Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20
EAN : 3276000706137
Notice de Montage, Utilisation
FR
et Entretien
Εγχειρίδιο συναρμολόγησης,
EL
χρήσης και συντήρησης
Керівництво По Збірці і
UA
Експлуатації
Traduction de la version originale du mode d' e mploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni originali /
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции /
Instrucciones de Montaje,
ES
Utilización y Mantenimiento
Instrukcja Montażu,
PL
Użytkowania i Konserwacji
Manual asamblare, utilizare şi
RO
întreţinere
інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Original instruction manual
Evacuation pump dirty
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Instruções de Montagem,
PT
Utilização e Manutenção
Руководство По Сборке и
RU
Эксплуатации
Assemby - Use - Maintenance
EN
Manual
Аударма - Гүпнұска нұсқаулар
1000 DW-4
water 1000W
POMPE D'ÉVACUATION
BOMBA DE VACIADO
BOMBA DE EVACUAÇÃO
POMPA DI SCARICO
ΑΝΤΛΙΑ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ
POMPA OPRÓZNIAJACA
Дренажный насос для грязной воды,1000 Вт
АЙДАП ШЫҒАРҒЫШ СОРҒЫ
ВІДКАЧУВАЛЬНИЙ НАСОС
POMPA DE EVACUARE
EVACUATION PUMP DIRTY WATER 1000W
Istruzioni per l'Installazione,
IT
l'Uso e la Manutenzione
Жннау, лайдалану жэне
KZ
техникалық қызмет көрсету
нұсқаулығы
/ Переклад оригінальної

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para STERWINS 1000 DW-4

  • Página 1 1000 DW-4 Evacuation pump dirty water 1000W POMPE D'ÉVACUATION BOMBA DE VACIADO BOMBA DE EVACUAÇÃO POMPA DI SCARICO ΑΝΤΛΙΑ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ POMPA OPRÓZNIAJACA Дренажный насос для грязной воды,1000 Вт АЙДАП ШЫҒАРҒЫШ СОРҒЫ ВІДКАЧУВАЛЬНИЙ НАСОС POMPA DE EVACUARE EVACUATION PUMP DIRTY WATER 1000W...
  • Página 3 Mentions Légales & Consignes de Sécurité / Instrucciones Legales y de Seguridad / Avisos Legais e Instruções de Segurança / Istruzioni Legali e di Sicureza / Νο ικό ση είω α και οδηγίε ασφαλεία / Uwagi Prawne i Instrukcja Bezpieczeństwa / / Техникасы...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Introduction Merci d’avoir choisi ce produit. Lors de la conception et de la fabrication de nos produits, nous faisons tous les efforts possibles pour garantir une excellente qualité qui répond aux besoins des utilisateurs. Le respect de ces instructions permet d’optimiser la durée de vie IMPORTANT ...
  • Página 5: Consignes De Sécurité

    DANGER  : Risque de blessures, risque de dommages  ! Les substances caustiques, légèrement inflammables et autres substances explosives (telles que l’ e ssence, le pétrole, le nitrogène dilué), les graisses, les huiles, l’ e au salée et les eaux usées provenant des toilettes ainsi que l’ e au boueuse qui présente une capacité...
  • Página 6 • Le courant de la pompe doit être fourni par l’intermédiaire d’un interrupteur à protection contre les surcharges avec une réponse au courant résiduel de 30 mA ou moins. • La pompe ne doit pas être utilisée quand une personne est dans l’...
  • Página 7 • Pendant l’utilisation du produit, portez toujours des chaussures adaptées et un pantalon long. N’utilisez pas l’appareil pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements amples ou dotés de cordons ou de lacets ; ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles. •...
  • Página 8 • Une pollution du liquide peut se produire en raison d'une fuite de lubrifiant • Si le produit est déjà assemblé, veuillez vous assurer que toutes les vis sont bien serrées avant de l’utiliser. Si vous devez assembler le produit, veuillez vous assurer lors de l’...
  • Página 9 Remarque : Ce symbole indique des informations importantes pour mieux comprendre le produit. Lire le manuel : Ce symbole indique que vous devez lire attentivement le manuel d’utilisation. X.XX Veuillez consulter l’illustration correspondante à la fin du livret. Point vert : Recyclage de l’emballage Ce produit est recyclable.
  • Página 10: Données Techniques

    • Ne pompez pas d’ e au à une température supérieure à 35 °C. RISQUES RÉSIDUELS Il n'existe aucun risque résiduel supplémentaire associé à l'utilisation, à l'entretien et au transport de ce produit. 3. DONNÉES TECHNIQUES Modèle de pompe d’évacuation 1000 DW-4 Tension électrique/Fréquence électrique 230V~50Hz Puissance nominale 1000 W Courant maximum (démarrage) 6.5A...
  • Página 11: Montage

    Pression de refoulement maximum 0.8 bar Poids brut de la pompe 7.7KG Poids net de la pompe Débit maximal 18000 l/h Profondeur de submersion 7 m Température max. de l’eau 35 °C Raccord du tube 1-1/2’’ 40 mm / G 1’’ 33,3 mm / 1’’ 25 mm Taille maximale des particules 20 mm Classe IP...
  • Página 12 4.2 INSTALLATION Assemblez les différents éléments ensemble conformément à l’illustration. Si une vis est nécessaire, serrez-la avec un outil approprié. Plus la longueur du tuyau est courte et plus le diamètre du tuyau est important, plus la capacité de la pompe est élevée •...
  • Página 13: Transport

    ATTENTION ! N’utilisez pas le cordon d’alimentation ni le flotteur-interrupteur pour soulever la pompe. Assurez-vous que la pompe est installée en position verticale et stable au fond de l’eau. Puis assurez-vous que le flotteur-interrupteur monte en position supérieure. La pompe nécessite au moins 45 cm d’eau pour démarrer automatiquement.
  • Página 14: Hivernage

    Soulevez et portez toujours la pompe avec la poignée de transport. Protégez le produit contre les chocs importants ou les vibrations fortes pouvant se produire pendant son transport dans un véhicule. Si vous voulez transporter l’appareil sur un véhicule, fixez-le pour l’empêcher de glisser ou de vibrer. Immobilisez le produit pour l’empêcher de glisser ou de tomber.
  • Página 15 8.3 VUE ÉCLATÉE N° NUMÉRO DE DESCRIPTION NUMÉRO PIÈCE 201404001 flotteur-interrupteur 208701075 câble 207800145 vis autotaraudeuse 4 19~22 222100027 boîtier de pompe principale 213100296 vis autotaraudeuse 205100004 joint torique 200300039 couvercle de pompe arrière 205200060 gaine de câble 205600016 bloc de pression du câble 208400381 16μF capacitance 205500001...
  • Página 16 14—6 213100054 vis cruciforme 203800001 rondelle ondulée 213200008 roulement 202301807 rotor 213100059 vis cruciforme 201200026 clip 205200073 gaine de câble 26~28 222200116 1-1/2 ensemble connecteur de sortie 202200989 stator 204100204 couvercle de terre 205100162 joint d’étanchéité 203800029 rondelle 204200033 manchon en métal 205100058 joint torique 202500070...
  • Página 17 8.4 DÉPANNAGE DANGER ! Risque de blessure due à une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Avertissement ! Avant de procéder à un dépannage, éteignez le produit et maintenez les autres personnes à l’ é cart. Qualification Problèmes Causes possibles Solutions requise - Aucun courant électrique...
  • Página 18: Fin Du Cycle De Vie

    10. GARANTIE 10.1 NOTRE GARANTIE Les produits STERWINS sont conçus selon les normes de qualité les plus élevées pour les produits destinés au marché grand public. Cette garantie après-vente couvre une période de 3 ans à compter de la date d’achat du produit. Cette garantie couvre tous les défauts de pièces et main-d’œuvre : pièces et éléments manquants ainsi que dommages survenant dans des conditions normales d’utilisation.
  • Página 19: Déclaration De Conformité Ce

    Nous : ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France Déclarons que le produitPOMPE D'ÉVACUATION. 1000 DW-4 répond aux exigences des directives suivantes du Conseil : Directive Basse tension 2014/35/UE Directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE Directive ROHS (UE)2015/863 modifiantla Directive 2011/65/UE...
  • Página 20 Introducción Gracias por haber elegido este producto. Durante el diseño y la fabricación de nuestros productos, ponemos todo nuestro esfuerzo en garantizar una excelente calidad que cumpla con las expectativas de los usuarios. Siga estas instrucciones para optimizar la vida útil del producto. IMPORTANTE! PARA QUE ESTE PRODUCTO LE OFREZCA UNA SATISFACCIÓN COMPLETA EN SU CONFIGURACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO, LE RECOMENDAMOS LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
  • Página 21: Medidas De Seguridad

    PELIGRO: ¡Riesgo de lesiones, riesgo de daños! No se deben transportar con esta bomba sustancias cáusticas, ligeramente inflamables y otras sustancias explosivas (como gasolina, petróleo, nitrógeno diluido), grasas, aceites, agua salada y aguas residuales de los inodoros, así como agua fangosa que tiene una capacidad de flujo más lenta.
  • Página 22 • La corriente de la bomba se debe suministrar a través de un interruptor de protección contra sobrecargas con una respuesta de corriente residual de 30 mA o menor. • No deberá utilizarse la bomba mientras haya personas en el agua que se esté...
  • Página 23 su funcionamiento. Si aparato estuviera dañado, deberá repararlo antes de volver a utilizarlo. • Lleve siempre calzado robusto y pantalones largos cuando utilice el aparato. No utilice el aparato cuando vaya descalzo o lleve puestas sandalias abiertas. No vista prendas holgadas o de las que cuelguen cordones o lazos ya que pueden engancharse en las partes móviles.
  • Página 24 • Si el producto ya está montado, asegúrese de que todos los tornillos estén bien apretados antes de usarlo. Si el producto requiere ser montado, asegúrese de que todos los elementos necesarios para montar el producto están presentes al abrir el paquete.
  • Página 25 X.XX Consulte la ilustración correspondiente al final del folleto. Punto verde: Reciclaje del embalaje. Este producto es reciclable. De no poder continuar usándolo, llévelo a un punto de recogida de productos reciclables. Retire el enchufe de la toma de corriente si el cable se daña o corta. 2.4 SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO •...
  • Página 26: Datos Técnicos

