Hansgrohe Talis S 32420000 Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para Talis S 32420000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
Talis S
32420000
Talis S
32620000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Talis S 32420000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Symbolerklärung Sicherheitshinweise Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Justierung (siehe Seite 34) getragen werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. zu empfehlen. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Wartung (siehe Seite 39) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 Montagehinweise regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- werden (mindestens einmal jährlich). schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Maße (siehe Seite 36) anerkannt. Durchflussdiagramm (siehe Seite 36) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Serviceteile (siehe Seite 37) werden. Reinigung (siehe Seite 38) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten.
  • Página 3: Consignes De Sécurité

    Français Description du symbole Consignes de sécurité Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide Lors du montage, porter des gants de protection acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Etalonnage (voir pages 34) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec l'hygiène corporelle. les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau recommandable. chaude et froide. Entretien (voir pages 39) Instructions pour le montage Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière- • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi ment conformément à la norme EN 1717 ou conformé- aucun dommage pendant le transport Après le ment aux dispositions nationales ou régionales quant à montage, tout dommage de transport ou de surface leur fonction (au moins une fois par an). ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Dimensions (voir pages 36) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Diagramme du débit (voir pages 36) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
  • Página 4: Safety Notes

    English Adjustment (see page 34) Safety Notes To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter Gloves should be worn during installation to prevent in combination with a continuous flow water heater is crushing and cutting injuries. not recommended. The product may only be used for bathing, hygienic Maintenance (see page 39) and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal The check valves must be checked regularly according pressures. to DIN EN 1717 in accordance with national or regional regulations (at least once a year). Installation Instructions Dimensions (see page 36) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Flow diagram (see page 36) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Spare parts (see page 37) and tested as per the applicable standards. Cleaning (see page 38) • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Operation (see page 35) Technical Data Test certificate (see page 39) Operating pressure:...
  • Página 5: Indicazioni Sulla Sicurezza

    Italiano Descrizione simbolo Indicazioni sulla sicurezza Non utilizzare silicone contenente acido Durante il montaggio, per pevitare ferite da acetico! schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Taratura (vedi pagg. 34) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua fare il bagno e per l'igiene del corpo. calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in Attenzione! Compensare le differenze di pressione combinazione con le caldaie istantanee non è tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua consigliabile. calda. Manutenzione (vedi pagg. 39) Istruzioni per il montaggio La valvola di non ritorno deve essere controllata • Prima del montaggio è necessario controllare che regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le non ci siano stati danni durante il trasporto. Una normative nazionali e regionali (almeno una volta volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- all'anno). ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Ingombri (vedi pagg. 36) rispettando le norme correnti. Diagramma flusso (vedi pagg. 36) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Ajuste (ver página 34) Indicaciones de seguridad Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con Durante el montaje deben utilizarse guantes para calentadores continuos no es recomendable utilizar un evitar heridas por aplastamiento o corte. bloqueo de agua caliente. El producto solo debe ser utilizado para fines de Mantenimiento (ver página 39) baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas agua fría y agua caliente deben equilibrarse. regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales Indicaciones para el montaje (una vez al año, por lo menos). • Antes del montaje se debe examinarse el producto Dimensiones (ver página 36) contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Diagrama de circulación superficie. (ver página 36) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Repuestos (ver página 37) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Limpiar (ver página 38) instalación vigentes en el país respectivo.
  • Página 7: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Instellen (zie blz. 34) Veiligheidsinstructies Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet snijwonden handschoenen worden gedragen. aanbevelenswaardig. Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- Onderhoud (zie blz. 39) sche doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktione- toevoer dienen vermeden te worden. ren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar) Montage-instructies Maten (zie blz. 36) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Doorstroomdiagram (zie blz. 36) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Service onderdelen (zie blz. 37) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Reinigen (zie blz. 38) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Bediening (zie blz. 35) • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden.
  • Página 8 Dansk Forindstilling (se s. 34) Sikkerhedsanvisninger Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke undgå kvæstelser og snitsår. en varmvandsspærre. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Service (se s. 39) kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegræn- udjævnes. sere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). Monteringsanvisninger Målene (se s. 36) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes Gennemstrømningsdiagram transportskader eller skader på overfladen ikke (se s. 36) længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles Reservedele (se s. 37) og kontrolleres iht. de gældende standarder. Rengøring (se s. 38) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Brugsanvisning (se s. 35) Tekniske data Godkendelse (se s. 39) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk:...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português Descrição do símbolo Avisos de segurança Não utilizar silicone que contenha ácido Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 34) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Ajuste do limitador de água quente. Em combinação pessoal. com um esquentador, não é recomendável o uso de um Grandes diferenças entre as pressões das águas bloqueio de água quente. quente e fria devem ser compensadas. Manutenção (ver página 39) Avisos de montagem As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular- • Antes da montagem deve-se controlar o produto mente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os relativamente a danos de transporte. Após a regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma montagem não são aceites quaisquer danos de vez por ano). transporte ou de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Medidas (ver página 36) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Fluxograma (ver página 36) em vigor.
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Opis symbolu Wskazówki bezpieczeństwa Nie stosować silikonów zawierających kwas Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Ustawianie (patrz strona 34) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie i czyszczenia ciała. ogranicznika temperatury wody w połączeniu z Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zimnej wody muszą zostać wyrównane. zalecane. Wskazówki montażowe Konserwacja (patrz strona 39) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowy- kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać mi przepisami, działanie zabezpieczeń przed żadnych szkód transportowych ani szkód na przepływem zwrotnym musi być kontrolowane powierzchni. (przynajmniej raz w roku). • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących Wymiary (patrz strona 36) norm. Schemat przepływu • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych (patrz strona 36) obowiązujących w danym kraju.
  • Página 11: Bezpečnostní Pokyny

