Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

www.oleomac.hu
I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE ISTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
H
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
RUS
ИHCTPУKЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
BT 2400E - SH 240E
S.P.A.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EMAK BT 2400E

  • Página 1 S.P.A. BT 2400E - SH 240E www.oleomac.hu MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE ISTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK...
  • Página 2: Avvertenze Di Sicurezza

    S.P.A. Congratulazioni per aver acquistato un biotrituratore COMPONENTI DEL BIOTRITURATORE (Fig.2) EMAK. Questa macchina garantisce una lunga funzionalità 1. Maniglie per il trasporto ottimale, se si osservano le seguenti avvertenze. 2. Bocca di carico 3. Leva accesso ispezione coltelli AVVERTENZE DI SICUREZZA 4.
  • Página 3: Istruzioni Di Lavoro

    S.P.A. della tramoggia il disco porta lame viene bloccato da un CONSIGLI PER IL COMPOSTAGGIO freno a disco integrato. Prima dell’apertura la saracinesca • Utilizzare molti rifiuti del giardinaggio di tipo diverso. deve essere sollevata altrimenti una lama laterale può •...
  • Página 4: Certificato Di Garanzia

    Il sottoscritto salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY l’apparecchiatura. dichiara sotto la propria responsabilità che i Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente...
  • Página 5: Safety Warnings

    S.P.A. Congratulations on purchasing an EMAK bioshredder. BIOSHREDDER COMPONENTS (Fig.2) This machine guarantees optimum long-term functionality, 1. Transport handles provided that you observe the following warnings. 2. Infeed opening 3. Knife inspection access lever 4. Stack SAFETY WARNINGS 5. Cutting adjustment knob WARNING - Before each use, check the safety devices 6.
  • Página 6 S.P.A. quick release mechanism, which causes a built-in disc brake COMPOSTING TIPS to lock the blade-holder disc. Before opening the hopper, • Use a wide variety of garden refuse. the shutter must be raised otherwise a side blade may • Mix the waste material thoroughly and deposit it in cause it to bend.
  • Página 7: Warranty Certificate

    The undersigned Unauthorised dumping of waste is irresponsible, and punishable EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY under regulations pursuant to Leg. Decree no. 22/1997 (Article declares under its sole responsibility that the 50 et seq.
  • Página 8: Avertissements De Sécurité

    S.P.A. Compliments pour avoir acheté un fusible EMAK. Cette COMPOSANTS DU BIOTRITURATEUR (Fig.2) machine garantit une longue fonctionnalité optimale, à 1. Poignées de transport condition de respecter les consignes suivantes. 2. Bouche de chargement 3. Poignée d’accès d’inspection des couteaux AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ...
  • Página 9: Instructions De Travail

    S.P.A. trémie le disque porte -lames se bloque par un frein à disque CONSEILS POUR LE COMPOSTAGE intégré. Avant l’ouverture le volet doit être soulevé sous • Utiliser de nombreux déchets de jardinage de type peine de pliage par une lame latérale. Après l’ouverture de différent.
  • Página 10: Certificat De Garantie

    La soussignée pays n. 22/1997” (article 50 et suivants DL n. 22/1997). EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY déclare sous sa propre responsabilité que CERTIFICAT DE GARANTIE les bio-triturateurs SH 240 E –...
  • Página 11: Sicherheitshinweise

    S.P.A. Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Biohäckslers EMAK. KOMPONENTEN DES BIOHÄCKSLERS (Abb.2) Für einen langen und störungsfreien Betrieb beachten Sie 1. Transportgriff e bitte folgende Hinweise. 2. Einfüllöff nung 3. Hebel für Messerinspektion SICHERHEITSHINWEISE 4. Zylinder ACHTUNG - Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme 5.
  • Página 12: Technische Daten

    S.P.A. die Drehung des Messerrotors. Heben Sie den Verschluss TIPPS FÜR DIE RICHTIGE KOMPOSTIERUNG vor dem Öff nen, damit er nicht von einem Seitenmesser • Verwenden Sie Gartenabfälle unterschiedlicher Sorte. verbogen wird. Beseitigen Sie nun die Ursache der • Vermischen Sie das Abfallmaterial sorgfältig oder Materialanhäufung und ziehen Sie dann den Hebel zum schichten Sie es auf.
  • Página 13 Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu Die Firma vermeiden und begünstigt das Recycling der einzelnen EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY Werkstoff e des Geräts. erklärt eigenverantwortlich, dass die Die widerrechtliche Entsorgung durch den Verbraucher hat Biohäcksler SH 240 E –...
  • Página 14: Advertencias De Seguridad

    S.P.A. Felicitaciones por haber adquirido un biotriturador EMAK. COMPONENTES DEL BIOTRITURADOR (Fig.2) Esta máquina garantiza una larga vida útil siempre que se 1. Asas para el transporte cumpla con las siguientes advertencias. 2. Boca de carga 3. Palanca de acceso para la inspección de las cuchillas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 4.
  • Página 15: Instrucciones De Mantenimiento

