Ravaglioli KP5.315WK Manual Del Usuario página 25

Ocultar thumbs Ver también para KP5.315WK:
Tabla de contenido

Publicidad

In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile
verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un ido-
neo getto di fondazione, per una superfi cie minima di m 4,00x1,50;
con profondità di 25 cm e doppia armatura come descritto sopra.
QUALORA ESISTESSERO DUBBI SULLA EFFETTIVA CONSI-
STENZA DELLA PAVIMENTAZIONE CONSULTARE UN TECNICO
QUALIFICATO.
Il sollevatore deve essere fi ssato alla pavimentazione tramite tas-
selli ad espansione meccanici tipo HILTI HSL-TZ 10/20 o similari
oppure tramite ancoraggi chimici in fi ale HILTI HVU-M12x110 o
similari, con barra fi lettata M12 in acciaio classe 5.8 o superiore.
In the case of existing fl oors, where such characteristics cannot be
checked a foundation cement casting should be laid for a minimum
surface area of m 4.00x1.50;
with a depth of 25 cm having double reinforcement as described
above.
WHENEVER THERE ARE DOUBTS ABOUT THE ACTUAL CON-
SISTENCY OF THE FLOOR, YOU ARE ADVISED TO CONTACT A
QUALIFIED TECHNICIAN.
The lift must be secured to the fl oor with mechanical screw anchors
of the type HILTI HSL-TZ 10/20 or similar or with chemical anchors
(vials) HILTI HVU-M12x110 or similar, with a M12 threaded bar in
steel class 5.8 or higher.
Sollte bereits ein Bodenbelag vorhanden sein, bei dem es nicht
möglich ist, die Eigenschaften mit Sicherheit festzustellen, muss
ein angemessenes Fundament mit einer Mindestfläche von
4,00x1,50 m aufgeschüttet werden, dessen Tiefe 25 cm entspricht
und das, gemäß vorstehender Angaben, über eine doppelte
Bewehrung verfügt.
SOLLTEN ZWEIFEL ÜBER DIE EFFEKTIVE KONSISTENZ DES
BODENS BESTEHEN, MUSS MAN SICH AN EINEN QUALIFI-
ZIERTEN TECHNIKER WENDEN.
Die Hebebühne muss mit mechanischen Spreizdübeln vom Typ
HILTI HSL-TZ 10/20 oder ähnlichen am Boden befestigt werden
oder auch mittels chemischen Verankerungsmitteln
HILTI HVU-M12x110 oder ähnlichen, mit Gewindestange M12 in
Si le dallage existe déjà et qu'il n'est pas possible de vérifi er avec
certitude les caractéristiques minimales susmentionnées, il faut
réaliser une fondation en béton d'une surface minimale de 4,00 x
1,50 m, d'une profondeur de 25 cm, avec une double armature
comme
décrit plus haut.
EN CAS DE DOUTES SUR LA SOLIDITÉ EFFECTIVE DU SOL,
S'ADRESSER À UN TECHNICIEN QUALIFIÉ.
Le pont élévateur doit être fi xé au sol par le biais de vis tampon-
nées de type HILTI HSL-TZ 10/20 ou similaires ou bien à l'aide
d'ancrages chimiques en ampoule HILTI HVU-M12x110 ou équiva-
En caso de pavimento existente del cual no se puedan comprobar
con certeza las características, es necesario efectuar una colada
de cimentación sobre una superfi cie mínima de m 4,00x1,50; con
una profundidad de 25 cm y doble armadura como se indica ante-
riormente.
SI SURGEN DUDAS SOBRE LA RESISTENCIA EFECTIVA DEL
PAVIMENTO, CONSULTAR UN TÉCNICO CUALIFICADO.
El elevador debe ser fi jado al pavimento por medio de tornillos de
expansión mecánicos tipo HILTI HSL-TZ 10/20 o similares o por
medio de anclajes químicos en ampollas HILTI HVU-M12x110 o
similares, con barra roscada M12 de acero clase 5.8 o superior.
Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo ammissibi-
le a trazione > = a 1133 kg con calcestruzzo R'bk 250.
N.B. si consiglia di poggiare la base delle colonne direttamente sul
calcestruzzo anche in presenza di pavimentazopne riportata. Tutta-
via se questa è di buona qualità è possibile fi ssare le colonne diret-
tamente sul pavimento, utilizzando ancoraggi di lunghezza adegua-
ta. In relazione alla profondità del calcestruzzo rispetto al piano del
pavimento, I TASSELLI DEBBONO AVERE LUNGHEZZA IDONEA
A RAGGIUNGERE IL PAVIMENTO PORTANTE. (vedi fi g. 1a)
Fasteners used must have a minimum allowed load under tensile
stress > = 1133 kg with concrete R'bk 250.
NOTE: We suggest placing the base plate of the post directly on the
concrete, even where the fl oor has been added. If this latter is of
good quality, the posts can be fi tted directly onto the fl ooring, using
longer anchor bolts.
As far as concrete thickness with respect to fl oor level is concerned,
ANCHOR BLOCKS MUST BE OF SUITABLE LENGTH SO TO
REACH MAIN BEARING FLOOR. (see fi g. 1a)
Stahl der Klasse 5.8 oder darüber.
Die verwendeten Verankerungen müssen bei Beton R'bk 250 eine
Zugbelastbarkeit > = von 1133 kg aufweisen.
HINWEIS: Es wird empfohlen, das Gestell der Säulen direkt auf
dem Beton abzustellen, auch wenn es sich um einen aufgeschütte-
ten Bodenbelag handelt. Sollte er von guter Qualität sein, können
die Säulen mit Verankerungen von angemessener Länge auch
direkt am Boden befestigt werden.
Unter Bezugnahme auf die Tiefe des Betons gegenüber der Boden-
fläche, MÜSSEN DIE DÜBEL EINE ANGEMESSENE LÄNGE
AUFWEISEN, DIE DAS ERREICHEN DES TRAGENDEN BODENS
ERMÖGLICHT (siehe Abb. 1a)
lent, avec une barre fi letée M12 en acier catégorie 5.8 ou supérieu-
re.
Les ancrages utilisés doivent présenter un chargement minimum
admissible à la traction > = à 1133 kg avec du béton R'bk 250.
Remarque: Nous conseillons de poser la plaque de base des colon-
nes directement sur le béton, même si un dallage est réalisé: si ce
dernier est de bonne qualité, il est toutefois possible de fi xer les
colonnes directement sur le dallage, en effectuant un ancrage plus
profond.
En référence à la profondeur du béton par rapport à la surface du
sol, LES VIS TAMPONNEES DOIVENT ETRE DE LONGEUR
ADAPTEE
POUR ARRIVER AU SOL PORTEUR. (voir fi g. 1a)
Los ancorajes empleados deben tener una carga mínima admisible
con tracción > = a 1133 kg con hormigón R'bk 250.
NB. Se recomienda apoyar la base de las columnas directamente
sobre el hormigón aun en presencia de piso reportado. Sin embar-
go si éste último es de buena calidad es posible fi jar las columnas
directamente al pavimento, utilizando anclajes de longitud adecua-
da.
Con relación a la profundidad del hormigón respecto al espesor del
pavimento, LOS TORNILLOS DEBEN SER SUFICIENTEMENTE
LARGOS PARA ALCANZAR EL PAVIMENTO PORTANTE. (véase
fi g. 1a)
0445-M002-1
6
25

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Kp5.315wr

Tabla de contenido