Ravaglioli KP5.315WK Traducción De Las Instrucciones Originales
Ravaglioli KP5.315WK Traducción De Las Instrucciones Originales

Ravaglioli KP5.315WK Traducción De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para KP5.315WK:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KP5.315WK
KP5.315LWK
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2-SÄULEN-HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0445-M002-3
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0445-M002-3 – Rev. n°0 (05-2016)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KP5.315WK
KP5.315LWK

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ravaglioli KP5.315WK

  • Página 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Página 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release RAVAGLIOLI from any liability. ACHTUNG! - Diese Anleitung ist ergänzender Bestandteil des Produktes und muss zusammen mit der Hebebühne...
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS Sollevamento dal- Elevación desde Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto arriba Transport mit...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA INCONVENIENTI ATTITUDINE ALL'IMPIEGO DISPOSITIVI DI SICUREZZA VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI MANUTENZIONE INTERRUTTORE GENERALE RICHIESTI PER LUOGO DI GUIDE DI SCORRIMENTO LUCCHETTATO INSTALLAZIONE VASCHETTE DI LUBRIFICAZIONE INSTALLAZIONE SISTEMA A UOMO PRESENTE CHIOCCIOLE PORTANTI BLOCCO MECCANICO REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE CUSCINETTI D'EMERGENZA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE...
  • Página 5 INDEX PANNES EVENTUELLES NORMES GENERALES DE SECURITE VERIFICATION DES ENTRETIEN DISPOSITIFS DE SECURITE CARACTERISTIQUES MINIMES GLISSIèRES REQUISES POUR LA ZONE INTERRUPTEUR PRINCIPAL BACS DE GRAISSAGE VERROUILLABLE D’INSTALLATION ECROUS PORTEURS SySTèME DE SéCURITé “HOMME INSTALLATION COUSSINETS MORT” CONDITIONS REQUISES POUR STOCKAGE ARRêT MéCANIQUE D’URGENCE L’INSTALLATION 10.1 MISE à...
  • Página 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Seguire inoltre le seguenti indicazioni: - dopo il sollevamento posizionare l’interruttore sullo “0”; - usare solo accessori e ricambi RAVAGLIOLI; - prima di sollevare verificare con l’adesivo “diagramma di carico” - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e quali- che il carico sia corretto.
  • Página 7: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Riallineamento carrelli Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura le operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte non preventivamente autorizzate dal costruttore solle-...
  • Página 8: Blocco Di Emergenza

    1.5 Blocco di emergenza 1.7 Arresto usura chiocciole Utilizzando il sollevatore oltre il limite indicato al par. 9.3 si avrà l’inter- Questo tipo di blocco interviene in caso di: vento dell’arresto usura chiocciola. - disallineamento dei carrelli superiore a 40 mm; L’intervento del dispositivo consente la discesa del carico e impedisce - blocco dei motori il sollevamento.
  • Página 9 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLy LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACíA INTENCIONADAMENTE 0445-M002-3...
  • Página 10 PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) MODEL CAPACITY KG. SERIAL N YEAR PORTATA 400 6 999912060 TARGHETTA PORTATA 3200 Kg PLATE TARGA MATRICOLA...
  • Página 11: Pittogrammi Presenti Sul Sollevatore

    ATTENZIONE. 1.9 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO è NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. 1.8 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS REQUIRED By APPLICABLE DIRECTIVES.
  • Página 12 3200 Kg Min. 1000 mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1740 2900 1160 1800 3000 1200 P2(P1) 1860 1240 3100 3200 1000 1920 1280 0445-M002-3...
  • Página 13: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO ta. Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è manuale, sarà opportuno contattare il costruttore. quella indicata nella targhetta matricola. - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di E’...
  • Página 14 KP5.315WK 2510 ø124 2940 3082 2388 1388 2635 0445-M002-3...
  • Página 15: Dati Tecnici

