Página 1
ENGLISH ESPAÑOL Video Camcorder Videocámara SCW61/W62 SCW61/W62 SCW61/W62 SCW61/W62 Manual de instrucciones del usuario Owner’s Instruction Book Antes de utilizar la videocámara, lea Before operating the unit, please read completamente el presente manual de this instruction book thoroughly, and retain it for instrucciones, y consérvelo para futuras...
ENGLISH ESPAÑOL Table of Contents Tabla de Contenido Notices and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Features ....................8 Características....................8 Descriptions Descripciones Front View/Side View/Rear View .........9, 10, 11 Vista Frontal/Vista lateral/Vista trasera ........9, 10, 11 OSD (On Screen Display) ............12 OSD (Visualizador en pantalla) ............12 Accessories Supplied with the Camcorder..........14...
Página 3
ENGLISH ESPAÑOL Table of Contents Tabla de Contenido (continued) (continuación) MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) ............32 Enfoque Manual/Automático ..............32 BLC......................33 BLC......................33 Program AE (Automatic Exposure) ............34 PROGRAMA AE (Exposición automática) ..........34 DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode ........36 DSE (Efecto Digital Especial) en modo CAMERA .........36 Setting and Recording the DATE/TIME..........38 Configurar y grabar una FECHA/HORA..........38 Selecting and Recording a Title .............40...
ENGLISH ESPAÑOL Notices and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Taking care of the battery pack Cuidado de la batería Do not allow any metal objects to touch No permita que ningún objeto toque los contactos, the terminals, as this can cause a short circuit and ya que podría provocar un cortocircuito y se podría damage the battery pack.
Página 5
ENGLISH ESPAÑOL Notices and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Notices regarding electronic viewfinder Precauciones con el VISOR 1) Do not place the camcorder so that 1) No coloque la videocámara de modo the viewfinder is pointing towards the que el visor quede orientado hacia el sun.
Página 6
ENGLISH ESPAÑOL Notices and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Notices regarding the battery pack Avisos relativos a la batería Make sure that the battery pack is charged before recording out- Asegúrese de que la batería está cargada antes de filmar en el doors.
Página 7
ENGLISH ESPAÑOL Notices and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Notices regarding the hand strap Avisos relativos a la correa para mano It is very important to adjust the hand strap Es muy importante ajustar la correa para for better recording. (see page 15) mano para filmar mejor.
BLC: Back Light Compensation. When you record a subject with the light source behind the subject or BLC para SCW61/W62. a subject with a light background, use the BLC function. (see page 33) Cuando filme con la fuente de luz detrás del motivo o un motivo con luz de fondo, utilice la función BLC.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Front View Vista Frontal 4. EDIT (FF) 3. PLAY/STILL (LIGHT) 2. EDIT (REW) 5. DATE/TIME (STOP) 7. EVF (CVF for SCW62) 6. TAPE EJECT 11. VIDEO LIGHT 1. LENS 8. MIC 10.
Página 10
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Side View Vista lateral 12. BATTERY EJECT 16. P.AE 13. MENU ON/OFF 18. BLC 19. FADE 14. ENTER (MF) 15. UP/DOWN Dial 17. DSE 20. DC Jack 21. Recharging Indicator 22.
Página 11
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Rear View Vista trasera 24. ZOOM 33. D.ZOOM 25. Cassette 26. Hooks for Shoulder Strap compartment 27. AUDIO/VIDEO out 31. START/STOP 32. Battery pack compartment 29. Hand Strap 28. LENS cap 30.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara OSD (On Screen Display) OSD (Visualizador en pantalla) Usted puede activar/desactivar el OSD en el menu Display on/off. You can turn the OSD on/off by setting the Display menu on/off. Las funciones TITLE, DATE/TIME, EASY y CUSTOM pueden ser The TITLE, DATE/TIME, EASY and CUSTOM functions can be usadas incluso con el OSD desactivado.
Página 13
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara OSD (On Screen Display) OSD (Visualizador en pantalla) Time (see page 38) Hora (Consulte la página 38) Indicates the time you are recording. Indica la hora de la filmación. k. Title (see page 40) k.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Accessories Supplied with the Camcorder Accesorios suministrados con la videocámara Make sure that the following basic accessories are supplied with your Asegúrese de que recibe con su videocámara los siguientes accesorios. camcorder.
ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Ajuste de la correa de mano y de hombro Correa de mano Hand Strap Es muy importante ajustar correctamente esta correa para It is very important to adjust the hand strap for better recording. obtener buenos resultados de filmación.
ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Correa de hombro Shoulder Strap La correa de hombro le permite llevar la cámara con total The Shoulder Strap allows you to carry your camcorder with seguridad. complete safety. 1. Insert each end of the strap into the hooks 1.
ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Connecting the Power Source Conexión a la fuente de energía There are two ways to connect power source. Existen dos formas diferentes de conectar la videocámara a la Using the AC Power Adapter : used for indoor recording. fuente de energía.
ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara To use the Battery Pack Para el uso de la batería How long will the battery last for recording? ¿Qué duración tendrá la batería para filmar? La frecuencia con que se usan las lentes de zoom. Depends on how often you are likely to use the zoom feature Prepare tantas baterías como sea posible during recording.
Uso de la batería Tabla de tiempo de grabación contínuo basada en el modelo y Continuous recording time table based on model tipo de batería. and battery type Model Modelo SCW61 SCW62 SCW61 SCW62 Battery Type Tipo de batería Approximately...
ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Battery Level Display Visualizador del nivel de batería The battery level display indicates the amount of power remain- El visualizador del nivel de batería muestra la cantidad de ing in the battery pack. energía que aún queda en la batería.
ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Inserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocasete There are several cassette types, depending on: Existen diferentes tipos de videocasetes dependiendo de: Color system used Sistema de color utilizado Recording/Playback time Tiempo de filmación y reproducción.
ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Filmación básica Making your First Recording Filmando por primera vez Please make these preparations before recording. Asegúrese de que ha preparado adecuadamente Did you connect a power source? la videocámara. (Battery Pack or AC Power Adapter) Ha conectado la fuente de energía? (Batería o adaptador de energia AC) BATTERY...
Página 23
ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Filmación básica b. To stop recording, press the red b. Para detener la filmación, pulse de START/STOP button again. STBY nuevo el botón START/STOP. Y:YY:YY When Recording stops, STANDBY La filmación se detendrá y el indicador should be displayed on the Viewfinder.
ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Filmación básica Hints for Stable Image Recording Consejos para la filmación con imágenes estables While recording, it is very important to hold the Mientras filma, es muy importante sujetar la camcorder correctly. videocámara correctamente. For stable recording, fix the LENS cap firmly by Para la filmación estable, asegure la tapa del clipping it on the hand strap.
ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Filmación básica Playing back a tape on the CAMCORDER Reproducción de la cinta en videocámara You can monitor the playback picture on the Viewfinder. Puede reproducir las imágenes filmadas en el visor. Make sure that the battery pack is in place. Asegúrese de que la batería está...
ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Filmación básica Viewing a Still Picture Ver una imagen fija Press (PLAY/STILL) button during Pulse el botón (PLAY/STILL) PLAY/STILL playback. durante la reproducción. To resume playback, press the Para reiniciar la reproducción, pulse de (PLAY/STILL) button again. nuevo el botón (PLAY/STILL).
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada Zooming In and Out Lejos y Cerca Zoom works in CAMERA mode only. El zoom sólo funciona en modo CAMERA. El “Zooming” es una técnica de grabación que le permite cambiar el Zooming is a recording technique that lets you change the size of tamaño del motivo de la escena.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada Digital Zoom Zoom Digital Digital Zoom works in CAMERA mode only. El zoom sólo funciona en modo CAMERA. Zooms more than 22x are performed digitally. El zoom de más de 22x funciona digitalmente. The picture quality deteriorates as you go towards the “T” side. La calidad de la imagen se deteriora a medida que se acerca hacia “T”.
