Hitachi Koki G 10SG Instrucciones De Manejo

Amoladora angular

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

Disc Grinder
Winkelschleifer
Meuleuse
Smerigliatrice angolare
Haakse slijpmachine
Amoladora angular
Rebarbadora
°ˆÓÈ·ÎÔÈ ÙÚÔ¯ÔÈ ÏÂÈ·ÓÛˆÛ/ÎÔ˘
G 10SG
G 12SG
G12SG
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki G 10SG

  • Página 1 Meuleuse Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora °ˆÓÈ·ÎÔÈ ÙÚÔ¯ÔÈ ÏÂÈ·ÓÛˆÛ/ÎÔ˘ G 10SG G 12SG • G12SG Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 2 English Deutsch Français Italiano Wrench Schlüssel Clef Chiave Wheel nut Mutter für Schleifscheibe Ecrou de la meule Dado ad anello Depressed center wheel Schleifscheibe Meule Mola Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Rondella “grover” Wheel guard Schutzhaube Couvre-meule Carter della mola Spindle Spindel Arbre...
  • Página 3 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Página 4: General Power Tool Safety Warnings

    English Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Página 5: Kickback And Related Warnings

    English j) Hold power tool by insulated gripping surfaces SAFETY WARNINGS COMMON FOR only, when performing an operation where the GRINDING cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. a) This power tool is intended to function as a grinder. Cutting accessory contacting a”live”...
  • Página 6 English d) Use special care when working corners, sharp edges d) Always use undamaged wheel flanges that are of etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. correct size and shape for your selected wheel. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency Proper wheel flanges support the wheel thus to snag the rotating accessory and cause loss of reducing the possibility of wheel breakage.
  • Página 7: Maintenance And Inspection

    English 4. Fitting and adjusting the wheel guard CAUTION The wheel guard is a protective device to prevent When the machine is not use, the power source injury should the depressed center wheel shatter should be disconnected. during operation. Ensure that the guard is poperly fitted and fastened before commencing grinding ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE operation.
  • Página 8 English This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological...
  • Página 9 Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, Medikamenten stehen.
  • Página 10 Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes reparieren, ehe Sie es benutzen. Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Elektrowerkzeugs passen. Wartung zurückzuführen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
  • Página 11 Deutsch Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die ruckartig entgegen Drehrichtung Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. Schleifscheibe an der Blockierstelle bewegt. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von während Sie es tragen.
  • Página 12: Technische Daten

    Deutsch 3. Immer den Körper-Handgriff und den Seiten- VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER Handgriff des Elektrowerkzeugs festhalten, weil sonst BENUTZUNG DES WINKELSCHLEIFERS die entstehende Gegenkraft zu einem ungenauen und sogar gefährlichen Arbeiten führen kann. 1. Diese Werkzeuge nie ohne Schutzhaube benutzen. 4. Nicht in der Nähe von Schweißgeräten arbeiten. 2.
  • Página 13: Wartung Und Inspektion

    Deutsch Es ist zu überprüfen, ob der Verriegelungsstift PRAKTISCHE SCHLEIFARBEIT freigegeben ist, indem zwei- oder dreimal vor Einschalten des Gerätes auf den Verriegelungsstift 1. Druck gedrückt wird. Zur Verlängerung der Lebensdauer Maschine und für erstklassige Arbeit ist es wichtig, daß die Maschine nicht durch zu starken Druck überbelastet WARTUNG UND INSPEKTION wird.
  • Página 14 Deutsch GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
  • Página 15: Avertissements De Sécurité Généraux Concernant Les Outils Électriques

    Français Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 16 Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. défectueux, que la plaque n'est pas fissurée ou Des outils coupants bien entretenus avec des bords usée, et que la brosse est bien fixée et en bon état. aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus Si l'outil électrique ou l'accessoire est tombé, vérifiez simples à...
  • Página 17: Recul De L'appareil Et Avertissements Associés