    • No bombee agua con temperatura superior a 35°C. RIESGOS RESIDUALES No existen riesgos residuales adicionales asociados con el uso, mantenimiento y transporte de este producto. 3. DATOS TÉCNICOS Modelo de bomba de evacuación 1000 DW-4 Voltaje eléctrico/Frecuencia eléctrica 230V~50Hz Potencia nominal 1000W Corriente máxima (inicio) 6.5A...
  • Página 27 4 . Montaje ¡ADVERTENCIA! ¡El producto debe estar completamente montado antes de utilizarlo! ¡No utilice un producto que solo está parcialmente montado o que se haya montado con piezas dañadas! ¡Siga paso a paso las instrucciones de montaje y consulte las ilustraciones incluidas a modo de referencia visual para facilitarle el montaje del producto! 4.1 DESEMBALAJE 1.
  • Página 28 En el elemento de conexión de la bomba pueden conectarse mangueras de diámetros diferentes. Debe seleccionarse un diámetro de manguera suficientemente grande y la pieza de conexión de la bomba debe acortarse de acuerdo con las ranuras para poder utilizar el tamaño de partícula requerido. También se recomienda usar una manguera de mayor diámetro para partículas de tamaño menor que permite un mayor volumen de flujo.
  • Página 29 Si el producto se cae, sufre un fuerte impacto o empieza a vibrar de forma anómala, deténgalo inmediatamente y examínelo para comprobar si tiene daños o para identificar la causa de la vibración. La reparación de daños y reemplazo de componentes deben ser llevados a cabo por un centro de servicio técnico autorizado.
  • Página 30 Ilustración 6.1 • Vacíe completamente la bomba y déjela secar. • Limpie el aparato y accesorios • Guarde el aparato y los accesorios en un lugar libre de heladas. • Guarde siempre el aparato fuera del alcance de los niños. La temperatura ideal del lugar de almacenamiento de este aparato debe estar entre 4 y 24°C.
  • Página 31 NÚM. NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN NÚMERO 201404001 Interruptor de flotador 208701075 Cable 207800145 Tornillo roscachapa 4 19~22 222100027 Carcasa de la bomba principal 213100296 Tornillo roscachapa 205100004 Junta tórica 200300039 Cubierta trasera de la bomba 205200060 Funda del cable 205600016 Bloque de presión del cable 208400381 16μF Capacitancia...
  • Página 32 213100341 Tuerca 205100016 Junta tórica 200800018 Abrazadera de aro Tornillo roscachapa con cabezal en 213100300 cruz 204100018 Pieza de conexión a tierra 205300003 Aro prisionero 203200051 Arandela de estanqueidad 200500009 Base interna de la bomba 200600572 Base de la bomba Tornillo roscachapa con cabezal en 213100282 cruz...
  • Página 33: Fin De Su Vida Útil

    Limpie el tubo de entrada - El tubo de entrada está Limpie el tubo obstruido - Desmonte la base y La bomba no No requiere - El tubo de salida está limpie la turbina drena cualificación obstruido - La turbina está - Incline la bomba para que bloqueada salgan las burbujas de aire y,...
  • Página 34: Garantía

    En caso de observarse algún defecto o problema en el producto, siempre debe consultar primero con su distribuidor de productos Sterwins. En la mayoría de los casos, el distribuidor de productos Sterwins podrá resolver el problema o corregir el defecto. Guarde su factura o recibo, porque serán necesarios para...
  • Página 35: Declaración De Conformidad Ce

    Nosotros: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Francia Declaramos que el productoBOMBA DE VACIADO. 1000 DW-4 cumple con los requisitos de las siguientes directivas del Consejo: Directiva de bajo voltaje 2014/35/UE Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE Directiva ROHS (UE)2015/863 Directiva modificada 2011/65/UE y está...
  • Página 36 Introdução Agradecemos a sua preferência por este produto. Quando desenhamos e fabricamos os nossos produtos, esforçamo-nos por garantir uma excelente qualidade que vá de encontro às necessidades dos utilizadores. Seguir estas instruções permite a otimização do tempo de vida. IMPORTANTE! DE MODO A QUE ESTE PRODUTO LHE FORNEÇA SATISFAÇÃO COMPLETA DURANTE A MONTAGEM, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO, RECOMENDAMOS QUE LEIA COM ATENÇÃO ESTE MANUAL ANTES DE USAR O PRODUTO.
  • Página 37: Instruções De Segurança

    PERIGO: Existe o risco de lesões e de danos! Substâncias cáusticas, ligeiramente inflamáveis e outras substâncias explosivas (como gasolina, petróleo, nitrogénio diluído), lubrificantes, óleos, água salgada e águas residuais de sanitas, bem como água com lodo que tenha uma capacidade de fluxo inferior à...
  • Página 38 • A bomba não pode ser usada com pessoas na água. • A bomba tem de ser instalada de acordo com as normas nacionais aplicáveis em cada país. • Consulte um especialista para obter informações mais detalhadas. • Antes da instalação, ajustes, manutenção ou armazenamento, retire a ficha da tomada.
  • Página 39 • Prenda o cabelo comprido, de modo a que fique acima dos ombros, para evitar que fique emaranhado nas peças móveis. • Verifique regularmente o interruptor de proteção contra corrente e o contacto de proteção com ligação à terra quanto ao funcionamento adequado.
  • Página 40 2.2 SÍMBOLOS NO PRODUTO Em conformidade com as normas europeias: Este símbolo significa que este aparelho se encontra em conformidade com as diretivas europeias aplicáveis e que foi efetuado um teste de conformidade com estas diretivas. Marca de circulação de produtos no mercado dos Estados Membros da União Aduaneira. Marca de Conformidade Ucraniana Os produtos elétricos não deverão ser eliminados juntamente com o lixo doméstico comum.
  • Página 41 2.4 SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO • Mantenha crianças, animais e outras pessoas afastadas da área de trabalho. • A bomba não foi criada para ser usada em piscinas. Tem de ser instalada e usada em conformidade com os princípios de instalação NFC15-100. Para mais conselhos, contacte um eletricista profissional.
  • Página 42: Montagem

    • Não bombeie água com uma temperatura superior a 35 ºC. RISCOS RESIDUAIS Não existem riscos residuais adicionais associados ao uso, manutenção e transporte deste produto. 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo da bomba de evacuação 1000 DW-4 Voltagem elétrica / Frequência elétrica 230V~50Hz Potência nominal 1000W Corrente máxima (início) 6.5A...
  • Página 43 4.1 DESEMPACOTAR 1. Estrutura da bomba 2. Interruptor da boia 3. Base 4. Fio da alimentação 5. Pega 6. Ligação • Não use qualquer ferramenta afiada (faca, x-ato) quando desempacotar. Pode danificar o produto. • Quando desempacotar, retire a bomba com a pega de transporte (5). •...
  • Página 44 4.3 PRIMEIRA UTILIZAÇÃO AVISO! Leia a secção “INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA” no início deste manual, incluindo todo o texto por baixo do cabeçalho, antes de usar este produto. Preste especial atenção quando usar a máquina pela primeira vez: Concentre-se e dedique toda a atenção a esta primeira utilização.
  • Página 45: Transporte

    Parar a bomba Quando a água for drenada, a boia desce para a posição baixa e a bomba pára sozinha. • Nunca deverá bloquear manualmente a boia. • Para reduzir o risco de lesões, pare sempre a máquina: - Antes de limpar ou eliminar um bloqueio - Sempre que deixe o produto sem supervisão - Antes de instalar ou retirar acessórios - Antes de verificar, proceder à...
  • Página 46: Manutenção

    8. MANUTENÇÃO PERIGO! Risco de lesões devido a choque elétrico, fogo e/ou lesões sérias. Desligue o produto antes de ajustar, inspecionar, limpar ou guardar o produto. 8.1 LIMPEZA Imagem 5.1 a 5.4 1. Desligue a bomba. 2. Desenrosque a ligação de descarga. 3.
  • Página 47 Nº NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO NÚMERO 201404001 Interruptor da boia 208701075 207800145 Parafuso de punção 4 19~22 222100027 Estrutura principal da bomba 213100296 Parafuso de punção 205100004 O-ring 200300039 Cobertura traseira da bomba 205200060 Bainha do fio 205600016 Bloco de pressão do fio 208400381 16μF Capacitância 205500001...
  • Página 48 200800018 Anel de fixação 213100300 Parafuso de batente de cabeça cruzada 204100018 Peça de ligação à terra 205300003 Anel de configuração 203200051 Anilha vedante 200500009 Base da bomba interior 200600572 Base da bomba 213100282 Parafuso de batente de cabeça cruzada Tampão de pressão do fio de segurança 204100001 de nylon...
  • Página 49: Final Do Tempo De Vida