    Ovládání (viz strana 35) zemi. Zkušební značka (viz strana 39) Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Popis symbolů Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Porucha Příčina Odstranění Málo vody - Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí Armatura jde ztěžka - Kartuše je vadná, zanesená·vod- - Kartuši vyměnit ním kamenem Armatura odkapává...
  • Página 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Nastavenie (viď strana 34) Bezpečnostné pokyny Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie pomliaždeninám a rezným poraneniam. obmedzovača teplej vody. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Údržba (viď strana 39) hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v teplej vody musia byť vyrovnané. súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). Pokyny pre montáž Rozmery (viď strana 36) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Diagram prietoku (viď strana 36) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Servisné diely (viď strana 37) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Čistenie (viď strana 38) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Obsluha (viď strana 35) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré...
  • Página 13 中文 保养 (参见第页 39) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按 套。 照DIN EN 1717定期检查(至少一年一次)。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第页 36) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 流量示意图 (参见第页 36) 安装提示 备用零件 (参见第页 37) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 清洗 (参见第页 38) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 操作 (参见第页 35) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 检验标记 (参见第页 39) 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 该产品专为饮用水设计! 符号说明 请勿使用含有乙酸的硅胶!...
  • Página 14 Русский Изделие предназначено исключительно для питьевой Указания по технике безопасности воды! Во время монтажа следует надеть перчатки во Описание символов избежание прищемления и порезов. Не применяйте силикон, содержащий Изделие разрешается использовать только в уксусную кислоту. гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Подгонка (см. стр. 34) донного клапа. Перед установкой смесителя Регулировка ограничителя горячей воды. В сочета- необходимо регулировочными кранами выровнять нии с проточными нагревателями не рекомендуется авление холодной и горячей воды при помощи использовать блокировку воды. вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Техническое обслуживание Указания по монтажу (см. стр. 39) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После Защита обратного тока должна регулярно проверять- монтажа претензии о возмещении у щерба за ся (минимум один раз в год) по стандарту DIN повреждения при перевозке или повреждения EN 1717 или в соответствии с национальными или поверхностей не принимаются.
  • Página 15: Tekniset Tiedot

    Suomi Säätö (katso sivu 34) Turvallisuusohjeet Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Huolto (katso sivu 39) puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti välillä on tasattava. paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähintään kerran vuodessa). Asennusohjeet Mitat (katso sivu 36) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Virtausdiagrammi (katso sivu 36) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Varaosat (katso sivu 37) tarkastettava voimassa olevien standardien Puhdistus (katso sivu 38) mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Käyttö (katso sivu 35) asennusohjeita. Koestusmerkki (katso sivu 39) Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine:...
  • Página 16: Tekniska Data

