 Señal de cabeza cabina de conducción 2 apagada Ruido: Silbato de maniobras Señal de cabeza cabina de conducción 1 apagada ABV, apagado Ruido: Arenado Ruido: Enganche de coches / Desaco- plamiento Ruido: Ventilador Ruido: Purga del aire comprimido El número corresponde al número de tecla en el dispositivo. Ruido: Tope contra tope Sólo junto con señal de cabeza / Interconectados: Luz de maniobra Doble A.
Avvertenze per la sicurezza • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di garanzia. • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). Funzioni • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station.
Funzioni commutabili Segnale di testa / Fanale di coda rosso F0 Illuminazione della cabina 1 Rumori di esercizio Rumore: Tromba di segnalazione lunga F3 Illuminazione della cabina 2 Rumore: Stridore dei freni escluso Segnale di testa cabina di guida 2 spento Rumore: Fischio di manovra Segnale di testa cabina di guida 1 spento ABV, spente Rumore: sabbiatura Rumore: agganciamento / sgancia-...
Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: R4C 2006 NL • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 20 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: R4C 2006 NL • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 20 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen.
Styrbare funktioner Frontsignal / Slutlys rødt Kabinebelysning førerstand 1 Driftslyd Lyd: Signalhorn langt Kabinebelysning førerstand 2 Lyd: Pipende bremser fra Frontsignal, førerstand 2 slukket Lyd: Rangerfløjt Frontsignal, førerstand 1 slukket ABV, fra Lyd: Sanding Lyd: Sammenkobling / Afkobling Lyd: Blæser Lyd: Udledning af trykluft Lyd: Buffer mod buffer Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer. Kun i forbindelse med spidssignal / Lyd: Pibende bremser til Tilsluttet sammen: Rangeringslys dobbelt A. Kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke mappes).
Página 21
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
Página 30
1 Scheibenwischer, Endstück E261 023 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- 2 Hörner E302 217 bung angeboten. 3 Handläufe, Trittbretter E318 612 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer 4 Decoder 309 891 Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. 5 Motor E257 159 Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer 6 Getriebekastenabdeckung E256 233 Störungen: 7 Kardanwelle, Schneckenwelle E261 027 Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein 8 Leiterplatte Beleuchtung...
Página 31
Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voor- con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati komen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service- possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione centrum hersteld/vervangen worden.