Página 29
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada Setting the DIGITAL ZOOM ON/OFF (SCW61/W62) En el caso de SCW61/W62 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA. 2. Press D. ZOOM ON/OFF button.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada EASY Mode (for Beginners) Modo EASY (para principiantes) Even the beginner can easily make a recording using the EASY Incluso los principiantes pueden filmar facilmente usando el modo mode. EASY. The EASY mode only operates in CAMERA mode. El modo EASY solo funciona en modo CAMERA.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada CUSTOM-Crear sus ajustes de grabación personalizados CUSTOM - Creating your own customized recording settings You can customize the settings and save them for future use. Usted puede crear sus ajustes de grabacion personalizados y guardarlos. The CUSTOM function only operates in CAMERA mode.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) Enfoque Manual/Automático The MF/AF function works in the CAMERA mode only. La función Enfoque manual/automático funciona sólo en el modo CAMERA. In most situations, it is better to use the Automatic Focus feature, as En la mayoría de situaciones, es mejor utilizar el Enfoque automáti- it enables you to concentrate on the creative side of your recording.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada 4. Turn the UP/DOWN dial up or down until the object 4. Girar el disco selector hacia arriba y abajo is focused. hasta que el objeto sea enfocado. 5. You will obtain a sharp picture after you zoom out. 5.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada PROGRAM AE (Automatic Exposure) PROGRAMA AE (Exposición Automática) The PROGRAM AE function works in the CAMERA mode only. La función PROGRAMA AE sólo funciona en modo CAMERA. The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and El modo PROGRAMA AE le permite adaptar la velocidad y abertura del apertures to suit different recording conditions.
Página 35
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada Setting the PROGRAM AE(Automatic Exposure) mode Ajustando el modo PROGRAM AE (Exposicion automatica) 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Ajuste el power switch en modo CAMERA. 2. Press the P.AE button, the ( ) symbol will be 2.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode DSE (Efecto Digital Especial) en modo CAMERA The digital effects enable you to give a creative look to your Los efectos digitales le permiten dar un aspecto creativo a su recording by adding various special effects.
Página 37
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada Selecting and recording DSE effects Seleccionar y grabar efectos DSE 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Ajuste el power switch en modo CAMERA. STBY X:XX:XX 2. Press the DSE button, SEPIA will be displayed. 2.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada Setting and Recording the DATE/TIME Configurar y grabar una FECHA/HORA Setting and recording the date/time feature works in the CAMERA Configurar y grabar la función de fecha/hora sólo funciona en el mode only. modo CAMERA. You can record the date/time on the tapes, so you will know when it Usted puede grabar la fecha/hora en las cintas que realiza, de was made.
Página 39
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada 7. Press ENTER. 7. Pulse ENTER. CLOCK SET The month to be reset will blink. Parpadeará el mes para ser configurado. 12:00 AM AUG. 29, 2005 8. Turn the UP/DOWN dial to set the desired month. 8.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada Selecting and Recording a Title Selección y grabación de un título Selecting and recording a TITLE is possible in the CAMERA mode La selección y grabación de un TITLE funciona sólo en el modo only.
Página 41
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada 6. Turn the UP/DOWN dial to select the 6. Gire el UP/DOWN dial hasta la posición del ENGLISH appropriate language. lenguaje apropiada. FRENCH GERMAN You may select languages from Puede seleccionar ENGLISH/FRENCH/ ITALIAN SPANISH ENGLISH/FRENCH/GERMAN/ITALIAN/ GERMAN/ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada Fade In and Out Entrada y Salida gradual The FADE function works in CAMERA mode only. La función FADE sólo funciona en modo CAMERA . Para dar una apariencia profesional a sus películas, puede utilizar You can give your films a professional look by using special effects algunos efectos especiales, como la entrada gradual al principio o such as fading in and out at the beginning or end of a sequence.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada White Balance Balance de blancos WHITE BALANCE is a recording function that preserves the unique WHITE BALANCE es una función de filmación que conserva el color of the object in any recording condition. color único del objeto en cualquier estado de filmación. You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain Puede seleccionar el modo de WHITE BALANCE para obtener good quality color of the image.