    S.P.A. Al soltar el cierre rápido de la tolva, el disco portacuchillas CONSEJOS PARA LA FORMACIÓN DE ABONO es bloqueado por un freno de disco integrado. Antes de · Utilizar muchos residuos de jardín de distintos tipos. la apertura, es necesario levantar el cierre metálico; si •...
  • Página 16: Certificado De Garantía

    El que suscribe para el entorno y para la salud, favoreciendo la reutilización EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY de los materiales que componen el equipo. declara bajo su propia responsabilidad que los La eliminación ilegal del producto por parte del usuario...
  • Página 17: Inwerkingstelling

    S.P.A. Gefeliciteerd aanschaf EMAK ONDERDELEN VAN DE BIOHAKSELMACHINE (Fig.2) biohakselmachine. Deze machine garandeert een langdurige, 1. Handgrepen voor transport optimale functionaliteit als de volgende waarschuwingen in 2. Toevoeropening acht worden genomen. 3. Toegangshendel voor inspectie van de messen 4. Trechter VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 5.
  • Página 18: Technische Gegevens

    S.P.A. geïntegreerde schijfrem. Voordat de machine geopend wordt, ADVIEZEN M.B.T. COMPOSTERING moet de doorstroomregelaar opgetild worden, anders kan • Gebruik veel en verschillende soorten tuinafval. deze verbogen worden door een zijmes. Verwijder nadat u de • Meng het afvalmateriaal goed of leg het in lagen neer. trechter geopend hebt de oorzaak van de verstopping, en sluit •...
  • Página 19 Ondergetekende, gezondheid, en bevordert de recycling van de materialen EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY waaruit de apparatuur is vervaardigd. verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat de Op illegale afvoer als afval van het product door de gebruiker biohakselmachines SH 240 E –...
  • Página 20: Avisos De Segurança

    S.P.A. Parabéns por ter adquirido um biotriturador EMAK. Esta COMPONENTES DO BIOTRITURADOR (Fig.2) máquina garante uma funcionalidade óptima e duradora, 1. Pegas para o transporte caso se respeitem os avisos seguintes. 2. Abertura de carga 3. Alavanca de acesso inspecção facas de corte AVISOS DE SEGURANÇA...
  • Página 21: Instruções De Funcionamento

    S.P.A. lâminas é bloqueado por um freio de disco integrado. Antes de CONSELHOS PARA A COMPOSTAGEM abrir, a comporta deverá ser levantada, caso contrário uma • Utilizar muitos resíduos de jardinagem de diferentes lâmina lateral poderá dobrá-la. Após a abertura da tremonha, tipos.
  • Página 22 O abaixo-assinado A eliminação abusiva do produto por parte do utilizador EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY está sujeita à aplicação das sanções administrativas conforme declara sob a própria responsabilidade que os expresso no decreto-lei n. 22/1997” (artigo 50 e seguintes do biotrituradores SH 240 E –...
  • Página 23: Bezpečnostní Upozornění

    S.P.A. Blahopřejeme Vám k zakoupení bio drtiče Emak. Tento ČÁSTI DRTIČE (obr. 2) drtič je při dodržení následujících upozornění zárukou 1. Držadla pro přepravu dlouhodobého optimálního používání. 2. Vstupní otvor 3. Páčka přístupu ke kontrole nožů BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4. Komín POZOR - Před každým uvedením do provozu...
  • Página 24 S.P.A. nožů zablokuje pomocí zabudované kotoučové brzdy. Před RADY KE KOMPOSTOVÁNÍ otevřením je nutné zdvihnout klapku, jinak by ji boční • Používejte zahradní odpad různého druhu. nůž mohl ohnout. Po otevření násypky odstraňte usazeniny • Dbejte na míchání odpadního materiálu, nebo ho a zavřete násypku zatažením za páčku.
  • Página 25: Záruční List

    životní prostředí a lidské zdraví a podporuje Níže podepsaný recyklaci materiálů, ze kterých byl přístroj vyroben. EMAK spa Via Fermi, 4 - Bagnolo in Piano (RE) - ITÁLIE Svévolná likvidace výrobku uživatelem, která není v souladu prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že s předpisy, má...
  • Página 26 S.P.A. Gratulujemy zakupu rozdrabniacza odpadów EMAK. Przestrzeganie ELEMENTY ROZDRABNIACZA (Rys.2) poniższych zaleceń i ostrzeżeń gwarantuje długą żywotność i 1. Uchwyty do transportu optymalne działanie urządzenia. 2. Otwór wlotowy 3. Dźwignia dostępu w celu kontroli noży OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 4. Komin 5.
  • Página 27: Dane Techniczne

    S.P.A. zamykania kosza samowyładowczego powoduje zablokowanie PORADY DOTYCZĄCE KOMPOSTOWANIA tarczy ostrzy przez wbudowany hamulec elektryczny. Przed • Należy używać odpadów ogrodowych różnych typów. otwarciem zasuwa musi zostać podniesiona, w przeciwnym • Wymieszać dobrze materiały odpadowe i rozłożyć je wypadku może dojść do zgięcia ostrza bocznego. Po otwarciu kosza warstwami.
  • Página 28: Karta Gwarancyjna