    - Limpe o tubo de entrada. - O tubo de entrada está - Limpe o tubo. obstruído. - Desmonte a base e Não são A bomba não - O tubo de saída está limpe a turbina. necessárias está a drenar. obstruído.
  • Página 50: Garantia

    No caso de um problema ou defeito, primeiro deve consultar sempre o seu revendedor da STERWINS. Em grande parte dos casos, o revendedor da STERWINS será capaz de resolver o problema ou corrigir o defeito. Guarde a sua fatura ou recibo, pois estes serão pedidos para o processamento das queixas.
  • Página 51: Declaração De Conformidade Ce

    Nós: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France Declaramos que o produto BOMBA DE EVACUAÇÃO. 1000 DW-4 Satisfaz os requisitos das seguintes Diretivas do Conselho: Diretiva de Baixa Voltagem 2014/35/UE Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE Diretiva RoHS (UE) 2015/863 retificada pela 2011/65/UE...
  • Página 52 Introduzione Grazie per aver acquistato questo prodotto. Durante la progettazione e la fabbricazione dei nostri apparecchi ci impegniamo al massimo per assicurare un’eccellente qualità che risponda alle necessità degli utenti. Il rispetto di queste istruzioni contribuisce a prolungare la durata di vita del prodotto. IMPORTANTE! AFFINCHÉ...
  • Página 53: Avvertenze Di Sicurezza

    PERICOLO! Rischio di lesioni e danni materiali! Sostanze caustiche, leggermente infiammabili o esplosive (come benzina, petrolio, azoto diluito), grassi, oli, acqua salata, acque reflue di servizi igienici e liquidi fangosi con portata inferiore rispetto all’acqua non devono essere trasportate con questa pompa.
  • Página 54 • La pompa non deve essere usata se nell’acqua sono presenti persone. • La pompa deve essere installata conformemente alle normative applicabili del Paese in cui è utilizzata. • Consultare un tecnico per ulteriori informazioni. • Prima di installare il prodotto, regolarlo, riporlo o sottoporlo a manutenzione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
  • Página 55 • Durante l’uso del prodotto, indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non usare l’apparecchio a piedi nudi o indossando sandali. Non indossare indumenti ampi o provvisti di stringhe e lacci perché possono impigliarsi nelle parti in movimento. • Raccogliere i capelli lunghi sopra l’altezza delle spalle per evitare che si impiglino nelle parti in movimento.
  • Página 56 • Se il prodotto è già assemblato, assicurarsi che tutte le viti siano fissate saldamente prima dell’uso. Se il prodotto richiede l’assemblaggio da parte dell’utente, assicurarsi che nella confezione siano presenti tutti gli elementi necessari per l’assemblaggio del prodotto. Se il prodotto è danneggiato o difettoso, non usarlo e riportarlo presso il rivenditore.
  • Página 57 Fare riferimento all’illustrazione corrispondente alla fine del manuale. Punto Verde: smaltimento dell’imballaggio. Questo prodotto può essere riciclato. Se deve essere smaltito, portarlo presso un centro di riciclaggio. Scollegare immediatamente il cavo dalla rete elettrica se viene danneggiato o tagliato. 2.4 SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO •...
  • Página 58: Specifiche Tecniche

    • Non pompare acqua di temperatura superiore a 35°C. RISCHI RESIDUI Non sono presenti altri rischi residui associati all'uso, alla manutenzione e al trasporto del prodotto. 3. SPECIFICHE TECNICHE Modello della pompa di evacuazione 1000 DW-4 Tensione elettrica / Frequenza elettrica 230V~50Hz Potenza nominale 1000W Corrente max. (avvio) 6.5A...
  • Página 59 Dimensione max. delle particelle 20 mm Classe IP IPX8 4. Montaggio AVVERTENZA! Il prodotto deve essere completamente assemblato prima dell’uso! Non usare il prodotto se è assemblato solo parzialmente o assemblato con parti danneggiate. Seguire le istruzioni per l’assemblaggio passo dopo passo e utilizzare le illustrazioni fornite come guida per assemblare facilmente il prodotto.
  • Página 60 • Avvitare il connettore della pompa all’ugello di connessione. • Infilare la fascetta stringitubo intorno al tubo. • Infilare il tubo nel connettore della pompa e fissarlo con una fascetta stringitubo. Collegamento all’uscita: Figure da 2.1 a 2.3 Accessori necessari: connettore e tubo in PVC. Avvitare l’adattatore in senso orario sull’uscita del corpo della pompa.
  • Página 61: Trasporto

    Nota: la pompa si riavvierà automaticamente dopo aver collegato il cavo alla presa di corrente. • Usare il prodotto a orari ragionevoli: non troppo presto la mattina o troppo tardi la sera, per evitare di disturbare le altre persone. • Non modificare il prodotto in alcun modo e non usare parti e accessori non raccomandati dal fabbricante.
  • Página 62: Stoccaggio Invernale

    6. STOCCAGGIO INVERNALE Figura 6.1 Arrestare e svuotare la pompa. Seguire tutte le istruzioni riportate alla sezione “Conservazione”. 7. CONSERVAZIONE CONSERVAZIONE DELL’APPARECCHIO Prima di riporre l’apparecchio, seguire le istruzioni riportate alla sezione “Manutenzione”. Figura 6.1 • Drenare completamente la pompa e lasciare che si asciughi. •...
  • Página 63 8.3 VISTA ESPLOSA N. COMPONENTE DESCRIZIONE Q.TÀ 201404001 Interruttore galleggiante 208701075 Cavo 207800145 Vite autofilettante 4 19~22 222100027 Corpo pompa principale 213100296 Vite autofilettante 205100004 O-ring 200300039 Copertura pompa posteriore 205200060 Manicotto cavo 205600016 Blocco pressione cavo 208400381 16μF Capacitore 205500001 Blocco pressione cavo 207800033...
  • Página 64 213100059 Vite a croce 201200026 Fermaglio 205200073 Manicotto cavo 26~28 222200116 1-1/2 Gruppo connettore uscita 202200989 Statore 204100204 Copertura terra 205100162 Paraolio 203800029 Rondella 204200033 Boccola in metallo 205100058 O-ring 202500070 Copertura anteriore motore 203800011 Rondella regolabile 200900073 Rotore 213100341 Dado 205100016 O-ring...
  • Página 65 8.4 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PERICOLO! Rischio di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi. Avvertenza! Prima di effettuare qualsiasi operazione sul prodotto, arrestarlo e tenere lontane le altre persone. Qualifica Problemi Cause probabili Soluzioni richiesta - Corrente elettrica non attiva. - Assicurarsi che la corrente - Il galleggiante è...
  • Página 66: Smaltimento

