Página 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Angle Grinder Meuleuse d’Angle sans Fil Esmeriladora Angular Inalámbrica XAG10 XAG11 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Página 3
Remove any adjusting key or wrench before Under abusive conditions, liquid may be turning the power tool on. A wrench or a key left ejected from the battery; avoid contact. If con- attached to a rotating part of the power tool may tact accidentally occurs, flush with water.
Página 4
Wear personal protective equipment. Never place your hand near the rotating acces- Depending on application, use face shield, sory. Accessory may kickback over your hand. safety goggles or safety glasses. As appro- Do not position your body in the area where priate, wear dust mask, hearing protectors, power tool will move if kickback occurs.
Página 5
Observe the instructions of the manufacturer the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the for correct mounting and use of wheels. cut while the wheel is in motion otherwise Handle and store wheels with care. kickback may occur.
If you can see the red indicator on the causing fires, personal injury and damage. It will upper side of the button, it is not locked completely. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen.
Indicating the remaining battery Indicating the remaining battery capacity capacity Only for battery cartridges with "B" at the end of the Country specific model number When you turn the tool on, the battery indicator shows the remaining battery capacity. ► 1. Indicator lamps 2. Check button ►...
Página 8
To prevent the switch lever from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided. Blinking To start the tool, pull the lock-off lever toward the opera- tor and then pull the switch lever. To stop the tool, release the switch lever. If the tool does not start, the battery may be overheated.
Página 9
Electronic torque control function Installing or removing wheel guard (For depressed center wheel, flap The tool electronically detects situations where the disc, flex wheel, wire wheel brush wheel or accessory may be at risk to be bound. In the / abrasive cut-off wheel, diamond situation, the tool is automatically shut off to prevent further rotation of the spindle (it does not prevent wheel)
► 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw 4. Lever ► 1. Lock nut 2. Depressed center wheel 3. Inner flange 4. Mounting part Pull the lever in direction of the arrow. Then tighten the wheel guard with fastening the screw. Be sure to tighten To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so the screw securely.
Página 11
Installing or removing abrasive disc CAUTION: Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause an Optional accessory injury to operator. CAUTION: Always wear safety goggles or a face shield during operation. CAUTION: After operation, always switch off the tool and wait until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down.
Página 12
When installing the abrasive cut-off wheel: Operation with abrasive cut-off / diamond wheel Optional accessory WARNING: When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels. WARNING: NEVER use cut-off wheel for side grinding.
Página 13
Remove the battery cartridge from the tool and place it Air vent cleaning upside down allowing easy access to spindle. Remove any accessories on spindle. Thread wire cup The tool and its air vents have to be kept clean. brush onto spindle and tighten with supplied wrench. Regularly clean the tool's air vents or whenever the NOTICE: vents start to become obstructed.
If you decide to use your Makita grinder with approved accessories which you purchase from your Makita distribu- tor or factory service center, be sure to obtain and use all necessary fasteners and guards as recommended in this manual.
COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : XAG10 XAG11 Diamètre de la meule 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Épaisseur de meule max. 6,4 mm (1/4″) Filetage de l’arbre 5/8″ Vitesse nominale (n) 8 500 /min Longueur totale Avec batterie BL1815N, 348 mm (13-3/4″)
Página 17
Sécurité personnelle Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne Restez alerte, attentif à vos mouvements et laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est faites preuve de bon sens lorsque vous utili- pas familiarisée avec l’outil électrique ou les sez un outil électrique.
Página 18
Portez des dispositifs de sécurité personnelle. Consignes de sécurité pour Suivant le type d’utilisation, portez un écran meuleuse sans fil facial, des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité. Au besoin, portez un masque Consignes de sécurité communes aux travaux de antipoussières, des protections d’oreilles, meulage, ponçage, brossage métallique et tronçon- des gants et un tablier de travail assez épais...
Página 19
Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation de N’utilisez pas les meules usées d’outils élec- l’outil électrique et/ou de mauvaises méthodes ou triques plus gros. Une meule conçue pour un conditions d’utilisation ; on peut l’éviter en prenant les outil électrique plus gros n’est pas adéquate pour précautions adéquates indiquées ci-dessous.
Página 20
Si l’utilisation d’un protecteur est recomman- 19. N’utilisez pas de gants de travail en tissu pen- dant l’utilisation. Les fibres des gants en tissu dée pour le brossage métallique, veillez à ce qu’il n’y ait aucune interférence entre la brosse peuvent pénétrer dans l’outil et l’endommager.
Makita. Les batteries autres tout en glissant le bouton qui se trouve à l’avant. que celles fabriquées par Makita ou les batteries Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la modifiées peuvent exploser et causer un incendie, rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en...
Appuyez sur le bouton de vérification de la batterie pour État du voyant de batterie Capacité afficher la charge restante de la batterie. Les témoins restante de la indicateurs s’allument pendant quelques secondes. batterie Éteint Allumé Clignotant Témoins indicateurs Charge 0% - 20% restante Allumé...
Fonction de changement de vitesse automatique Allumé Éteint Clignotant Blocage de l’arbre Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher l’arbre de tourner lors de l’installation ou du retrait des accessoires. ► 1. Voyant de mode État du voyant de mode Mode de fonctionnement Mode de vitesse élevée Mode de couple de serrage...
Pour retirer le protecteur de meule, suivez la procédure ASSEMBLAGE d’installation en sens inverse. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation de la poignée latérale ATTENTION : Avant d’utiliser l’outil, assu- rez-vous toujours que la poignée latérale est...
