Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE que ejecute una práctica mínima realizando trabajos SEGURIDAD sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia. Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de éste manual El dispositivo de corte de esta máquina está...
Página 4
Español 2.2. SEGURIDAD PERSONAL Utilice la máquina únicamente al aire libre. Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido No arranque la máquina en una habitación o recinto común cuando maneje ésta máquina. cerrado. Los gases del escape, los vapores del combustible y el aceite contienen monóxido de No use ésta máquina cuando esté...
Página 5
Español 2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta IMPORTANTE: El combustible usado para que los vapores se hayan disipado. esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman Añada el combustible antes de arrancar la máquina apague el fuego con un extintor de polvo seco.
Página 6
Español Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes cualquier ajuste, llenar de combustible, desatranco de móviles no estén desalineadas o trabadas, que no las toberas, limpieza, transporte o almacenamiento hay piezas rotas u otras condiciones que puedan de esta máquina. Tales medidas preventivas de afectar al funcionamiento de esta máquina.
Español ¡Atención! superficies calientes. 3. ICONOS DE ADVERTENCIA Los iconos en las etiquetas de advertencia que Compruebe siempre el nivel de aparecen en esta máquina y/o en el manual indican aceite del cárter antes de arrancar. Capacidad: 0,6 litros. Aceite información necesaria para la utilización segura de 20W-40 0,6l multigrado 20W-40.
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN El biotriturador está pensado únicamente para triturar trozos de madera verde de un diámetro máximo de 6 cm. Se prohibe triturar en la máquina cualquier otro material (por ejemplo metal, piedras, plásticos, o cualquier otro material).
Página 9
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Biotriturador Marca Garland Modelo CHIPPER 780 QG-V17 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia (CV) Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 3.600 Consumo de combustible a potencia máxima (g/kW.h) 374 - 395 g/kWh Capacidad depósito de combustible (l) Capacidad de aceite en el cárter (l)
Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Saque con cuidado todos los elementos de la caja. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados. Casquillo Rueda Tornillo con arandela Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de algún elemento no utilice la máquina hasta que el Coloque el asa de transporte como muestra la imagen defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas...
Página 11
Español 6.3. COMBUSTIBLE Y ACEITE IMPORTANTE: El combustible usado para esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman apague el fuego con un extintor de polvo seco. La gasolina y el aceite son extremadamente fig. 2 inflamables y explosivos bajo ciertas condiciones.
Página 12
Español Llenado del aceite del cárter: ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no - Coloque la máquina en una superficie plana, ser que usted haya ventilado correctamente la zona y horizontal y despejada.
Página 13
Español 6.4. PUESTA EN MARCHA La maquina debe ser usada por una única persona, preferiblemente la misma. 6.4.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Nunca introduzca las manos en la tolva de entrada, hasta que la máquina se haya apagado y las cuchillas La máquina debe estar preparado y utilizarse hayan dejado de rotar.
Español 6.4.2.1. ARRANQUE EN FRÍO 6.4.2.2. ARRANQUE EN CALIENTE Siga los pasos A y B de arranque en frío. Mueva la A. Coloque el interruptor del motor en la posición ON. palanca del acelerador a la posición intermedia y tire B.
Español ) y luego debe poner el contacto en la posición una superficie plana y despejada. “O” (Off). No ajuste el carburador. En caso de necesidad lleve su máquina al servicio técnico. El reglaje del carburador es complicado y sólo lo debe hacer el servicio técnico. Un reglaje incorrecto del carburador puede provocar daños al motor y será...
Página 16
Español - Desenrosque el tapón de llenado del aceite. y riesgos a máquina y usuario. Las piezas de recambio deben ser compradas en el servicio técnico del distribuidor. El uso de recambios no oficiales puede provocar riesgos de accidente, daños personales al usuario y rotura de la máquina.
Página 17
- Vacíe el aceite del motor en un recipiente el aspirador de aceite de motor Garland (ref.: adecuado donde poder llevarlo al punto limpio. 7199000020, no incluido con la máquina que puede encontrar en su distribuidor Garland más cercano)
Página 18
Español 8.2.4. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO Las aletas del cilindro son las encargadas de la Llenado del aceite del cárter: refrigeración del motor gracias a su contacto con el aire. Estas aletas deben estar siempre limpias y sin - Coloque la máquina en una superficie plana, ningún material entre ellas que limite el paso del aire.
Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no funciona correctamente aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva...
Página 20
Español Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva bujía está...
Español Antes de almacenar la máquina siga los puntos del 10. TRANSPORTE capítulo de mantenimiento. Nunca levante o transporte la máquina mientras el Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado motor está en marcha. Apague también el motor vacíe el combustible ya que los vapores podrían siempre que se desplace entre diferentes zonas de entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e...
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS través de personal no autorizado por Garland o uso LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES de recambios no originales. DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Productos Mcland S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Chipper 780QG-V17 con números de serie del año 2017 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina...
English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Normative and security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
English The cutting tool of this machine is very sharp. It is 2. NORMATIVES AND SECURITY dangerous to use this machine improperly. MEASURES Warning! Only lend this machine to persons who are familiar with this type of machine and know how To avoid mishandling this machine please read to use it.
Página 26
English of the machine in motion and to project itself causing The area within a radius of 10 meters around the personal injury. machine should be considered risk area in which no one must enter while the machine is running (security Do not exceed yourself.