    In caso di problemi o difetti, consultare innanzitutto il rivenditore Sterwins. Nella maggior parte dei casi il rivenditore Sterwins sarà in grado di risolvere il problema o correggere il difetto. Conservare la fattura o lo scontrino: tali documenti saranno necessari per qualsiasi richiesta di intervento in garanzia.
  • Página 67: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Il costruttore ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Francia dichiara che il prodotto POMPA DI SCARICO. 1000 DW-4 è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee: Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE Direttiva Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva RoHS (EU)2015/863 che modifica 2011/65/EU ed è...
  • Página 68 Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν. Κατά τον σχεδιασμό και την κατασκευή των οικιακών προϊόντων μας, καταβάλλουμε κάθε προσπάθεια ώστε να έχουν εξαιρετική ποιότητα και να καλύπτουν τις ανάγκες σας. Η τήρηση αυτών των οδηγιών επιτρέπει τη βελτιστοποίηση της διάρκειας ζωής του προϊόντος...
  • Página 69 ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος ζημιάς! Καυστικές, ελαφρώς εύφλεκτες και λοιπές εκρηκτικές ουσίες (όπως βενζίνη, πετρέλαιο, διαλυμένο άζωτο), γράσα, λάδια, αλμυρό νερό και ακάθαρτα ύδατα από μπάνια καθώς και λασπώδες νερό με μειωμένη ικανότητα ροής σε σχέση με το νερό δεν πρέπει να μεταφέρονται με αυτή την αντλία. Η θερμοκρασία...
  • Página 70 • Το ρεύμα για την τροφοδοσία αντλίας πρέπει να παρέχεται από έναν διακόπτη με προστασία υπερφόρτωσης με μια απόκριση ρεύματος διαρροής 30 mA ή μικρότερη. • Η αντλία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν υπάρχουν άτομα στο νερό. • Η αντλία πρέπει να εγκαθίσταται σε συμφωνία με τις ισχύουσες εθνικές...
  • Página 71 Σε περίπτωση φθοράς/βλάβης ζητήστε την επιδιόρθωση του προϊόντος πριν από τη χρήση. • Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, φοράτε πάντοτε γερά παπούτσια και μακρύ παντελόνι. Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα ξυπόλητοι ή όταν φοράτε ανοιχτά σανδάλια Αποφεύγετε να φοράτε φαρδιά ρούχα και αντικείμενα που κρέμονται ή γραβάτες. Είναι πιθανόν να πιαστούν...
  • Página 72 να συναρμολογηθεί από εσάς, εξασφαλίστε κατά το άνοιγμα της συσκευασίας ότι παρέχονται όλα τα εξαρτήματα που απαιτούνται για τη συναρμολόγηση του προϊόντος. Αν το προϊόν έχει ζημιές ή ελαττώματα, μην το χρησιμοποιήσετε και επιστρέψτε το στο πλησιέστερο κατάστημα. 2.2 ΣΥΜΒΟΛΑ ΕΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Συμμορφώνεται...
  • Página 73 Ανατρέξτε στην αντίστοιχη απεικόνιση στο τέλος του εγχειριδίου. Πράσινη τελεία: Ανακύκλωση συσκευασίας. Αυτό το προϊόν είναι ανακυκλώσιμο. Αν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί πλέον, παραδώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης απορριμμάτων. Αποσυνδέστε αμέσως το φις από την πρίζα αν το καλώδιο χαλάσει ή κοπεί. 2.4 ΑΣΦΑΛΕΙΑ...
  • Página 74 • Μην αντλείτε νερό το οποίο έχει μεγαλύτερη θερμοκρασία από 35°C. ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ Δεν υπάρχουν επιπρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι που να σχετίζονται με τη χρήση, τη συντήρηση και τη μεταφορά αυτού του προϊόντος. 3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο αντλίας εκκένωσης 1000 DW-4 Ηλεκτρική τάση/Ηλεκτρική συχνότητα 230V~50Hz Ονομαστική ισχύς 1000W Μέγιστο ρεύμα (εκκίνηση) 6.5A...
  • Página 75 Σύνδεσμος σωλήνα Ø1-1/2'' 40 χιλ. / G 1'' Ø 33,3 χιλ. / Ø1'' 25 χιλ. Μέγιστο μέγεθος σωματιδίων 20 χιλ. Κατηγορία IP IPX8 4 . Συναρμολόγηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το προϊόν πρέπει να έχει συναρμολογηθεί πλήρως πριν από τη λειτουργία! Μη χρησιμοποιείτε ένα προϊόν που...
  • Página 76 • Σύρετε τη σύσφιξη σωλήνα επάνω στον εύκαμπτο σωλήνα. • Σύρετε τον εύκαμπτο σωλήνα επάνω στο εξάρτημα σύνδεσης αντλίας και ασφαλίστε με τη βοήθεια μιας σύνδεσης εξόδου σύσφιξης σωλήνα: απεικόνιση 2.1 έως 2.3 Αξεσουάρ που απαιτούνται: Σύνδεσμος και εύκαμπτος σωλήνας PVC Βιδώστε...
  • Página 77 Σημείωση: Η αντλία θα ενεργοποιηθεί αυτόματα μετά τη σύνδεση του καλωδίου στο ρεύμα. • Χρησιμοποιείτε το προϊόν σε λογικές ώρες-όχι νωρίς το πρωί ή αργά το βράδυ, ώστε να μην ενοχλήσετε του άλλους. • Μην τροποποιείτε το προϊόν με κανένα τρόπο και μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα και αξεσουάρ...
  • Página 78 6. ΔΙΑΧΕΙΜΑΣΗ Απεικόνιση 6.1 Απενεργοποιήστε και εκκενώστε την αντλία. Τηρήστε όλες τις οδηγίες που παρέχονται στο κεφάλαιο Αποθήκευση κατωτέρω. 7. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Οι οδηγίες που αναφέρονται στο απόσπασμα Συντήρηση πρέπει να διεξάγονται πριν από κάθε αποθήκευση, Απεικόνιση 6.1 •...
  • Página 79 8.3 ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΑΡ. ΑΡΙΘΜΌΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ 201404001 Διακόπτης ροής 208701075 Καλώδιο 207800145 Λαμαρινόβιδα 222100027 Κυρίως σώμα αντλίας 19~22 213100296 Λαμαρινόβιδα 205100004 Δακτύλιος Ο 200300039 Πίσω κάλυμμα αντλία 205200060 Περίβλημα καλωδίου 205600016 Μπλοκ πίεσης καλωδίου 208400381 16μF Πυκνωτής 205500001 Μπλοκ...
  • Página 80 202301807 Ρότορας 213100059 Σταυρόβιδα 201200026 Σφιγκτήρας 205200073 Περίβλημα καλωδίου 26~28 222200116 1-1/2 Συγκρότημα συνδετήρα εξόδου 202200989 Στάτορας 204100204 Κάλυμμα γείωσης 205100162 Τσιμούχα λαδιού 203800029 Ροδέλα 204200033 Μεταλλικός δακτύλιος 205100058 Δακτύλιος Ο 202500070 Μπροστινό κάλυμμα κινητήρα 203800011 Ρυθμιζόμενη ροδέλα 200900073 Πτερωτή 213100341 Παξιμάδι...
  • Página 81 8.4 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και σοβαρού τραυματισμού. Προειδοποίηση! Πριν από οποιαδήποτε αντιμετώπιση προβλημάτων, απενεργοποιήστε το προϊόν και διατηρείτε τα άλλα άτομα μακριά. Απαιτούμενα Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις προσόντα - Δεν υπάρχει ηλεκτρικό ρεύμα - Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό - Ο...
  • Página 82 Σε περίπτωση κάποιου προβλήματος ή ελαττώματος, συμβουλεύεστε αρχικά τον έμπορο της Sterwins. Ο έμπορος της Sterwins μπορεί τις περισσότερες φορές να σας εξυπηρετήσει και να επιλύσει το πρόβλημα ή να επιδιορθώσει το ελάττωμα. Φυλάξτε το τιμολόγιο ή την απόδειξη αγοράς: αυτά τα έγγραφα θα σας...
  • Página 83 Εμείς, στην: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Γαλλία Δηλώνουμε ότι το προϊόνΑΝΤΛΙΑ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ. 1000 DW-4 πληροί τις απαιτήσεις που ορίζονται στις ακόλουθες Οδηγίες του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου: Οδηγία 2014/35/ΕΕ περί Χαμηλής Τάσης Οδηγία 2014/30/ΕΕ περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας...
  • Página 84 Wstęp Dziękujemy za wybranie tego produktu. Przy projektowaniu i w czasie produkcji naszych produktów, dokładamy wszelkich starań, aby zagwarantować doskonałą jakość, która spełni potrzeby użytkowników. Przestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji pozwoli zoptymalizować czas działania urządzenia. WAŻNE! ABY PRODUKT DOSTARCZYŁ PAŃSTWU PEŁNEJ SATYSFAKCJI, PRZED INSTALACJĄ, UŻYTKOWANIEM I KONSERWACJĄ...
  • Página 85: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko urazów, ryzyko uszkodzenia! Pompy nie wolno używać do transportu cieczy żrących, łatwopalnych (nawet nieznacznie) oraz innych substancji wybuchowych (takich jak benzyna, ropa, rozpuszczony azot), smarów, olejów, słonej wody i ścieków z toalet, a także wody zamulonej o mniejszej prędkości przepływu niż zwykła woda. Temperatura pompowanej cieczy musi się...
  • Página 86 • Pompa powinna być zasilana przez wyłącznik przeciążeniowy o znamionowym prądzie wyłączania nie większym niż 30 mA. • Pompy nie wolno używać, gdy w wodzie znajdują się ludzie. • Pompę należy zainstalować zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. • O dalsze szczegółowe informacje należy zapytać specjalistę. •...
  • Página 87 • Podczas używania produktu należy zawsze nosić solidne obuwie i długie spodnie. Nie wolno używać maszyny na boso lub w otwartych sandałach. Należy unikać noszenia luźnej odzieży lub ubrań ze zwisającymi sznurkami lub tasiemkami; mogłyby one zaczepić się o poruszające się części. •...
  • Página 88 złożenia, po otwarciu opakowania należy się upewnić, że znajdują się w nim wszystkie elementy potrzebne do przygotowania produktu do pracy. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń lub usterek, produktu nie należy używać – należy go wtedy zwrócić w najbliższym sklepie. 2.2 SYMBOLE NA PRODUKCIE Spełnia normy europejskie: Ten symbol oznacza, że urządzenie jest zgodne z obowiązującymi dyrektywami europejskimi oraz że zostało przeprowadzone badanie zgodności z w/w dyrektywami.
  • Página 89 Zielony punkt: recykling opakowania. Ten produkt nadaje się do recyklingu. Jeśli nie da się już go używać, należy go oddać do punktu recyklingu odpadów. Jeżeli przewód zostanie uszkodzony lub przecięty, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu. 2.4 BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY •...
  • Página 90: Dane Techniczne

    • Nie należy pompować wody o temperaturze przekraczającej 35°C. RYZYKA SZCZĄTKOWE Nie ma żadnych dodatkowych ryzyk resztkowych związanych z użytkowaniem, konserwacją i transportem tego produktu. 3. DANE TECHNICZNE Model pompy odsysającej 1000 DW-4 Napięcie / Częstotliwość 230V~50Hz Moc znamionowa 1000W Prąd maksymalny (rozruchowy) 6.5A...
  • Página 91: Montaż

    Maks. temperatura wody 35°C Łączówka do rur Ø1-1/2'' 40 mm / G 1'' Ø 33,3 mm / Ø1'' 25 mm Maksymalny rozmiar drobin 20 mm Klasa IP IPX8 4 . Montaż OSTRZEŻENIE! Produkt musi być zmontowany w całości przed rozpoczęciem użytkowania! Nie należy używać produktu, jeżeli jest on złożony tylko częściowo lub gdy części, z których jest on złożony, są...
  • Página 92 ilustracje od 2.1 do 2.3 Wymagane akcesoria: Łączówka i wąż z PCV Wkręcić adapter w prawo na wylot na obudowie pompy. Dokręcić ręcznie z wystarczającą siłą. Na łącznik pompy można założyć węże o różnych średnicach. Należy wybrać wąż o wystarczająco dużej średnicy.
  • Página 93: Transport