    Français RECUL DE L'APPAREIL ET AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ASSOCIÉS SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE MEULAGE Le recul est une réaction soudaine provoquée par le pincement ou le coincement d'une meuleuse, d'une a) Utilisez uniquement des types de meules plaque, d'une brosse ou autre type d'accessoire. recommandées pour votre outil électrique ainsi que L'accessoire en rotation cale alors rapidement, ce qui le dispositif de protection spécifiquement conçu...
  • Página 18 Français 8. Mise en place de la poignée latérale ACCESSOIRES STANDARD Visser la poignée latérale dans le couvercle d’engrenage. (1) Meule ................1 (2) Clef ................1 (3) Poignée latérale ............1 FONCTIONNEMENT Les accessoires standard sont sujets àchangement sans préavis.
  • Página 19 Français ENTRETIEN ET CONTROLE NOTE Par suite du programme permanent de recherche et 1. Contrôle de la meule de développement HITACHI, ces spécifications peuvent Vérifier que la meule est dépourvue de fêlures et faire l’objet de modifications sans avis préalable. de défauts de surface.
  • Página 20 Italiano b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Página 21 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al abrasive per controllare la presenza di schegge e bloccaggio e sono più...
  • Página 22: Caratteristiche

    Italiano RINCULO E AVVERTIMENTI CORRELATI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA SPECIFICI PER LE OPERAZIONI DI SMERIGLIATURA Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro a) Usate solo tipi di mole consigliati per il vostro utensile accessorio pinzati o impigliati.
  • Página 23: Accessori Standard

    Italiano 8. Fissaggio dell’impugnatura laterale ACCESSORI STANDARD Avvitare l’impugnatura laterale sul coperchio degli ingranaggi. (1) Mola ................1 (2) Chiave ................1 (3) Inpugnatura laterale ..........1 APPLICAZIONE PRATICHE DELLA MOLATRICE Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso. 1. Pressione da esercitare Per prolungare la vita dell’utensile e assicurare un lavoro di rifinitura di prima qualità, è...
  • Página 24: Manutenzione E Controlli

    Italiano MANUTENZIONE E CONTROLLI NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo 1. Controllo della mola della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo Assicurarsi che la mola sia priva di incrinature e foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva di difetti di superficie.
  • Página 25: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
  • Página 26 Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is g) Gebruik geen beschadigde toebehoren. Inspecteer verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf voor elk gebruik het toebehoren zoals slijpschijven ongelukken. op afgebroken stukjes en barsten, de steunplaat op Houd snijwerktuigen scherp en schoon. barsten, scheuren of buitengewone slijtage, de Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden draadborstel op loszittende of gebroken draden.
  • Página 27: Terugslag En Verband Houdende Waarschuwingen

    Nederlands De ventilator van de motor trekt stof in de behuizing VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SPECIFIEK VOOR en een overmatige opeenhoping van metaalpoeder SLIJPWERKZAAMHEDEN kan gevaar voor elektrische schokken opleveren. o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt a) Gebruik uitsluitend typen schijven die aanbevolen van brandbare materialen.
  • Página 28 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Model G10SG G12SG Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen* 670 W Toerental onbelast* 12000/min 10000/min buitendiameter × binnendiameter 100 × 16 mm 115 × 22,23 mm Slijpschijf omtrekssnelheid 4300 m/min 4800 m/min Gewicht (alleen hoofdeenheid) 1,3 kg...
  • Página 29: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands 4. Veiligheidsmaatregelen onmiddellijk na beëindiging 4. Het wisselen van de koolborstel van het werk. Men demonteert de borsteldeksel met een Na het uitschakelen mag de machine pas neergelegd steeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijk worden, wanneer de slijpschijf volledig tot stilstand verwijderen.
  • Página 30: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El equipo de protección como máscara para el polvo, Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección...
  • Página 31: Advertencias De Seguridad Generales Para Amolar

    Español Se producen muchos accidentes por no realizar un g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas Las herramientas de corte correctamente mantenidas de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste...
  • Página 32: Rebote Y Advertencias Relacionadas

    Español p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes b) La protección debe colocarse firmemente en el líquidos. herramienta eléctrica y colocarse para máxima Al utilizar agua u otros refrigerantes líquidos podría seguridad, de forma que se expone al operario la producirse una electrocución o descarga.
  • Página 33: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Modelos G10SG G12SG Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Acometida* 670 W Velocidad marcha en vacio* 12000/min 10000/min diámetro exterior × diámetro interior 100 × 16 mm 115 × 22,23 mm Muela Velocidad periférica 4300 m/min 4800 m/min Peso (cuerpo principal solamente) 1,3 kg...
  • Página 34: Montaje Y Desmontaje De La Muela Alisado (Fig. 2)