    Niżej podpisana jest sankcjami administracyjnymi, o których mowa w rozporządzeniu fi rma EMAK spa Via Fermi, 4 - Bagnolo in Piano (RE) - WŁOCHY z mocą ustawy nr 22/1997” (art. 50 i dalsze artykuły rozporządzenia deklaruje na własną odpowiedzialność, że nr 22/1997).
  • Página 29 S.P.A. Gratulujeme Vám ku kúpe biodrvičky EMAK. Tento stroj ČASTI BIODRVIČKY (Obr.2) Vám zaručí optimálnu dlhodobú funkčnosť, ak budete 1. Prepravné držadlá dodržiavať nasledujúce upozornenia. 2. Nakladacie ústie 3. Prístupová páka na kontrolu nožov BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY 4. Komín POZOR - Pred každým uvedením do chodu 5.
  • Página 30: Pokyny Na Obsluhu

    S.P.A. na násypke sa kotúč s nožmi zastaví účinkom elektrickej • Pokosenú trávu premiešajte s iným odpadom, aby sa integrovanej brzdy. Pred otvorením treba nadvihnúť predišlo tvorbe plesní. posuvný kryt, ináč by ho mohla bočná čepeľ ohnúť. Po • Mikroorganizmy premiešajte (dostanete otvorení...
  • Página 31 č. 22/1997” (článok 50 a PREHLÁSENIE O ZHODE v zmysle smernice EHS 89/392 nasledujúce, vyhlášky č. 22/1997). Podpísaný EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ZÁRUKA TALIANSKO Tento prístroj bol navrhnutý a zrealizovaný pomocou prehlasuje, na vlastnú...
  • Página 32: Felhasználási Terület

    S.P.A. Gratulálunk az EMAK bioaprító megvásárlásához. A A BIOAPRÍTÓ RÉSZEGYSÉGEI (2. ábra) gép hosszú ideig optimálisan működik, ha betartják az 1. Fogantyú szállításhoz alábbi előírásokat. 2. Betöltőnyílás 3. Kar a kések ellenőrzéséhez BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK 4. Kémény FIGYELEM Működtetés előtt minden 5.
  • Página 33 S.P.A. pengetartó tárcsát egy beépített elektromos fék leállítja. KOMPOSZTÁLÁSI TANÁCSOK Nyitás előtt a tolózárat fel kell emelni, különben az • Használjon sok különféle típusú kerti hulladékot. oldalsó penge elgörbítheti. A garat kinyitását követően • A hulladékot jól keverje össze, és rétegesen helyezze szüntesse meg az eltömődés okát, majd a kar húzásával zárja vissza a garatot.
  • Página 34 és emberi egészséggel kapcsolatos esetleges Alulírott negatív következményeket, és ösztönzi a készüléket EMAK spa Via Fermi, 4 - Bagnolo in Piano (RE) - ITALY alkotó anyagok újrahasznosítását. felelőssége tudatában kijelenti, hogy az Ha a felhasználó a terméket szabálytalanul semmisíti SH 240 E - BT 2400 E bioaprítók...
  • Página 35: Меры Предосторожности

    S.P.A. Благодарим вас за покупку биоизмельчителя EMAK. При КОМПЛЕКТАЦИЯ БИОИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ (Рис.2) соблюдении нижеследующих мер предосторожности 1. Ручки для транспортировки для данной машины гарантируется долгий срок службы с 2. Загрузочная горловина оптимальными эксплуатационными характеристиками. 3. Рычаг доступа для осмотра ножей 4. Дымовой канал...
  • Página 36: Рабочие Инструкции

    S.P.A. иначе ее может изогнуть боковой нож. Открыв бункер, можно приобрести в специализированных магазинах) удалите причину засорения и закройте бункер, потянув с измельченным материалом, чтобы ускорить процесс рычаг. Вставьте вилку в розетку и снова включите машину. разложения. Машина должна располагаться на ровном и устойчивом ·...
  • Página 37 ограничивается шестью (6) месяцами, а если они сдаются напрокат, Баньоло-ин-Пьяно (провинция Реджо-Эмилия) - тремя (3) месяцами. ИТАЛИЯ, 01/01/2008 Общие гарантийные условия 1) Гарантийный срок отсчитывается от даты покупки. Giacomo Ferretti - Президент компании Emak МОДЕЛЬ ДАТА ПРОДАВЕЦ СЕРИЙНЫЙ НОМЕР КУПЛЕН ГОСПОДИНОМ...
  • Página 38 FIGYELEM! - Ez a láncfűrész kizárólag a fák karbantartásában képzett kezelők általi használatra szolgál. ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. S.P.A. EMAK s.p.a. - Via Fermi, 4 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) Italy Member of the YAMA group www.emak.it...

Este manual también es adecuado para:

Sh 240e

Tabla de contenido