    Jeżeli produkt zostanie upuszczony, silnie uderzony lub zacznie nienaturalnie drgać, należy go natychmiast wyłączyć, skontrolować pod kątem ewentualnych uszkodzeń i ustalić przyczynę wystąpienia drgań. Jakiekolwiek uszkodzenia należy odpowiednio naprawić, ewentualnie wymienić uszkodzone części. Czynności te powinny zostać wykonane przez autoryzowany punkt serwisowy. Wyłączanie pompy Gdy zostanie spuszczona woda, pływak przemieści się...
  • Página 94: Konserwacja

    • Zalecamy, aby urządzenie przechowywać w oryginalnym opakowaniu, w pozycji pionowej. 8. KONSERWACJA NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko urazów wskutek porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń. Przed regulacją, kontrolą, czyszczeniem lub schowaniem produktu należy go wyłączyć. 8.1 CZYSZCZENIE - Ilustracje od 5.1 do 5.4 1.
  • Página 95 4 19~22 222100027 główny korpus pompy 213100296 wkręt samogwintujący 205100004 O-ring 200300039 tylna pokrywa pompy 205200060 osłona kabla 205600016 bloczek dociskający kabel 208400381 16μF kondensator 205500001 bloczek dociskający kabel 207800033 wkręt samogwintujący 14 15 221200021 metalowa pokrywa (zespół) 14—2 203800074 standardowa podkładka sprężynująca 14—3 208600030...
  • Página 96 205300003 pierścień nastawczy 203200051 podkładka uszczelniająca 200500009 wewnętrzna podstawa pompy 200600572 podstawa pompy 213100282 wkręt samogwintujący krzyżowy 204100001 nylonowa zabezpieczająca nasadka z drutem dociskowym 204100003 nylonowa zabezpieczająca nasadka z drutem dociskowym 208500001 opaska kablowa 205100088 O-ring 210500001 olej do silnika 0.012 203200101 pierścień...
  • Página 97: Zakończenie Użytkowania

    10. GWARANCJA 10.1 NASZA GWARANCJA Produkty marki STERWINS zostały zaprojektowane zgodnie z najwyższymi normami jakości przewidzianymi dla produktów konsumenckich. Niniejsza gwarancja sprzedażowa obejmuje okres 3 lat od daty zakupu produktu. Gwarancja ta obejmuje wszystkie wady materiałowe i wykonawcze: brak części i elementów oraz uszkodzenia, które wystąpią...
  • Página 98 W razie wystąpienia problemu lub usterki należy zawsze najpierw skonsultować się z dystrybutorem firmy Sterwins. W większości przypadków dystrybutor firmy Sterwins będzie w stanie rozwiązać problem lub naprawić usterkę.
  • Página 99: Deklaracja Zgodności We

    Firma: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France/Francja Oświadcza, że produkt POMPA OPRÓŻNIAJĄCA. 1000 DW-4 spełnia wymagania określone w następujących dyrektywach Rady: Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE Dyrektywa (UE) 2015/863 w sprawie RoHS, zmieniająca dyrektywę 2011/65/UE oraz w następujących normach:...
  • Página 100 , 1000 EAN CODE : 3276000706137 Руководство по технике безопасности и правовым нормам , 315171, « »- 141031, . 1, ( ) : : 11/2019 1000 DW-4...
  • Página 101 Введение Благодарим за приобретение нашего изделия. При разработке и изготовлении нашей продукции мы направляем все усилия на обеспечение превосходного качества, которое отвечает потребностям пользователей. Соблюдение этих инструкций позволит оптимизировать срок службы устройства. ВАЖНО! ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ МАКСИМАЛЬНОЙ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ОТ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ ПРИ НАСТРОЙКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Página 102: Инструкция По Технике Безопасности

    ОПАСНО! Риск получения травм! Риск повреждений! Запрещается перекачивать с помощью этого насоса едкие, легковоспламеняющиеся и другие взрывчатые вещества (такие как бензин, нефть, разбавленный азот), смазки, масла, соленую воду и сточные воды из туалетов, а также мутную воду с более низкой пропускной способностью, чем у воды. Температура...
  • Página 103 • Питание насоса должно подаваться через переключатель защиты от перегрузки с номинальным остаточным током не более 30 мА. • Запрещается использовать насос, когда кто-либо находится в воде. • Установка насоса должна выполняться в соответствии с применимыми национальными нормами и правилами конкретной...
  • Página 104 • Выполняйте обслуживание устройства. Проверьте выравнивание и сцепление подвижных деталей, наличие поломок и прочие условия, которые могут повлиять на работу устройства. Если устройство повреждено, перед использованием его необходимо отремонтировать. • Работайте с устройством в прочной обуви и длинных брюках. Не работайте с устройством босиком или в открытых...
  • Página 105 • Всегда подключайте кабель питания к заземленному источнику питания 230 В 50 Гц, защищенному предохранителем с минимальной силой тока 10 А. • Может произойти загрязнение жидкости из-за утечки смазочных материалов. • Если устройство уже собрано, перед использованием убедитесь, что все винты надежно закреплены. Если устройство...
  • Página 106 Тип и источник опасности. Этот символ указывает на то, что несоблюдение данного предупреждения может привести к повреждению устройства, нанесению ущерба окружающей среде или другому имуществу. Примечание. Этот символ обозначает важную информацию для лучшего понимания работы устройства. Прочитайте руководство. Этот символ указывает на то, что необходимо внимательно прочитать...
  • Página 107: Технические Характеристики 9. Окончание Срока Службы

    • Не перекачивайте воду с температурой выше 35 °C. ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ Дополнительные остаточные риски, связанные с использованием, обслуживанием и транспортировкой данного изделия, отсутствуют. 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель откачивающего насоса 1000 DW-4 Электрическое напряжение и частота 230В~50Гц Мощность 1000 Вт Максимальная сила тока (при запуске) 6.5A...
  • Página 108 Максимальная высота Максимальное напорное давление 0.8 бар Масса насоса брутто 7.7кг Масса насоса нетто 7кг Максимальный поток 18000 л/ч Глубина погружения 7 m Макс. температура воды 35 °C Разъем трубопровода Ø1–1/2’’ 40 мм / G 1’’ Ø 33,3 мм / Ø1’’ 25 мм Максимальный размер частиц 20 мм...
  • Página 109 4.2 УСТАНОВКА Соберите детали вместе, как показано на рисунке. Если необходимо закрутить винт, воспользуйтесь соответствующим инструментом. Чем меньше длина и чем больше диаметр шланга, тем больше производительность насоса • Прикрутите соединительный элемент насоса на соединительное сопло. • Наденьте хомут на шланг. •...
  • Página 110 ВНИМАНИЕ! Не используйте кабель питания или поплавковый переключатель для поднятия насоса. Убедитесь, что насос установлен вертикально и устойчиво на дне резервуара с водой. Затем убедитесь, что поплавковый переключатель поднят в верхнее положение. Для автоматического запуска насоса требуется не менее 45 см воды. Подключите...
  • Página 111 Всегда поднимайте и переносите насос за ручку для переноски. Защищайте устройство от сильных воздействий или вибраций, которые могут возникнуть при перевозке транспортными средствами. Если необходимо перевезти устройство на транспортном средстве, предохраните его от соскальзывания и вибрации. Закрепите устройство, чтобы предотвратить соскальзывание или падение.
  • Página 112 8.3 ИЗОБРАЖЕНИЕ В РАЗОБРАННОМ ВИДЕ № НОМЕР ДЕТАЛИ ОПИСАНИЕ НОМЕР 201404001 Поплавковый переключатель 208701075 Кабель 207800145 Самонарезающий винт 4 19~22 222100027 Корпус основного насоса 213100296 Самонарезающий винт 205100004 Кольцо 200300039 Задняя крышка насоса 205200060 Оболочка кабеля 205600016 Прижимной блок кабеля 208400381 16пФ...
  • Página 113 14—5 203800075 Стопорная шайба с внешними зубцами 14—6 213100054 Винт с крестообразным шлицем 203800001 Гофрированная шайба 213200008 Подшипник 202301807 Ротор 213100059 Винт с крестообразным шлицем 201200026 Зажим 205200073 Оболочка кабеля 26~28 222200116 1-1/2 Выходной соединитель в сборе 202200989 Статор 204100204 Крышка...
  • Página 114 205100088 Кольцо 210500001 Моторное масло 0.012 203200101 Защитное кольцо от песка 207800085 Саморезы 204300075 Кольцевая прокладка 8.4 УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ОПАСНО! Риск пожара и получения серьезных травм вследствие поражения электрическим током. Предупреждение! Перед устранением любых неполадок выключите устройство и не допускайте посторонних к месту работы. Требуемая...
  • Página 115: Гарантия

    обратитесь в местные органы власти или в магазин. 10. ГАРАНТИЯ 10.1 НАША ГАРАНТИЯ Продукция STERWINS разработана в соответствии с самыми высокими стандартам качества для продуктов, предназначенных для потребительского рынка. Настоящая гарантия действует в течение 3  лет с момента покупки изделия. Данная гарантия распространяется на все дефекты...
  • Página 116 предлагающими платную аренду или бесплатный прокат оборудования. В случае возникновения проблемы или обнаружения дефекта необходимо прежде всего обратиться к дилеру компании Sterwins. В большинстве случаев дилеры компании Sterwins смогут решить проблему или устранить дефект. Сохраните накладную или квитанцию, так как они будут...
  • Página 117: Декларация Соответствия Нормам Ес

