Descargar Imprimir esta página

Sony CDX-4270R Instalación / Conexiones página 2

Publicidad

Installation
Precautions
•Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are used for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
•Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal driving
operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust,
dirt, excessive vibration, or high temperatures,
such as in direct sunlight or near heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front
panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF). Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off towards
you.
B To attach
Attach part a of the front panel to part b of the
unit as illustrated and push the left side into
position until it clicks.
A
(RELEASE)
Installation in the dashboard
1
1 8 2
m m
1
Reset button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen, etc.
Instalación
Precauciones
•No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
•Elija cuidadosamente la ubicación de instalación
de forma que la unidad no dificulte las
operaciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de
presionar (OFF). Presione (RELEASE), deslice el
panel ligeramente hacia la izquierda y tire de él
hacia fuera.
B Para instalarlo
Fije la parte a del panel frontal a la parte b de la
unidad tal como muestra la ilustración y ejerza
presión sobre el lado izquierdo hasta oír un
chasquido.
(OFF)
Instalación en el salpicadero
2
5 3 m
Bend these claws outward for a
m
tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que
encaje firmemente.
Se necessário, dobre as garras para prender melhor.
För att få passningen tät böjer du, vid behov, dessa flikar.
Botón de restauración
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón de restauración con
un bolígrafo, etc.
Instalação
Precauções
•Não toque nos quatro orificios da superficie da
parte superior do aparelho. Estes servem para
regulações do sintonizador que devem ser
efectuadas somente por técnicos qualificados.
•Escolha com cuidado o local de instalação para
que o aparelho não interfira com as operações
normais de condução.
•Evite instalar o aparelho em locais sujeitos a
poeiras, sujidade, vibrações excessivas ou
temperaturas elevadas, como exposto
directamente ao sol ou perto de condutas de ar
quente.
•Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o hardware de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar
em (OFF). Carregue em (RELEASE), faça deslizar
o painel um pouco para a esquerda e puxe-o para
si.
B Para colocar
Encaixe a parte a do painel frontal na parte b do
aparelho, como se mostra na figura, e faça pressão
sobre o lado esquerdo do painel até ele encaixar
com um estalido.
B
Instalação no tablier
3
Dashboard
Salpicadero
Tablier
Instrumentbräda
1
First attach 2 to the unit, then insert the unit into 1.
2
En primer lugar, fije 2 a la unidad y, a continuación, inserte ésta en 1.
Primeiro, fixe 2 no aparelho e depois introduza-0 em 1.
Sätt först fast 2 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1.
Botão de reinicialização
Depois de completar a instalação e as ligações,
tem de carregar no botão de reinicialização com
uma esferográfica ou um objecto semelhante.
Montering
Säkerhetsföreskrifter
•Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
•Var noga när du väljer plats för bilstereon, så att
den inte är i vägen t ex när du kör.
•Undvik att montera enheten där det finns risk
att den utsätts för damm, smuts, vibrationer
eller höga temperaturer (t ex solsken eller
varmluftsuttag).
•Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 60
grader.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Se till att enheten är avstängd innan du tar bort
frontpanelen (tryck på (OFF)). Tryck sedan på
(RELEASE) och skjut frontpanelen lite åt vänster
medan du drar den emot dig.
B Fästa frontpanelen
Fäst del a på frontpanelen till del b på enheten
(se bilden) och tryck sedan på vänster sida tills det
klickar till.
a
b
Montera på instrumentbrädan
Fire wall
Panel cortafuegos
Painel corta-fogo
Brandsäker mellanvägg
3
4
Återställningsknappen
När du har installerat enheten och alla
anslutningar är klara, återställer du den genom att
trycka på återställningsknappen med t ex en
kulspetspenna.

Publicidad

loading