    Svenska Justering (se sidan 34) Säkerhetsanvisningar Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvat- man kan undvika kläm- och skärskador. tenspärr. Produkten får bara användas till kroppshygien med Skötsel (se sidan 39) bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet och kallt vatten måste utjämnas. enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 (minst en gång per år). Monteringsanvisningar Måtten (se sidan 36) • Det måste undersökas om produkten har trans- portskador innan den monteras. Efter monteringen Flödesschema (se sidan 36) accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Reservdelar (se sidan 37) igenom och kontrolleras enligt de gällande Rengöring (se sidan 38) normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Hantering (se sidan 35) följas. Testsigill (se sidan 39) Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck:...
  • Página 17 Lietuviškai Reguliavimas (žr. psl. 34) Saugumo technikos nurodymai Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens metu mūvėkite pirštines. blokavimo įtaisų. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Techninis aptarnavimas (žr. psl. 39) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal DIN Montavimo instrukcija EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo regionines normas. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus Išmatavimai (žr. psl. 36) pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 36) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Atsarginės dalys (žr. psl. 37) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų Valymas (žr. psl. 38) dėl įrengimo.
  • Página 18 Hrvatski Regulacija (pogledaj stranicu 34) Sigurnosne upute Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava posjekotina moraju nositi rukavice. za blokiranje dotoka tople vode. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Održavanje (pogledaj stranicu 39) tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito mora biti izbalansirana. provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). Upute za montažu Mjere (pogledaj stranicu 36) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne Dijagram protoka priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na (pogledaj stranicu 36) površinska i transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- Rezervni djelovi rani prema važećim normama. (pogledaj stranicu 37) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Čišćenje (pogledaj stranicu 38) Tehnički podatci Upotreba (pogledaj stranicu 35) Najveći dopušteni tlak:...
  • Página 19: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Ayarlama (bakınız sayfa 34) Güvenlik uyarıları Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez. ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Bakım (bakınız sayfa 39) Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- bir kez) mesi gerekir. Ölçüleri (bakınız sayfa 36) Montaj açıklamaları Akış diyagramı (bakınız sayfa 36) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Yedek Parçalar (bakınız sayfa 37) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Temizleme (bakınız sayfa 38) üstlenilmemektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve Kullanımı (bakınız sayfa 35) kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Kontrol işareti (bakınız sayfa 39) edilmelidir.
  • Página 20: Instrucţiuni De Siguranţă

    Română Reglare (vezi pag. 34) Instrucţiuni de siguranţă Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu nilor şi tăierii mâinilor. un boiler instant. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, Întreţinere (vezi pag. 39) menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale (cel puţin o dată pe an). Instrucţiuni de montare Dimensiuni (vezi pag. 36) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Diagrama de debit (vezi pag. 36) acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Piese de schimb (vezi pag. 37) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Curăţare (vezi pag. 38) verificate conform normelor în vigoare.
  • Página 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων Υποδείξεις ασφαλείας Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 34) μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται σώματος. η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου ταχυθερμοσίφωνα. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Συντήρηση (βλ. Σελίδα 39) Οδηγίες συναρμολόγησης Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση πρότυπο DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το επιφανειακές ζημιές. χρόνο ) . • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) πίεση και να δοκιμαστούν. Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 36) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης...
  • Página 22: Varnostna Opozorila

    Slovenski Justiranje (glejte stran 34) Varnostna opozorila Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. priporočljiva. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Vzdrževanje (glejte stran 39) umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi določili redno testirati (najmanj enkrat letno). Navodila za montažo Mere (glejte stran 36) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Diagram pretoka (glejte stran 36) transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Rezervni deli (glejte stran 37) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Čiščenje (glejte stran 38) po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki Upravljanje (glejte stran 35) veljajo v posamezni državi.
  • Página 23: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Reguleerimine (vt lk 34) Ohutusjuhised Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boilerite- Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste ga ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. vältimiseks kindaid. Hooldus (vt lk 39) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida erinev, tuleb need tasakaalustada. vastavalt standardile DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas). Paigaldamisjuhised Mõõtude (vt lk 36) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Läbivooludiagramm (vt lk 36) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Varuosad (vt lk 37) kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Puhastamine (vt lk 38) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Kasutamine (vt lk 35) Tehnilised andmed Kontrollsertifikaat (vt lk 39) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk:...
  • Página 24: Tehniskie Dati

    Latvian Ieregulēšana (skat. lpp. 34) Drošības norādes Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. bloķētāju. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Apkope (skat. lpp. 39) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar karstā ūdens pievadiem. DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). Norādījumi montāžai Izmērus (skat. lpp. 36) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies Caurplūdes diagramma bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies (skat. lpp. 36) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Rezerves daļas (skat. lpp. 37) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- Tīrīšana (skat. lpp. 38) tiem. Lietošana (skat. lpp. 35) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības.
  • Página 25: Sigurnosne Napomene

