Identificazione Dei Comandi Eloro Funzione; Identification Et Fonction Des Commandes - Ravaglioli KP5.315WK Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para KP5.315WK:
Tabla de contenido

Publicidad

7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE
Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 12):
- ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. "1" o "2"
- SALITA: Posizione
- DISCESA: Posizione
- DISATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. "0"
- AVVISATORE ACUSTICO (H): Sollevatore in blocco e carrelli
altezza pericolosa con comando discesa azionato.
7.5 DESCRIPTION AND FUNCTION OF CONTROLS
Operate the controls on the power cabinet (Fig. 12):
- SWITCHING ON: Main switch (A) in pos. "1"
- UP: Position
- DOWN: Position
- SWITCHING OFF: main switch (A) in pos. "0"
- SIREN (H): Lift shutdown and at dangerous height with Down
switch operated.
7.5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN
Die Steuerungen am Schaltschrank betätigen (Abb. 12)
- EINSCHALTEN: Hauptschalter (A) in Schaltstellung "1" setzen;
- HEBEN: Position
- SENKEN: Position
- AUSSCHALTEN: Hauptschalter (A) auf Schaltstellung "0" setzen.
- SIRENE (H): Hebebühne blockiert und Schlitten auf gefährlicher
Höhe bei betätigter Senksteuerung.
7.5

IDENTIFICATION ET FONCTION DES COMMANDES

Actionner les commandes sur le boîtier électrique (Fig. 12):
- ACTIONNEMENT: interrupteur principal (A) sur "1".
- MONTEE: Position
- DESCENTE: Position
- MISE HORS FONCTION: interrupteur principal sur "0".
- AVERTISSEUR SONORE (H): Elévateur bloqué et chariots à hau-
teur dangereuse avec commande de descente actionnée.
7.5 IDENTIFICACIÓN DE LOS MANDOS Y SUS FUNCIONES
Accionar los mandos de la caja eléctrica (Fig. 12):
- ENCENDIDO: interruptor general (A) en la posiciòn "1"
- SUBIDA: Posición
- BAJADA: Posición
- APAGADO: interruptor general (A) en la posiciòn "0"
- INDICADOR ACUSTICO (H): Elevador en bloqueo y carros altura
peligrosa con mando bajada accionado.
PROCEDURA DI EMERGENZA:
DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE
- DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente
è possibile riportare al suolo il carico togliendo i carter in plastica
sulla sommità delle colonne e facendo ruotare le viti di manovra
con una chiave da mm17 (Fig. 13).
ATTENZIONE! L'operazione va effettuata da personale qualifi -
cato, facendo attenzione alla posizione del carico evitando
squilibri tra i due carrelli che possano pregiudicare la stabilità
del carico.
EMERGENCY PROCEDURE:
EMERGENCY DROP WITH POWER OFF
- EMERGENCY DOWNSTROKE: In the case of a power failure, the
load can be lowered to the ground by removing the plastic cover
guards at the top of the columns and turning the control screws
using a 17 mm wrench (Fig. 13)
WARNING! Have this operation carried out by qualifi ed per-
sonnel, taking special care to the load position so as to avoid
any unbalance between the two platforms that could affect
load stability.
NOT-AUS-PROZEDUR
ABSENKEN BEI STROMAUSFALL
- NOTABSENKEN: Bei Stromausfall kann die Last folgendermas-
sen auf den Boden heruntergefahren werden: die Kunststoffabde-
ckung oben auf den Säulen abnehmen und die Spindel mit einem
17 mm Schlüssel drehen (Abb. 13).
ACHTUNG! Dieser Vorgang ist von Fachpersonal durchzufüh-
ren. Dabei muss die Anordnung der Last beachtet werden, um
Ungleichgewichte zwischen den zwei Schlitten zu vermeiden,
die die Stabilität der Last beeinträchtigen können.
PROCEDURE DE SECOURS:
DESCENTE EN CAS D'ABSENCE DE TENSION
- DESCENTE DE SECOURS : en cas de coupure de courant, il est
possibile de ramener la charge au sol en enlevant les carter en
plastique de l'extrémité haute des colonnes et en faisant tourner les
vis de manoeuvre avec une clé de 17 mm (Fig. 13).
ATTENTION ! L'opération doit être effectuée par un personnel
qualifi é, qui prenne garde à la position de la charge en évitant
tout déséquilibre entre les deux chemins de roulement, car
cela peut compromettre la stabilité de la charge.
PROCEDIMIENTO DE EMERGENCIA:
DESCENSO EN AUSENCIA DE TENSIÓN
- BAJADA DE EMERGENCIA: Si faltara la corriente es posible lle-
var nuevamente la carga al suelo quitando los cárter de plástico en
la extremidad de las columnas y haciendo girar los tornillos de
maniobra con una llave de 17 mm. (Fig. 13).
¡ATENCIÓN! La operación debe ser llevada a cabo por perso-
nal cualifi cado, prestando atención a la posición de la carga
para evitar desequilibrios en las dos plataformas que pueden
perjudicar la estabilidad de la carga.
0445-M002-1
7
43

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Kp5.315wr

Tabla de contenido