    Мы, компания ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France (Франция) заявляем, что данное изделие Дренажный насос для грязной воды, 1000 Вт 1000 DW-4 удовлетворяет требованиям следующих директив Совета: Директива по низковольтному оборудованию 2014/35/EU Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/EU Директива...
  • Página 118 Кіріспе Осы өнімді таңдағаныңызға рақмет. Өнімдерді жобалау және дайындау барысында біз пайдаланушылардың қажеттіліктерін қанағаттандыратын жоғары сапаны қамтамасыз ету үшін барлық күш-жігерімізді саламыз. Осы нұсқауларды орындасаңыз, өнімнің қызмет ету мерзімін оңтайландыруға болады МАҢЫЗДЫ! БҰЛ ӨНІМДІ ОРНАТУ, ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ОҒАН ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ КЕЗІНДЕ...
  • Página 119 ҚАУІП: жарақат алу және зақымдану қаупі бар! Улы, оңай тұтанғыш және басқа да жарылғыш заттар (мысалы, бензин, май, сұйылтылған азот), майлағыштар, майлар, тұзды су және дәретханалардағы ағын сулар, сондай-ақ суға қарағанда өткізгіштігі баяу лас суды осы сорғы арқылы тасымалдауға болмайды. Берілетін сұйықтықтың...
  • Página 120 • Балалардың осы құрылғымен ойнауына жол бермеңіз. • Тазалау және пайдаланушы тарапынан техникалық қызмет көрсету жұмыстарын балаларға ересектердің бақылауынсыз орындауға болмайды. • Егер қуат сымы зақымдалған болса, қауіпті болдырмау үшін оны өндіруші, қызмет көрсету агенті немесе сәйкес біліктілігі бар адамдар алмастыруы тиіс. •...
  • Página 121 • Кейбір аймақтарда өнімді белгілі бір операцияларда пайдалануды шектейтін ережелер бар. Кеңес алу үшін жергілікті өкілетті органдарға хабарласыңыз. • Жергілікті ережелер оператордың жасына шектеу қоюы мүмкін. • Оператор немесе пайдаланушы басқа адамдар мен олардың жеке меншігіне тиген залал үшін жауапты екендігін есіңізде...
  • Página 122 • Өнімді қолдану барысында әрдайым берік аяқ киім мен ұзын шалбар киіп жүріңіз. Аспапты жалаңаш аяқпен немесе ашық сандал киіп қолданбаңыз. Бос киілетін немесе ұзын баулары бар киімді кимеңіз немесе галстук тақпаңыз. Олар жылжымалы бөлшектерге ілініп қалуы мүмкін. • Ұзын шашты қозғалатын бөлшектерге оралып...
  • Página 123 • Қуат сымын құрылғыны көтеріп тасымалдау үшін пайдаланбаңыз. • Қуат сымын өткір жиектермен қырып жібермеңіз және оның басылып қалмауын қадағалаңыз. • Типтік тақтайшада көрсетілген кернеу электр көзінің кернеуіне сәйкес келуі керек. • Қуат кабелін әрдайым кемінде 10 А сақтандырғышпен қорғалатын жерге тұйықталған...
  • Página 124 2.2 ӨНІМДЕГІ БЕЛГІЛЕР Еуропалық стандарттарға сәйкес келеді: бұл белгі осы құрылғының қолданылатын еуропалық директиваларға сәйкес келетіндігін және осы директиваларға сәйкестігі тексерілгенін білдіреді. Кеден Одағына мүше елдердің нарығында өнімдердің айналымы жөніндегі бірыңғай белгі. Украиналық сәйкестік белгісі Электрлік өнімдерді тұрмыстық өнімдермен бірге қоқысқа тастауға болмайды. Пайдаланылған...
  • Página 125 2.4 ЖҰМЫС ОРНЫНЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ • Балалар мен бөгде адамдар пайдалану аймағынан алшақ тұруы қажет. • Сорғы бассейнде пайдалануға арналмаған, оны NFC15- 100 орнату қағидаларына сәйкес орнату және пайдалану керек. Қосымша кеңес алу үшін кәсіби электр маманына хабарласыңыз. 2.5 ЭЛЕКТР ЖҮЙЕЛЕРІН ПАЙДАЛАНУДАҒЫ ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ •...
  • Página 126 • Температурасы 35°C-ден жоғары суды соруға болмайды. ҚАЛДЫҚ ҚАУІПТЕР Бұл өнімді пайдалану, тасымалдау және оған техникалық қызмет көрсетуге қатысты қосымша қалдық тәуекелдер жоқ. 3. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР Айдап шығарғыш сорғы үлгісі 1000 DW-4 Электр кернеуі / Электр жиілігі 230В~50Гц Қуаттылығы 1000Вт Максималды ток (іске қосу) 6.5A Максималды...
  • Página 127 Максималды ағыны 18 000 л/сағ Су асты тереңдігі 7 м Макс. су температурасы 35°C Түтік қосқышы Ø1-1/2'' 40 мм / G 1'' Ø 33,3 мм / Ø1'' 25 мм Бөлшектердің максималды мөлшері 20 мм IP класы IPX8 4 . Монтаждау ЕСКЕРТУ! Пайдалану...
  • Página 128 4.2 ОРНАТУ Әртүрлі элементтерді суретке сәйкес жинаңыз. Егер бұранда қажет болса: оны тиісті құралмен бекітіңіз. Шлангінің ұзындығы неғұрлым қысқа болса және диаметрі неғұрлым үлкен болса, сорғының жұмыс қабілеттілігі соғұрлым жоғары болады ~ • Сорғының жалғағыш бөлігін муфтаның саптамасына бұрап салыңыз. •...
  • Página 129 АБАЙЛАҢЫЗ! Сорғыны көтеру үшін қуат сымын немесе қалқымалы қосқышты пайдаланбаңыз. ' Сорғының тігінен орнатылғанына және су түбінде тұрақты тұрғанына көз жеткізіңіз. Содан кейін қалқымалы қосқыштың жоғары күйде тұрғанына көз жеткізіңіз. Автоматты түрде іске қосу үшін сорғыға кем дегенде 45 см су қажет. Электр...
  • Página 130 4.5 АРНАЙЫ ФУНКЦИЯЛАР Бұл өнім туралы нақты функция жоқ. 5. ТАСЫМАЛДАУ ҚҰРЫЛҒЫНЫ ТАСЫМАЛДАУ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Апатқа немесе жарақаттануға жол бермеу үшін, тасымалдау кезінде құрылғының салмағын ескеріңіз (Техникалық деректерді қараңыз). Сорғыны әрдайым тасымалдау тұтқасынан көтеріп, тасымалдаңыз. Өнімді кез келген ауыр ықпалдан немесе көлік ішінде тасымалдау кезінде пайда болуы мүмкін қатты дірілден...
  • Página 131 ТАЗАЛАУ 5.1 по 5.4 -суреттер 1. Сорғыны ажыратыңыз 2. Шығыс қосылымды бұрап алыңыз 3. Сорғының ағызылатын бөлігін таза сумен тазалаңыз 4. Электр кабелінің тұтастығын тексеріңіз. Өнімнің өнімділігі төмендеген жағдайда, сорғының төменгі бөлігін суретте көрсетілгендей бөлшектеу қажет болуы мүмкін. 8.2 ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ •...
  • Página 132 № БӨЛШЕК НӨМІРІ СИПАТТАМАСЫ НӨМІРІ 201404001 қалқымалы қосқыш 208701075 кабель 207800145 өздігінен оятын бұранда 4 19~22 222100027 негізгі сорғы корпусы 213100296 өздігінен оятын бұранда 205100004 тығыздағыш сақина 200300039 артқы сорғы қақпағы 205200060 кабель қабы 205600016 кабельді басқыш тірек 208400381 16μF сыйымдылық 205500001 кабельді...
  • Página 133 205100016 тығыздағыш сақина 200800018 қысқыш сақина кірес бастиекті өздігінен оятын 213100300 бұранда 204100018 жерге жалғағыш бөлшек 205300003 орнату сақинасы 203200051 тығыздағыш шайба 200500009 ішкі сорғы негізі 200600572 сорғы негізі кірес бастиекті өздігінен оятын 213100282 бұранда нейлоннан жасалған қауіпсіз сымды 204100001 басқыш...
  • Página 134 - Кіріс түтікті тазалаңыз - Түтікті тазалаңыз - Кіріс түтік бітелген - Негізді бөлшектеп, - Шығыс түтік бітелген Сорғы суды турбинаны тазалаңыз Біліктілік - Турбина бұғатталған төкпейді - Ауа көпіршіктерін қажет емес - Ауа көпіршіктері бар шығару үшін сорғыны еңкейтіп, қайтадан тік...
  • Página 135 жергілікті әкімшілік және жабдықты ақылы немесе ақысыз жалға беретін компаниялар пайдаланатын өнімдер шығарылады. Мәселе немесе ақау туындаған жағдайда, әрдайым алдымен Sterwins дилеріне хабарласу керек. Көп жағдайда Sterwins дилері мәселені шешуге немесе ақауды түзетуге қабілетті болады. Жөнелтпе құжатты немесе түбіртегіңізді сақтаңыз: бұл құжаттар шағым жасаған кезде керек болады.
  • Página 136 Біз: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Франция АЙДАП ШЫҒАРҒЫШ СОРҒЫ, 1000 ВТ өнімі. 1000 DW-4 төмендегі Кеңес директиваларының талаптарына сәйкес келетіндігін: Төмен кернеу туралы 2014/35/ЕО директивасы Электрмагниттік үйлесімділік туралы 2014/30/ЕО директивасы 2011/65/ЕО директивасына түзетпе болып табылатын 2015/863 ROHS директивасы (ЕО) және...
  • Página 137 Загальна інформація Дякуємо вам за вибір цього виробу. Розробляючи та виготовляючи нашу продукцію, ми докладаємо всіх зусиль, щоб забезпечити відмінну якість, яка відповідає потребам користувачів. Дотримання цих інструкцій дозволить оптимізувати термін служби. ВАЖЛИВО! ДЛЯ ТОГО ЩОБ ЦЕЙ ВИРІБ ПОВНІСТЮ ЗАДОВОЛЬНЯВ ВАС ПІД ЧАС НАЛАШТУВАННЯ, ВИКОРИСТАННЯ...
  • Página 138 НЕБЕЗПЕКА: Ризик отримання травми, ризик пошкодження! Забороняється подавати цим насосом їдкі, легкозаймисті та інші вибухонебезпечні речовини (наприклад, бензин, нафта, розведений азот), мастила, олії, солону воду та стічні води, а також забруднену воду, яка має повільну пропускну здатність. Температура рідини, що подається, має...
  • Página 139 • Струм насоса повинен подаватися через захисний перемикач від перевантаження із залишковим струмом 30 мА або менше. • Забороняється використовувати, коли в воді знаходяться люди. • Насос має встановлюватися відповідно до чинних національних норма кожної країни. • Зверніться до спеціаліста для отримання подальшої докладної...
  • Página 140 також будь-яких обставин, які можуть вплинути на роботу виробу. У разі пошкоджень виріб слід здати в ремонт, перш ніж користуватися ним. • Під час використання інструмента завжди надягайте міцне взуття та довгі штани. Не працюйте з насосом босоніж або у відкритих сандаліях. Не одягайте вільний одяг або одяг з висячими...
  • Página 141 • Якщо виріб вже складений, перед його використанням переконайтеся, що всі гвинти щільно затягнуті. Якщо виріб треба скласти самостійно, після видалення упаковки переконайтеся, що всі елементи, що потрібні для налаштування цього виробу, є в комплекті. Якщо виріб пошкоджений або має дефекти, не використовуйте його...
  • Página 142 Прочитайте посібник з експлуатації: Цей виріб означає, що вам потрібно уважно прочитати посібник з експлуатації. Дивіться відповідні зображення наприкінці посібника. Зелена крапка: Повторне використання упаковки. Цей виріб підлягає вторинній переробці. Якщо він більше не придатний для використання, віднесіть його в пункт збирання відходів. Якщо...
  • Página 143 • Не подавайте воду, температура якої становить більше 35 °С. ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИ Немає ніяких додаткових залишкових ризиків, пов'язаних з використанням, обслуговуванням і транспортуванням цього виробу. 3. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Модель висмоктувального насоса 1000 DW-4 Електрична напруга / електрична частота 230В~50Гц Номінальна потужність 1000Вт Максимальний струм (на старті) 6.5A...
  • Página 144 Максимальний тиск нагнітання 0.8 бар Маса насоса брутто 7.7кг Маса насоса нетто 7кг Максимальний потік 18000 л/г Глибина занурення 7 м Макс. температура води 35 °C Трубне з”єднання Ф1-1/2’’ 40 мм / G 1’’ Ф 33.3 мм / Ф1’’ 25 мм Максимальний...
  • Página 145 4.2 ВСТАНОВЛЕННЯ Складіть різні елементи разом відповідно до зображення. Якщо вам будуть потрібні гвинти, затягніть їх відповідним інструментом. Чим коротша довжина шланга і чим більший діаметр шланга, тим більше продуктивність насоса. • Прикрутіть з”єднувальну деталь насоса до з”єднувальної насадки. • Затягніть місце з’єднання хомутом. •...
  • Página 146 4.4 ЕКСПЛУАТАЦІЯ Запуск насоса: зображення Перед кожним використанням переконуйтеся, що насос заповнений належним чином (див. розділ вище). Експлуатація насоса: зображення Для встановлення насоса на дні рекомендується використовувати мотузку, прикріплену до ручки. УВАГА! Не використовуйте електричний кабель і поплавковий вимикач для того, щоб підняти насос. Переконайтеся, що...
  • Página 147 4.5 СПЕЦІАЛЬНІ ФУНКЦІЇ Для цього виробу спеціальні функції відсутні. 5. ТРАНСПОРТУВАННЯ 5.1 ТРАНСПОРТУВАННЯ ВИРОБУ УВАГА! З метою запобігання нещасних випадків або отримання травм пам”ятайте про масу виробу під час транспортування (див. Технічні дані). Завжди піднімайте та переносьте насос за допомогою ручки. Захистить інструмент...
  • Página 148 8.1 ЧИЩЕННЯ Зображення 1. Вийміть вилку з розетки. 2. Відкрутіть випускні з”єднання. 3. Промийте випускну частину насоса чистою водою. 4. Перевірте цілісність електричного кабелю. У разі зниження продуктивності виробу може знадобитися розібрати нижню частину насоса, як показано на зображенні. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ •...
  • Página 149 № НОМЕР ДЕТАЛІ ОПИС КІЛЬКІСТЬ 201404001 Поплавковий вимикач 208701075 Електричний кабель 207800145 Самонарізний гвинт 4 19~22 222100027 Основний корпус насоса 213100296 Самонарізний гвинт 205100004 Ущільнювальне кільце 200300039 Задня кришка насоса 205200060 Оболонка електричного кабеля 205600016 Вузол притискання кабелю 208400381 16пФ Ємність конденсатора 205500001 Вузол...
  • Página 150 200800018 Затискне кільце 213100300 Гвинт з хрестоподібною головкою 204100018 Елемент заземлення 205300003 Установне кільце 203200051 Ущільнювальна шайба 200500009 Внутрішня основа насоса 200600572 Основа насоса 213100282 Гвинт з хрестоподібною головкою 204100001 Захисна кришка з нейлонового дроту 204100003 Захисна кришка з нейлонового дроту 208500001 Хомут...
  • Página 151 в спеціальні пункти збору. За додатковою інформацію щодо утилізації зверніться до місцевих органів влади або до свого дилера. 10. ГАРАНТІЯ 10.1 НАША ГАРАНТІЯ Вироби фірми STERWINS розроблені відповідно до найвищих стандартів якості виробів, призначених для споживчого ринку. Ця гарантія продажу діє протягом...
  • Página 152 безоплатний прокат обладнання. У разі виникнення проблеми або виявлення дефекту необхідно спочатку звернутися до дилера STERWINS. У більшості випадків саме він зможе вирішити проблему або усунути дефект. Зберігайте рахунок-фактуру або квитанцію, оскільки їх необхідно буде пред’явити для обробки будь-яких претензій.
  • Página 153 Ми : ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Франція заявляємо, що вирібВІДКАЧУВАЛЬНИЙ НАСОС. 1000 DW-4 задовольняє вимоги наступних Директив Ради ЄС: Директива про низьковольтне обладнання 2014/35/EU Директива про електромагнітну сумісність 2014/30/EU Директива про обмеження використання небезпечних речовин (EU) 2015/863 зі змінами...
  • Página 154 Introducere Vă mulțumim că ați ales acest produs. La proiectarea și fabricarea produselor noastre, depunem toate eforturile pentru a asigura o calitate excelentă care să întâmpine nevoile utilizatorilor. Respectarea acestor instrucțiuni va optimiza durata de viață a produsului IMPORTANT! PENTRU CA ACEST PRODUS SĂ VĂ ADUCĂ SATISFACȚIE DEPLINĂ LA MONTARE, UTILIZARE I ÎNTREȚINERE, VĂ...
  • Página 155: Instrucțiuni Privind Siguranța