Comenzara la demostración M.FOCUS M.FOCUS 5. Set the POWER switch to OFF to end the 5. Ponga el POWER switch en OFF para acabar SAMSUNG Demonstration. la Demonstration. Note: The MENU ON/OFF function will not operate in EASY, REC or Nota: La funcion MENU ON/OFF no funcionara en EASY, REC o CUSTOM mode.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada Técnicas de iluminación Lighting Techniques When you use your camcorder, there are only two possible record- Al utilizar la videocámara, pueden darse dos situaciones posibles ing environments. de filmación. Filmar en exteriores (Grabación normal o utilizando un filtro ND You will be recording outdoors (Normal recording or through an (Densidad neutra)).
ENGLISH ESPAÑOL Playing back a Tape Reproducir una cinta To view a tape that you have recorded. Para ver una cinta que haya filmado. La función Reproducir funciona sólo en el modo PLAYER. Playback function works in PLAYER mode only. En el monitor de TV: recomendada para uso en interiores.
Página 47
Reproducir una cinta Notes: Notas: SCW61/W62 feature a monaural audio system. If your TV or SCW61/W62 disponen de un sistema de audio monaural. VCR features a stereo audio system, connect the audio cable to Si su televisor o reproductor de vídeo disponen de un sistema input “L”...
ENGLISH ESPAÑOL Playing back a Tape Reproducir una cinta Various Functions in PLAYER mode Funciones varias en el modo PLAYER To view a STILL picture (Playback pause) Ver una imagen STILL (Pausa en la reproducción) Press (PLAY/STILL) button during Pulse el botón (PLAY/STILL) durante la PLAY/STILL playback.
ENGLISH ESPAÑOL Playing back a Tape Reproducir una cinta Multi Playback (using a PAL60 System) Multi reproducción (usando un sistema PAL60) This Camcorder can convert an NTSC tape recorded in the SP mode Esta videocámara puede convertir una cinta grabada en NTSC modo to the “PAL60”...
ENGLISH ESPAÑOL Mantenimiento Maintenance Cleaning and Taking care of the Camcorder Limpieza y cuidados de la Videocámara Cleaning the Viewfinder Limpieza del Visor Releasing the Eyecup Como desmontar el Ocular Pull the VIEWFINDER up and then turn the screw counter- Tire del VISOR hacia arriba y gire el tornillo en clockwise.
ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Resolución de problemas Troubleshooting Resolución de problemas Before contacting a service center, perform the following simple Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio, efectúe las checks. They might save you the time and expense of an sencillas verificaciones siguientes.
ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Resolución de problemas Resolución de problemas Checking Si se encuentra con algún problema al utilizar la videocámara, If you run into any problem using the camcorder, use the following utilice la siguiente tabla para resolver el problema. table to troubleshoot the problem.
Página 54
ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Resolución de problemas Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución A vertical stripe The contrast between the subject and the Aparece una línea verti- El contraste entre el motivo y el fondo es appears when you background is too great for the camcorder cal cuando filma un demasiado grande para que la videocá- shoot a bright subject...
ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Resolución de problemas Moisture Condensation Condensación de la humedad If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, Si se pasa la vídeocámara directamente de un lugar frío a otro con una temperatura más elevado, puede condensarse la humedad en moisture may condense inside the camcorder, on the surface of the el interior de la videocámara, en la superficie de la cinta o en las tape, or on the lens.
ENGLISH ESPAÑOL Index Índice - A - - E - - A - - E - ABROAD ........51 EASY ........30 ADAPTADOR DE CORRIENTE AC ..17 EASY ........30 AC POWER ADAPTER ....17 EDIT ..........23 APAGADO AUTOMÁTICO ..23 EDIT ..........23 AF ..........32 EJECT ........21 AUDIO ........46 EJECT ........21...
Página 58
ENGLISH ESPAÑOL Index Índice - O - - T - - M - - S - OPERATION MODE....13 TAPE COUNTER ......13 MICRÓFONO EXT....56 SALIDA GRADUAL ....42 OSD ..........12 TAPE EJECT ......21 MIRROR ........36 SEPIA ........36 TAPE END ........52 MODE PORTRAIT ....34 SISTEMA ........56 TIME ..........38 MODE SAND/SNOW ....34...
Página 59
ENGLISH ESPAÑOL THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: ESTA VIDEOCÁMARA HA SIDO FABRICADA POR: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www.samsungusa.com United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr France http://www.samsung.fr...