    Srpski Podešavanje (vidi stranu 34) Sigurnosne napomene Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema posekotina moraju nositi rukavice. za blokiranje dotoka tople vode. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Održavanje (vidi stranu 39) i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora mora biti izbalansirana. redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima Instrukcije za montažu (najmanje jednom godišnje). • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Mere (vidi stranu 36) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Dijagram protoka (vidi stranu 36) površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Rezervni delovi (vidi stranu 37) testirani prema važećim normama. Čišćenje (vidi stranu 38) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije.
  • Página 26 Norsk Justering (se side 34) Sikkerhetshenvisninger Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke kuttskader. en varmtvannsperre. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Vedlikehold (se side 39) kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og koblinger skal utlignes. i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (minst en gang i året). Montagehenvisninger Mål (se side 36) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen Gjennomstrømningsdiagram transport- eller overflateskader. (se side 36) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Servicedeler (se side 37) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Rengjøring (se side 38) enkelte land skal følges. Tekniske data Betjening (se side 35) Driftstrykk maks. 1 MPa Prøvemerke (se side 39) Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Página 27 БЪЛГАРСКИ Описание на символите Указания за безопасност Не използвайте силикон, съдържащ оцетна При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Юстиране (вижте стр. 34) Позволено е използването на продукта само за Настройка на ограничителя за топлата вода. Във къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. връзка с проточни нагреватели не се препоръчва Големите разлики в налягането между изводите за блокировка за топлата вода студената и топлата вода трябва да се изравняват. Поддръжка (вижте стр. 39) Указания за монтаж Съгласно DIN EN 1717 функционирането на • Преди монтажа продуктът трябва да се провери приспособленията за предотвратяване на обратния за транспортни щети. След монтажа не се поток трябва редовно да се проверява в съответствие признават транспортни или повърхностни щети. с националните или регионални изисквания (поне • Тръбопроводите и арматурата трябва да се веднъж годишно). монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Размери (вижте стр. 36) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Диаграма...
  • Página 28 Shqip Përshkrimi i simbolit Udhëzime sigurie Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 34) të higjienës dhe të larjes së trupit. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit një bojler ujit nuk është i rekomanduar. të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Mirëmbajtja (shih faqen 39) Udhëzime për montimin Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i (së paku një herë në vit). sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Përmasat (shih faqen 36) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Diagrami i qarkullimit fuqi (shih faqen 36) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të...
  • Página 29 ‫عربي‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ال ينصح باستخدام مح د ّ د المياه‬ ‫ضبط تحديد المياه الدافئة‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫الدافئة مع سخان المياه الوقتي‬ ‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫الصيانة...
  • Página 30: Biztonsági Utasítások

    Magyar Használat (lásd a oldalon 35) Biztonsági utasítások • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. minőségromlását. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- Szerelési utasítások léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig történő hideg- és melegvizes folyatást • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. ve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelep- • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes ben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet és ellenőrizni ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem • Az egyes országokban érvényes installációs szabad. irányelveket be kell tartani. • Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége Műszaki adatok a hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából Üzemi nyomás: max. 1 MPa...
  • Página 31 Magyar Hiba Megoldás Kevés víz - A visszafolyásgátló beragadt. - A visszafolyásgátló kicserélése ja- vasolt. - A zuhany szűrőtömítése koszos - A zuhany és a cső közötti szűrőt ki kell tisztítani Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, el- - A kerámiabetétet ki kell cserélni. vízkövesedett. Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul van - A melegvíz szabályozót újra be beállítva. kell állítani. Az átfolyós vízmelegítő nem kapcsol - A zuhany szűrőtömítése koszos - A zuhany és a cső közötti szűrőt ki kell tisztítani - A visszafolyásgátló beragadt. - A visszafolyásgátló kicserélése ja- vasolt. - Nincs kiszerelve a zuhanyrózsából - El kell távolítani a vízmennyiség a vízmennyiség szabályozó. szabályozót. Szerelés (lásd a oldalon 32)
  • Página 32 Silicone X + 36 mm max. 36 mm 39 mm max. 5 mm SW 24 mm...
  • Página 33 SW 30 mm (17 Nm) SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Página 34 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Página 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít /otvoriť / 开 / открыть / nyitás / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إﻏﻼق‬ ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫إﻏﻼق‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬...
  • Página 36 Talis S 32420000 Talis S 32620000 Talis S Talis S 32420000 32620000 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 0,05 0,05 0,00 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Página 37 Talis S 32092000 32420000 96338000 96656000 98156000 (36x2) 96690000 95140000 92730000 95008000 96429000 96466000 98163000 97738000 94140000 (15x2) 96467000 97220000 96157000 Talis S 13956000 32620000 98434000 (24x1,5) 96429000 96157000 94077000 98199000 (17x2) 98163000 98181000 (15x2) 94140000 (18x2) 94074000 92730000 97220000 96467000...
  • Página 38 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas...
  • Página 39 P-IX DVGW Hansgrohe SE Hansgrohe SE 32420000 PA-IX 9362/IBB BS5027 DIN 4109 DIN 4109 32620000 PA-IX 9361/IB BS5027 PA-IX 9362/IBB PA-IX 9361/IB Products Products...
  • Página 40 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Talis s 32620000

Tabla de contenido