    PERICOL: Risc de rănire, risc de avariere! Substanțele caustice, ușor inflamabile sau explozive (precum benzină, petrol, azot lichid), grăsimi, uleiuri, apă sărată și apă provenită din toalete precum și apă vâscoasă care are o capacitate de scurgere mai lentă decât apa, nu trebuie să fie transportate cu această pompă.
  • Página 156 • Curentul de alimentare al pompei trebui furnizat printr-un întrerupător de suprasarcină cu un curent rezidual de activare de maxim 30mA sau mai puţin. • Pompa nu trebuie utilizată când în apă se află persoane. • Pompa trebuie instalată în conformitate cu normele naţionale aplicabile în fiecare ţară.
  • Página 157 când purtaţi sandale deschise. Evitaţi purtarea articolelor largi de îmbrăcăminte sau care prezintă șnururi ori fire ce atârnă; acestea se pot prinde în piesele mobile. • Atașaţi părul lung astfel încât să se afle deasupra nivelului umărului pentru a preveni prinderea sa în componentele mobile. •...
  • Página 158 rugăm asiguraţi-vă, în momentul desfacerii ambalajului, că toate elementele necesare montării produsului sunt prezente. Dacă produsul este avariat sau prezintă defecte, nu-l utilizaţi și predaţi-l celui mai apropiat magazin. 2.2 SIMBOLURI PE PRODUS Se conformează Standardelor europene: Acest simbol semnifică conformitatea acestui produs cu Directivele europene aplicabile, și că...
  • Página 159 Punct verde: Reciclarea ambalajului. Acest produs este reciclabil. Dacă nu mai poate fi utilizat, predați-l unui centru de reciclare a deșeurilor. Scoateţi ştecherul din priză imediat, în cazul în care cablul este deteriorat sau tăiat. 2.4 SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU Feriţi copiii și trecătorii de perimetrul de lucru.
  • Página 160: Date Tehnice

    • Nu pompaţi apă a cărei temperatură depășește 35°C. RISCURI REZIDUALE Nu există riscuri reziduale suplimentare asociate cu utilizarea, întreţinerea și transportul acestui produs. 3. DATE TEHNICE Model pompă de evacuare 1000 DW-4 Tensiune electrică / Frecvență electrică 230V~50Hz Putere nominală 1000W Curent maxim (pornire) 6.5A...
  • Página 161: Asamblare