Pose ou retrait de la meule à moyeu Pose ou retrait de la meule flexible déporté ou du disque à lamelles Accessoire en option Accessoire en option MISE EN GARDE : Utilisez toujours le pro- tecteur fourni quand la meule flexible est montée MISE EN GARDE : Si vous utilisez une meule sur l’outil.
Página 26
Travaux avec meule tronçonneuse UTILISATION abrasive ou meule diamant MISE EN GARDE : Il n’est jamais nécessaire Accessoire en option de forcer l’outil. Le poids de l’outil lui-même suffit à assurer une pression adéquate. Le fait de forcer l’outil MISE EN GARDE : Lorsque vous utilisez une ou d’appliquer une pression excessive comporte un meule tronçonneuse abrasive / diamant, vous...
Página 27
Lors de la pose d’une meule tronçonneuse abra- sive : ► 1. Brosse coupe métallique Retirez la batterie de l’outil et placez ce dernier la tête ► 1. Contre-écrou 2. Meule tronçonneuse abrasive en bas pour permettre un accès facile à l’arbre. (plus mince que 4 mm (5/32″)) 3.
Si vous décidez d’utiliser votre meuleuse Makita avec des accessoires approuvés et achetés chez un distributeur ou un centre de service d’usine Makita, pensez à vous procurer et à utiliser également toutes les pièces de ser- rage et protecteurs recommandés dans ce manuel. L’inobservation de ce conseil risquerait d’entraîner des bles- sures à...
Página 29
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Chargeur et batterie authentiques Makita Modèle 115 mm (4-1/2″) Modèle 125 mm (5″) Poignée 36 Protecteur de meule (pour meule) Flasque intérieur 45...
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XAG10 XAG11 Diámetro de la rueda 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Grosor máx. de la rueda 6,4 mm (1/4″) Rosca del eje 5/8″ Velocidad especificada (n) 8 500 r/min Longitud total Con cartucho de batería 348 mm (13-3/4″)
Página 32
Si no es posible evitar usar una herramienta o guardar las herramientas eléctricas. eléctrica en condiciones húmedas, utilice un Dichas medidas de seguridad preventivas redu- alimentador protegido con interruptor de cir- cen el riesgo de que la herramienta se inicie cuito de falla a tierra (ICFT).
Utilice equipo de protección personal. Advertencias de seguridad para la Dependiendo de la aplicación, use careta esmeriladora inalámbrica y gafas protectoras o de seguridad. Según resulte apropiado, use máscara contra polvo, Advertencias de seguridad comunes para las ope- protectores para oídos, guantes y mandil de raciones de esmerilado, lijado, cepillado con alam- trabajo que puedan detener pequeños frag- bre o corte abrasivo:...
Página 34
hacia el operador o en dirección contraria a él, depen- lateral de la rueda cortadora. Las ruedas corta- diendo de la dirección del movimiento de la rueda en el doras abrasivas están diseñadas para el esmeri- punto de atoramiento. Las ruedas abrasivas también lado periférico;...
12. En el caso de las herramientas diseñadas para Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de lijado: la instalación con ruedas de orificio roscado, asegúrese de que la rosca de la rueda sea No utilice papel de lijado para disco de tamaño lo suficientemente larga para acoplarse a la excesivo.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra- lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el tera del cartucho. cargador Makita.
Indicación de capacidad restante de PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com- la batería pletamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al Específico del país suelo causando una lesión a usted o alguien a su Al encender la herramienta, el indicador de batería alrededor.
Protección contra Accionamiento del interruptor sobrecalentamiento PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho Cuando la herramienta se sobrecalienta, ésta se de batería en la herramienta, compruebe siempre detiene automáticamente y el indicador de batería que la palanca interruptora se accione debida- muestra el siguiente estado.
Esta herramienta cuenta con “modo de alta velocidad” y “modo de alta torsión”. Ésta cambia automáticamente el modo de operación dependiendo de la carga de trabajo. Cuando el indicador de modo se enciende durante la operación, la herramienta está en el modo de alta torsión.
Para herramienta con protector de la PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la pieza rueda de tipo palanca de abrazadera de instalación de la brida interior encaje perfec- tamente en el diámetro interior de la rueda de Afloje el tornillo y luego jale la palanca en la dirección centro hundido / disco abatible.
OPERACIÓN ADVERTENCIA: Nunca deberá ser necesario forzar la herramienta. El peso de la herramienta aplica la presión adecuada. Una fuerza y presión excesivas podrían ocasionar una peligrosa rotura de la rueda. ADVERTENCIA: SIEMPRE reemplace la rueda si la herramienta llega a caerse durante el esmerilado.
Durante el período de uso inicial de una rueda nueva, La dirección de montaje para la contratuerca y no trabaje con la esmeriladora en dirección hacia ade- la brida interior varía según el tipo y grosor de la lante ya que podría cortar la pieza de trabajo. Una vez rueda.
Retire el cartucho de batería de la herramienta y coló- quelo al revés para permitir un acceso fácil al eje. Quite cualquier accesorio que haya en el eje. Enrosque la rueda de cepillo de alambre en el eje y apriete con las llaves.
Si decide utilizar su esmeriladora Makita con los accesorios aprobados los cuales puede adquirir con su distri- buidor o centro de servicio de fábrica Makita, asegúrese de obtener y utilizar todos los sujetadores y protectores tal como se recomienda en este manual. El no hacerlo podría ocasionarle lesiones personales a usted y a otras personas.
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
Página 48
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885471-947 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...