    3. DATI TECNICI Portata 3200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Peso 1093 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3200 kg Three-phase motor 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Weight 1093 kg ≤70 dB (A) Noise level...
  • Página 16 KP5.315LWK 2650 Ø124 3080 3222 2529 1529 2777 0445-M002-3...
  • Página 17 3. DATI TECNICI Portata 3200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Peso 1093 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3200 kg Three-phase motor 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Weight 1093 kg ≤70 dB (A) Noise level...
  • Página 18 kg 1200 kg 400 0445-M002-3...
  • Página 19: Movimentazione Epreinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in figura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Página 20 1 COLONNA COMANDO 1 CONTROL POST 2 COLONNA OPPOSTA 2 OPPOSITE POST 3 CARRELLI 3 CARRIAGES 4 BRACCI 4 ARMS 5 SCATOLA COMANDO 5 CONTROL BOx 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE 2 COLUMNA OPUESTA 3 HUBWAGEN 3 CHARIOTS...
  • Página 21: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Riallineamento automatico dei carrelli mediante dispositivo elettro- Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici meccanico. Dispositivo di blocco nel caso il disallineamento dei carrelli superi 4.1 Caratteristiche tecniche principali la quota di 40 mm. Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e basso coefficiente di attrito.
  • Página 22: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 23 Installation must be done by authorised staff following specific - no dangerous movements are caused in the area by other machi- instructions where present in this manual: if in doubt, please con- tact authorised service centres or RAVAGLIOLI technical services nes being operated department.
  • Página 24 4000 N° 8 fori per piastra WK = 2510 LWK = 2650 19 kN 22 kNm 10 kNm 0445-M002-3...
  • Página 25: Requisiti Per L'installazione

    INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati n fig.1.
  • Página 26 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre TASSELLO AD ESPANSIONE CALCESTRUZZO ARMATO SCREW ANCHOR REINFORCED CONCRETE SPREIZDÜBEL STAHLBETON VIS TAMPONNEE BETON ARME TORNILLO DE EXPANSIÓN HORMIGÓN ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre ANCORANTE CHIMICO CALCESTRUZZO ARMATO CHEMICAL ANCHOR REINFORCED CONCRETE...
  • Página 27 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo ammissibi- verificare con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un ido- le a trazione > = a 1720 kg con calcestruzzo classe C28/35. neo getto di fondazione, per una superficie minima di m 4,00x1,50;...
  • Página 28 5 kgm 50 Nm 0445-M002-3...
  • Página 29: Installation Instructions

    6.2 Istruzioni per l'installazione - Montare il tubolare passacavo sulle piastre di supporto motore (fig. 3). - Montare i tasselli di fissaggio al pavimento (fig. 2). - Passare il cavo elettrico (E) all'interno del tubolare (G). La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come - Collegare il cavo alla scatola di derivazione rispettando la corri- dime di foratura spondenza numerica.
  • Página 30 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Página 31: Voltage Check

    6.3 Controllo tensione 6.5 Collegamenti Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto - Passare il cavo di alimentazione all’interno della cassetta attraver- corrisponda a quella di rete. so il pressacavo e collegare i fili alla morsettiera (vedi schema elet- In caso contrario occorre sostituire l’impianto elettrico ed effettuare trico).
  • Página 32 0445-M002-3...
  • Página 33: Completion And Check

    6.6 Completamento e controllo - Montare i carter come illustrato in Fig. 7. - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Montare le tendine come illustrato in Fig. 8. - Montare i bracci lunghi (Fig. 6). 6.7 Smontaggio - Montare i bracci corti (Fig.
  • Página 34 L1 L2 L3 L4 L5 RSAL RDISC 0445-M002-3...
  • Página 35 6.8 Funzionalità dispositivo di controllo sincronizzazione. RSAL se acceso, richiesta movimento in salita Inconveniente: ponte in blocco (segnalato dall’avvisatore acustico) RDISC se acceso, richiesta movimento in discesa Rimedio: la scheda elettronica dispone di 10 led diagnosi solleva- CMP acceso, relè motore colonna comando azionato tore (vedi fig.) la cui accensione corrisponde al corretto funziona- CMS acceso, relè...
  • Página 36 L1 L2 L3 L4 L5 RSAL RDISC 0445-M002-3...
  • Página 37 L4 acceso carrelli disallineati con differenza superiore a 15mm N.B.: Durante la discesa con il sollevatore in blocco non è atti- vo il riallineamento automatico, quindi prestare attenzione a L5 acceso segnalazione di temperatura o tensione fuori dall’ammes- so, scheda guasta che non causa ancora il blocco del sollevatore. non disallineare in modo pericoloso il veicolo.
  • Página 38 L1 L2 L3 L4 L5 RSAL RDISC 0445-M002-3...
  • Página 39 NB: La regolazione del finecorsa discesa riduce la corsa di solleva- - Comandare la discesa fino ad azionare i finecorsa. mento e deve essere fatta sia meccanicamente che elettronica- - Verificare che i led FCS e FCP siano spenti. mente per evitare di andare con i carrelli in arresto meccanico alla - Premere i pulsanti P1 e P2 contemporaneamente fino allo spegni- mento dei led L1, L2, L3, L4, L5.
  • Página 40: Anweisungen Für Die Bedienung Der Hebebühne

