Inhoud Table of Contents Inleiding Introduction Montage Fitting Vullen en ontluchten Filling and bleeding Technische gegevens Technical Data Onderhoud Maintenance Hoofdafmetingen Overall Dimensions Hydraulische schema's 32-33 Hydraulic Diagrams 32-33 I n l e i d i n g M o n t a g e V u l l e n e n o n t l u c h t e n T e c h n i s c h e g e g e v e n s O n d e r h o u d...
Bij een enkele bediening (1 stuurpomp) dient in de stuur- pomp een vuldop met beluch- tingsgat te worden gemonteerd. Bij een dubbele bediening (2 stuurpompen) dient bovenste stuurpomp een vul- dop met beluchtingsgat te wor- den gemonteerd. Hydraulische besturing OB125, OB225 020123.01...
Página 4
De minimale buigradius van de nylon slang is 90 mm. expansietank en stuurpomp). Bevestig de leiding altijd met beugels; beugelafstand ca. 60 cm. De dop van de Vetus olie expansietank is voorzien van een Het afkorten van de slang beluchting; zorg ervoor dat bij toepassing van een andere tank dient te gebeuren door deze beluchting ook aanwezig is.
Verwijder de vuldop van de (bovenste) stuurpomp of de olie expansie tank. Plaats op de vulaansluiting eventueel een slangpilaar (G 3/8) met een trechter of sluit het door Vetus leverbare ‘snelvul- systeem’ aan. Vul de stuurkop of de expansietank met hydraulische olie.
Página 6
Vul de stuurpomp of de olie expansie tank tot het aangegeven niveau. Besturing met 2 stuurpompen Vul en ontlucht zoals bij ‘Besturing met 1 stuurpomp’ is aange- geven. Ontlucht altijd eerst de onderste stuurpomp en vervol- gens de bovenste stuurpomp. * Maximale olieniveau 020123.01 Hydraulische besturing OB125, OB225...
• Maak de zuigerstang regelmatig schoon (met zoet water na het varen op zout water) en vet deze met een corrosiewerende olie (geen vet) in. • Ververs de hydraulische olie éénmaal per twee jaar of na elke 200 bedrijfsuren. Hydraulische besturing OB125, OB225 020123.01...
Dual station system (2 steer- ing pumps): a filler plug with air hole should be fitted in the upper steering pump. A filler plug with air hole is sup- plied separately. 020123.01 Hydraulic Steering Systems OB125, OB225...
Página 9
The minimum bend radius for the nylon hose is 90 mm (3.5”). The Vetus oil expansion tank cap has an air relief hole; when Always fit the hose with brackets; distance between brackets fitting another tank, ensure that this air relief is present.
Closed squeezed while tightening the screw. Open By changing the air bleed nipples from one side to another, it is possible to install the nylon tube from every desired direction. 020123.01 Hydraulic Steering Systems OB125, OB225...
Página 11
Fill the steering pump or oil expansion tank to the correct level. Steering System with 2 Steering Pumps Fill and bleed as for ‘Steering System with 1 Steering Pump’. Always bleed the lower steering pump first, and then the top steering pump. * Maximum oil level Hydraulic Steering Systems OB125, OB225 020123.01...
• Clean the piston rod regularly (with fresh water after sailing on salt water) and lubricate with a corrosion-resistant oil (not grease). • Change the hydraulic oil once every 2 years or after 200 operating hours. 020123.01 Hydraulic Steering Systems OB125, OB225...
Bei einer einfachen Bedienung (1 Ruderpumpe) muss in der Ruderpumpe ein Verschlussdeckel mit Belüftungsloch montiert werden. Bei einer doppelten Bedienung Ruderpumpen) muss obersten Ruderpumpe Verschlussdeckel mit Belüftungsloch montiert wer- den. Verschlussdeckel Belüftungsloch wird separat mit- geliefert. Hydraulische Ruderanlagen OB125, OB225 020123.01...
Página 14
Verstopfungen zu prüfen und mögliche Expansionstank und Steuerpumpe abhängig). Verunreinigungen zu entfernen. Die Kappe des Ölexpansionstanks von Vetus ist mit einer Der minimale Biegeradius von Nylonschläuchen beträgt 90 mm. Belüftung versehen. Achten Sie darauf, dass diese Belüftung Befestigen Sie die Leitung immer mit Bügeln. Bügelabstand: auch bei der Verwendung eines anderen Tanks vorhanden ist.
Entfernen Sie den Verschlussdeckel von der (obersten) Steuerpumpe bzw. dem Ölexpansionstank. Setzen Sie eventuell einen Schlauchsäule (G 3/8) mit einem Trichter auf den Füllanschluss oder schließen Sie das bei Vetus erhältliche ‘Schnellfüllsystem’ an. Füllen Sie den Steuerkopf bzw. den Expansionstank mit Hydrauliköl.
Página 16
Füllen Sie die Steuerpumpe bzw. den Ölexpansionstank bis zum angegebenen Stand. Steuerung mit 2 Steuerpumpen Füllen und entlüften Sie wie unter ‘Steuerung mit 1 Steuerpumpe’ angegeben. Entlüften Sie immer zuerst die unterste, dann die oberste Steuerpumpe. * Maximaler Ölstand 020123.01 Hydraulische Ruderanlagen OB125, OB225...