    Español 3. Para prevenir que una nueva muela de alisado cave 3. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 3) la pieza de trabajo, el alisado inicial debe ser llevado El motor emplea carbones de contacto que son a cabo tirando de la amoladora por encima de la partes consumibles.
  • Página 35 Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144. El nivel de presión acústica de ponderación A típica es de 87 db (A). El nivel de potencia acústica de ponderación A típica es 100 dB (A).
  • Página 36 Português b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Página 37 Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de fios soltos ou partidos. Caso deixe cair a de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, ferramenta eléctrica ou um acessório, proceda à tomando em consideração as condições de trabalho inspecção relativamente a danos ou à...
  • Página 38 Português b) A protecção deve ser anexada à ferramenta eléctrica REACÇÃO ENERGÉTICA E AVISOS de forma segura e posicionada para máxima RELACIONADOS segurança, para que a porção de disco exposta em direcção ao operador seja a menor possível. A reacção energética é uma reacção repentina a um disco A protecção ajuda a proteger o operador de rotativo, disco de respaldo, escova ou qualquer outro fragmentos de disco partidos e de contacto com...
  • Página 39: Especificações

    Português ESPECIFICAÇÕES Modelo G10SG G12SG Voltogem (por áreas)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Potência de entrada* 670 W Rotação sem carga* 12000/min 10000/min Diâmetro externo × diâmetro do furo 100 × 16 mm 115 × 22,23 mm Esmeril Velocidade periférica 4300 m/min 4800 m/min Peso (Somente do corpo principal)
  • Página 40: Manutenção E Inspeção

    Português 4. Precauções a serem tomadas imediatamente depois 5. Manutenção do motor de terminar a operação A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro Logo após desligar a máquina, continue segurando- “coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem para a, sem apoiá-la, até que o esmeril pare assegurar que o enrolamento não se danifique e/ completamente de funcionar.
  • Página 41 ∂ÏÏËÓÈο ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ τραυµατισµ...
  • Página 42 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ f) ∆Ô Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ, ÙˆÓ ÊÏ·ÓÙ˙ÒÓ, ÙˆÓ ›Ûˆ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÂÚÈ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ‹ ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ٷÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ·fiÏ˘Ù· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ¿ÏÏË...
  • Página 43 ∂ÏÏËÓÈο n) ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ e) ªËÓ ·Ó·Úٿ٠Ͽ̷ ÎÔ‹˜ ͇ÏÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ‹ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. Ô‰ÔÓوً Ï¿Ì· ÚÈÔÓÈÔ‡. Ο ανεµιστήρας του µοτέρ απορροφάει τη σκ νη στο Οι λάµες αυτές δηµιουργούν συχνά λακτίσµατα και περίβληµα και η υπερβολική συγκέντρωση ρινισµάτων προκαλούν...
  • Página 44 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ Μοντέλο G10SG G12SG Τάση (ανά περιοχές)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Ισχύς εισ δου* 670 W Ταχύτητα χωρίς φορτίο* 12000/min 10000/min Εξωτερική διάµετρος × διάµετρος τρύπας 100 × 16 mm 115 × 22,23 mm Τροχ ς Περιφερειακή ταχύτητα 4300 m/min 4800 m/min Βάρος...
  • Página 45 ∂ÏÏËÓÈο 2. °ˆÓ›· Ï›·ÓÛ˘ 2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Μην ακουµπήστε ολ κληρη την επιφάνεια του Ελέγχετε περιοδικά λες τις βίδες στερέωσης και χαµηλωµένου κεντρικά τροχού στο υλικ το οποίο βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Στην πρ κειται να λειανθεί. πως...
  • Página 46 ∂ÏÏËÓÈο ™∏ª∂πø™∏ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË. Οι τιµές µετρήθηκαν σéµφωνα µε το ΕΝ50144. Ένα...
  • Página 49 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 51 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Página 52 29 de diciembre de 2009 en lugar de 98/37/ Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.

Este manual también es adecuado para:

G 12sg

Tabla de contenido