    4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; cienza è necessario che il personale addetto venga addestrato in 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla RAVAGLIOLI 7. INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7.2 Use of accessories The lift may be used with accessories to facilitate the work of the 7.1 Improper use of the lift...
  • Página 41 RAVAGLIOLI technical service dangling objects such as bracelets or such like must not be worn, department.
  • Página 42 0445-M002-3...
  • Página 43: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 10): - DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. "1" o “2” è...
  • Página 44: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. RAVAGLIOLI cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety condi- tions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Página 45 A continuación tenemos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del puente elevador. RAVAGLIOLI declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas. Por consiguiente se recomienda ponerse en contacto lo antes posible con la asistencia técnica de manera que se pue- dan tener las indicaciones necesarias para poder realizar las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evi-...
  • Página 46 0445-M002-3...
  • Página 47: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE boccare la vaschetta di lubrificazione con olio (ESSO GEAR OIL Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettua- 85W-140 od equivalente). no operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 14 Attenzione: organi meccanici in movimento. Smontare le tendine di protezione con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensilmente le chiocciole utilizzando il piastrino (P) in La rimozione delle carterature è...
  • Página 48: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i raccomanda di renderlo inoperante. liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di cau- che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di pol-...
  • Página 49: Impianto Elettrico

    11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE IMPIANTO ELETTRICO L'installation doit être effectée par l'usager Installazione da eseguire dall'utilizzatore 11. ESQUEMA ELECTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION La instalación tiene que efectuarla el utilizador Power installations must be made by the user 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte INSTALLAZIONE A CARICO DEL CLIENTE TIPO 50/60...
  • Página 50 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLy LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACíA INTENCIONADAMENTE 0445-M002-3...
  • Página 51: Ersatzteilelisten

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Página 52 Tav. 2 Tav. 9 Tav. 3 Tav. 4 Tav. 8 Tav. 10 Tav. 1 Tav. 5 0445-M002-3...
  • Página 53: Colonna Comando

    Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica COLONNA COMANDO Table Cange CONTROL COLUMN index Tav. 8 Tav. 8 Tav. 8 Tav. 8 0445-M002-3...
  • Página 54 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica COLONNA OPPOSTA Table Cange OPPOSITE COLUMN index 0445-M002-3...
  • Página 55 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica GRUPPO VITE Table Cange SCREW GROUP index 0445-M002-3...
  • Página 56 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI CORTI Table Cange index SHORT ARMS 0445-M002-3...
  • Página 57 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI LUNGHI Table Cange index LONGS ARMS 0445-M002-3...
  • Página 58: Impianto Elettrico

    Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION FCP1 M25x1.5 M25x1.5 M12x1.5 21 22 L1 L2 L2 L3 21NC 21NC fissaggio del trasformatore e dei supporti componenti 22NC 22NC L2 L3 L1 L2 21 22 400V 50Hz 3Ph...
  • Página 59 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION FCP2 0445-M002-3...
  • Página 60 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica VARIANTI IMPIANTO ELETT. Table Cange index ELECTRIC INSTAL. SUNDRY 0445-M002-3...
  • Página 61 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 8 0445-M002-3...
  • Página 62 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLy LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACíA INTENCIONADAMENTE 0445-M002-3...
  • Página 63: Importante

    IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Página 64 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Página 65 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ c Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 66 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0445-M002-3...
  • Página 67 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Página 68 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ c Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Página 69 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0445-M002-3...
  • Página 70: Kennzeichnungsdaten Der Maschine

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B.

Este manual también es adecuado para:

Kp5.315lwk

Tabla de contenido