• Reinigen Sie die Kolbenstange regelmäßig (nach dem Fahren in Salzwasser mit Süßwasser) und schmieren Sie sie mit korrosionsabweisendem Öl (kein Fett). • Erneuern Sie das hydraulische Öl alle zwei Jahre oder nach jeweils 200 Betriebsstunden. Hydraulische Ruderanlagen OB125, OB225 020123.01...
En cas de pilotage double (avec 2 pompes de commande), il faudra monter un bouchon de remplissage avec prise d’air sur la pompe de commande supé- rieure. Un bouchon de remplis- sage avec prise d’air peut être fourni séparément 020123.01 Commandes hydrauliques OB125, OB225...
Página 19
Couper le tuyau pour le Le bouchon du vase d’expansion Vetus est doté d’un orifice de raccourcir. ventilation ; si vous utilisez un autre vase d’expansion, vérifier la présence d’un tel orifice.
Ouvrir la douille en la tour- nant d’un tour sur la gau- Fermé che. Ouvert Après avoir déplacé les douilles de prise d’air de l’autre côté, il est possible de monter le tuyau en nylon depuis n’importe quelle direction. 020123.01 Commandes hydrauliques OB125, OB225...
Página 21
Remplir la pompe ou le vase d’expansion jusqu’au niveau indiqué. Système de commande à 2 pompes Remplir et purger comme indiqué au paragraphe ‘Système de commande à 1 pompe’. Purger toujours en premier la pompe inférieure, puis la pompe supérieure. * Niveau d’huile maximal Commandes hydrauliques OB125, OB225 020123.01...
• Nettoyer régulièrement la tige de piston (avec de l’eau douce après avoir navigué en mer) et la huiler avec une huile anticorrosive (ne pas utiliser de graisse). • Renouveler l’huile hydraulique tous les deux ans ou après 200 heures de service. 020123.01 Commandes hydrauliques OB125, OB225...
Durante el funcionamiento doble (2 bombas de dirección), debe colocarse un tapón de relleno con orificios de aireación en la bomba de dirección superior. Se suministra por separado un tapón de relleno con orificios de aireación. Direcciones hidráulicas OB125, OB225 020123.01...
Página 24
(la presión depende de la altura de la columna de líquido entre un cortador universal. el depósito de expansión y la bomba de navegación). El tapón del depósito de expansión de aceite de Vetus está provisto de una ventilación; procure que esta ventilación siga existiendo al aplicar otro depósito.
Abra la válvula de purga girándola una vuelta a la Cierre izquierda. Abra Al trasladar los niples de purgación de un lado al otro lado, se puede montar la manguera de nylon desde cualquier dirección. Direcciones hidráulicas OB125, OB225 020123.01...
Página 26
Llene y purgue tal y como ha sido indicado en ‘Dirección con 1 bomba de navegación’. Purgue siempre primero la bomba de navegación inferior y después la bomba de navegación superior. * Nivel de aceite máximo 020123.01 Direcciones hidráulicas OB125, OB225...
• Limpie regularmente el vástago del émbolo (con agua dulce despúes de navegar en agua salada) y engráselo con un aceite anticorrosivo (nunca con grasa). • Cambie el aceite hidráulico cada dos años o cada 200 horas de funcionamiento. Direcciones hidráulicas OB125, OB225 020123.01...
In caso di postazione di coman- do doppio (2 pompe di governo) è necessario montare un tappo di riempimento con foro di sfiato sulla pompa superiore. Un tappo di riempimento con foro di sfiato è dato in dotazione. 020123.01 Sistema di governo idraulici OB125, OB225...
Página 29
Il tappo del serbatoio di espansione Vetus è dotato di una val- vola di sfiato; nel caso di impiego di un serbatoio di espansione di altra marca, assicurarsi che questo sia dotato di analoga valvola.
Eventualmente applicare un adattatore (G 3/8) con un imbuto, o impiegare il sistema di riempimento veloce della Vetus. Nei sistemi a doppia pompa, rimuovere temporaneamente il tappo di riempimento dalla pompa inferiore e rimontarlo non appena l’olio fuoriesce dal foro di riempimento.
Página 31
Riempire la pompa di comando o il serbatoio di espansione fino al livello indicato. Sistema con 2 pompe di comando Riempire e sfiatare come indicato per il sistema con 1 pompa di comando. Sfiatare sempre prima la pompa inferiore, poi quella superiore. * Livello massimo dell’olio Sistema di governo idraulici OB125, OB225 020123.01...
• Pulire regolarmente lo stelo di stantuffo (con acqua dolce dopo la navigazione in acque salate) e lubrificarlo con olio anti- corrosivo (non usare grasso). • Sostituire l’olio idraulico ogni due anni, o dopo 200 ore di esercizio. 020123.01 Sistema di governo idraulici OB125, OB225...
Raccordement ligne de compensation Connections Conexiones A, B Cylinder connections A, B Conexion cilindro Balance tube connection Conexion tubo de compensación Anschlüsse Raccordi Anschlüsse Zylinder A, B Raccordi cilindro Anschlüsse Ausgleichsleitung Raccordi tubolatura d’equilibratura Hydraulic Steering Systems OB125, OB225 020123.01...