    Conector tub Ø1-1/2’’ 40 mm / G 1’’ Ø 33,3 mm / Ø1’’ 25 mm Dimensiuni maxime particule 20mm Clasă IP IPX8 4. ASAMBLARE AVERTISMENT! Produsul trebuie asamblat în întregime înainte de a fi pus în funcțiune! Nu utilizați un produs care este asamblat numai parțial sau asamblat cu piese defecte! Respectaţi instrucţiunile de asamblare pas cu pas şi folosiţi imaginile furnizate drept ghid vizual pentru a asambla...
  • Página 162 • Înfiletați conectorul pompei la conectorul duzei. • Culisați colierul furtunului pe furtun. • Culisați furtunul pe conectorul pompei și prindeți-l cu ajutorul unui colier pe racordul de evacuare: ilustrația 2.1 - 2.3 Accesorii necesare: Conector și furtun de PVC Înfiletați adaptorul în sensul acelor de ceas pe racordul de evacuare al pompei.
  • Página 163 • Utilizaţi produsul numai la ore rezonabile - evitând dimineaţa devreme sau noaptea târziu când este posibil să deranjaţi. • Nu modificaţi niciodată produsul sau să utilizaţi componente și accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Dacă produsul a fost scăpat pe jos, a suferit șocuri violente sau începe să...
  • Página 164: Depozitare

    7. DEPOZITAREA DEPOZITAREA MA INII Instrucțiunile menționate în capitolul referitor la întreținere trebuie executate înaintea depozitării. Ilustraţia 6.1 • Goliți complet pompa și lăsați-o să se usuce. • Curățați produsul și accesoriile • Păstrați produsul și accesoriile acestuia într-un loc ferit de îngheț. •...
  • Página 165 8.3 VEDERE ÎN SPAŢIU A ANSAMBLULUI NUMĂR PIESĂ DESCRIERE NUMĂR 201404001 întrerupător flotor 208701075 cablu 207800145 șurub filetant 4 19~22 222100027 corp pompă principală 213100296 șurub filetant 205100004 inel de etanșeizare 200300039 capac pompă posterioară 205200060 manta cablu 205600016 bloc de presare cablu 208400381 16μF capacitanţă...
  • Página 166 14—3 208600030 fir galben-verde 0.25 14—4 204100030 terminal împământare 14—5 203800075 șaibă de blocare externă vălurită 14—6 213100054 șurub cruciform 203800001 șaibă gofrată 213200008 rulment 202301807 rotor 213100059 șurub cruciform 201200026 clemă 205200073 manta cablu 26~28 222200116 1-1/2 ansamblu conector de evacuare 202200989 stator...
  • Página 167 205100088 inel de etanșeizare 210500001 ulei de motor 0.012 203200101 garnitură prevenire nisip 207800085 șuruburi filetante 204300075 garnitură de etanșeizare 8.4 DEPANARE PERICOL! Risc de rănire datorită electrocutării, incendiului și/ sau rănilor grave. Avertisment! Înainte de fiecare depanare opriţi produsul şi țineți terții la distanță. Calificări Probleme Cauze posibile...
  • Página 168: Sfârșitul Duratei De Viață

    În cazul unei probleme sau defecţiuni ar trebui să consultaţi întotdeauna mai întâi distribuitorul local Sterwins. În majoritatea cazurilor, distribuitorul Sterwins va putea să rezolve problema sau să remedieze defecţiunea. Păstrați factura sau bonul de casă: aceste documente vor fi solicitate pentru procesarea...
  • Página 169: Declaraţie De Conformitate Ce

    Subsemnații: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Franța Declarăm că produsul POMPĂ DE EVACUARE. 1000 DW-4 satisface cerinţele următoarelor Directive ale Consiliului: Directiva 2014/35/UE privind tensiunea joasă Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice (UE)2015/863 ce amendează...
  • Página 170 Introduction Thank you for choosing this product. Upon designing and manufacturing our products, we place all instructions allow to optimize the lifetime IMPORTANT! IN ORDER TO OBTAIN THE UTMOST SATISFACTION FROM THIS PRODUCT UPON SETTING IT UP, USING IT, AND MAINTAINING IT, WE RECOMMEND THAT YOU CAREFULLY READ THIS USER MANUAL BEFORE USING THE PRODUCT.
  • Página 171: Safety Instructions

    DANGER : Risk of injury, risk of damage! Caustic, slightly petroleum, diluted nitrogen), greases, oils, salt water and waste water from toilets as well as sludgy water that has a be between 5 °C and 35 °C. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.
  • Página 172 • The pump must be installed in compliance with applicable national regulations of each country. • Check with a specialist for further detailed information. • Before installation, adjustments, maintenance, or storage, unplug the electric cable from the power outlet. • Do not expose the electric plug to humidity. •...
  • Página 173 • Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. • • Do not use the power cord to carry/ transport the machine. •...
  • Página 174 Read and understand all instructions before operating the product, follow all warning and safety instructions. Maximum immersion depth allowed IPXX Protection index against intrusion of liquids and solids. 2.3 SYMBOLS IN THIS MANUAL Electrical hazard : Failure to observe this warning may result in physical injury or death. Type and source of the danger : This symbol indicates that damage to the appliance, the environment or other property may occur as a result of non-observance of this warning.
  • Página 175 principles. Check with your professional electrician to obtain further advice. 2.5 ELECTRICAL SAFETY • interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the medical 2.6 PERSONAL SAFETY CAUTION In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport...
  • Página 176: Technical Data

    2.8 RESIDUAL RISKS • There are no additional residual risks associated with the use, maintenance and transport of this product. 3. TECHNICAL DATA Evacuation pump model 1000 DW-4 Electric voltage / Electrical frequency 230V / 50Hz Power rating 1000W Maximum starting current...
  • Página 177: Assembly

    Pump gross weight 7.7Kg Pump net weight 7 Kg 18000L/h Maximum submersion depth Max. water temperature 35°C Tube connector Ø1-1/2’’ 40 mm / G 1’’ Ø 33.3 mm / Ø1’’ 25 mm Maximum particle size 20mm IP Class IPX8 4. ASSEMBLY WARNING! The product must be fully assembled before operation! Do not use a product that is only partly assembled or assembled with damaged parts! Follow the assembly...
  • Página 178 • Do not scrape the power cord across sharp edges and ensure that it does not get pressed. 4.2 INSTALLATION Assemble the different elements together according to the illustration. In case screw are necessary : tight it with appropriate tool. The shorter the hose length and the larger the hose diameter, the higher the pump capacity •...
  • Página 179 Operate the product : illustration 4.1 to 4.5 It is recommended to use a rope attached to the handle to install the pump at the bottom of the water. the pump. Make sure that the pump is installed upright and stable on the bottom of the water. start automatically.
  • Página 180: Transportation

    5. TRANSPORTATION 5.1 TRANSPORT THE MACHINE CAUTION In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Technical Data). Always lift and carry the pump on the carrying handle. Protect the product from any heavy impact or strong vibrations which may occur during transportation in vehicles.
  • Página 181 8.2 SERVICE • Have your product serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained. • Have the product checked by a qualified professional and repaired, if necessary, before you use it again 8.3 EXPLODED VIEW 181 15...
  • Página 182 PART NUMBER DESCRIPTION NUMBER 201404001 float switch 208701075 cable 207800145 tapping screw 4 19~22 222100027 main pump body 213100296 tapping screw 205100004 O-ring 200300039 rear pump cover 205200060 cable sheath 205600016 cable pressing block 208400381 16μF capacitance 205500001 cable pressing block 207800033 tapping screw 14 15...
  • Página 183 200800018 clamping ring 213100300 cross head tappings screw 204100018 ground connection piece 205300003 set ring 203200051 seal washer 200500009 inner pump base 200600572 pump base 213100282 cross head tappings screw 204100001 nylon safety wire pressing cap 204100003 nylon safety wire pressing cap 208500001 205100088 O-ring...
  • Página 184 JHCT105.01.001 Motor oil 0,012 JHCT105.01.013 White oil 2.5ML 8.4 TROUBLESHOOTING DANGER ! Risk of injury due to electric shock, fire and/or serious injury. Warning ! Before any trouble shooting, switch off the product and keep other person away. Qualification Problems Probable causes Solutions required...
  • Página 185: End Of Life

    In the event of a problem or defect, you should first always consult your Sterwins dealer. In most cases, the Sterwins dealer will be able to solve the problem or correct the defect. Keep your invoice or your...
  • Página 186: Ce Declaration Of Conformity

    135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France Declare that the product EVACUATION PUMP DIRTY WATER 1000W. 1000 DW-4 meets the requirements of the following Council directives: Low Voltage Directive2014/35/EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU ROHS Directive(EU)2015/863 amending Directive 2011/65/EU...
  • Página 187 01” 0 25 MM G1" 33.3MM 0 1-1/2” 0 40 MM G1-1/2" 47.8MM...
  • Página 188 1-1/2" 1-1/2" 26x34 40x49...
  • Página 190 DIRTY WATER < 1 м 40 см < 1 м < 1 м 40 см < 1 м...
  • Página 191 7 м > 40 см > 40 см...
  • Página 192 START 45 см 40 мм AUTO 13000 L/H 15000 L/H AUTO...
  • Página 194 4°с ~ 24°с...
  • Página 198 Ce produit se recycle, s’il n’est plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage de déchets. Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos. Este produto é...

Tabla de contenido