Página 27
English 2.5. CARE AND USE OF THIS MACHINE Do not refuel fuel in closed or poorly ventilated places. Fumes from the fuel and oil contain hazardous chemicals. In the case The chipper is only designed to shred pieces of a concentration of gases produced by insufficient of wood with a maximum diameter of 6 cm.
Página 28
English warranty responsibility of the manufacturer. Maintain your face and body as far away from the machine as possible. Whilst introducing the wood into the machine for shredding, maintain both feet at the same level as those of the wheels. Never repair the machine before have switched OFF, and removed the spark plug.
English Danger! hot surfaces. 3. WARNING SIGNS Warning labels indicate required information for the Always check the crankcase oil use of the machine. level before starting. Capacity: 0,6 litres. Multigrade oil 20W-40. 20W-40 0,6l Warning: Danger! 4. MACHINE SYMBOLS Carefully read this manual before starting or using the machine.
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE The chipper is only designed to shred pieces of wood with a maximum diameter of 6 cm. It is prohibited to shred any other material (for example metal, stones, plastics and any other material). If you want to shred roots, remove the sand, mud or other residues before shredding.
Página 31
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Shredder Brand Garland Model CHIPPER 780 QG-V17 Engine 4 stroke Displacement (cm³) Power (CV) Max. engine speed (min¯¹) 3.600 Petrol consumption at maximum power (g/KW.H) 374 - 395 g/kWh Fuel tank capacity (l) Oil sump capacity (l) Max.
English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS Carefully inspect the product to ensure that there are no damaged elements. If you find any damaged or missing parts, do not use the machine until the defect has been repaired or all the missing pieces replaced. Wheel screw with washer Using the machine without all of its parts or with...
Página 33
English 6.3. FUEL AND OIL IMPORTANT: The fuel used for this machine is highly flammable. If the fuel or the machine ignites, put out the fire with a dry powder extinguisher. fig. 2 Petrol and oil are extremely flammable and explosive under certain conditions.
Página 34
English ventilation is sufficient so that does not happen in this - Insert the filled 0,6 l of oil tube. concentration again. - Wait 1 minute for the oil to completely go down to the crankcase. Do not refuel fuel in locations where there is the - Clean the dipstick from the oil with a cloth.
Página 35
English If the blades hit a strange object (any other object The machine should only be repaired by an authorized different to wood) or if the machine starts to make after sales dealer. strange noises and/or it vibrates in an abnormal way, stop the engine so that the blades stop turning.
English D. Place the accelerator lever in the maximum the branches automatically. When introducing wider position branches, ensure that the engine speed is sufficient. Cut the side branches with a width of more than 3cm E. Pull the starter grip until the engine starts up and from the main branch and introduce separately.
English 8.1. CARE AND MAINTENANCE AFTER USE 8. MAINTENANCE AND SERVICE Carry out the following operations when you have Make periodic inspections of the machine to ensure finished the work to ensure that the machine is kept in that the machine is correct. For a thorough inspection a perfect condition.
Página 38
• • • • by loosening the drain screw (Y2) located at the base engine oil of the filling canal or you can use the Garland engine Clean the oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the • • •...
Página 39
(Y1) and vacuum the motor oil by inserting the - If the mark is above the maximum, you will have Garland vacuum cleaner tube (REF.: 7199000020, to remove oil from the crankcase. To do this, tilt the not included with machine) to the bottom.
Página 40
English 8.2.4.CLEANING THE CYLINDER FINS The cylinder fins are responsible for the cooling of the engine due to its contact with the air. These fins must be clean and without any material including those that limit the flow of air. A few dirty fins will make the motor to overheat and can be dangerous.
English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. Cause Probable Cause Corrective Action The machine does not work The blades are blunt Sharpen or replace the blades properly The diameter of the branches is Remove the branches with a diameter The rotor does not suction...
Página 42
English If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug: The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause Corrective Action is OK normal No fuel in the tank Fill fuel tank with fuel The gasoline filter is dirty Clean the filter There is water in the fuel...
English Before storing the machine follow the directions in the 10. TRANSPORT maintenance chapter. Never lift or transport the rotary tiller while the engine If you plan to store the machine in a closed place, first is running. It is necessary to always turn off the engine empty the fuel.
- Failures that turn out because of an incorrect use MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU of the product, Garland will not be responsible if TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY AND the replaced parts of the machine are not from CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Productos Mcland S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Chipper 780QG-V17 with serial number of year 2017 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine designed for...
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que cette machine doit être révisée et entretenue dans un...
Français nous vous recommandons de commencer par des 2. NORMES DE SECURITE travaux simples et, si possible, accompagné d’une personne avec de l’expérience. Pour ne pas manipuler incorrectement la machine, lisez les instructions du manuel avant de l’utiliser par L’outil de coupe de cette machine est affuté. Utiliser la première fois.
Página 48
Français 2.2. SECURITE PERSONNELLE Utiliser la machine à l’extérieur. Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train de Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher faire. le moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les gaz d’échappement et les vapeurs de carburant Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué...
Página 49
Français 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces CARBURANTS fuites complètement avant de démarrer,, ne pas tenter de démarrer le moteur mais éloigner la machine de la IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont zone de déversement et éviter toute source d’ignition hautement inflammables.
Página 50
Français L’outil de coupe est affûté. Si vous ne suivez pas les Eteignez la machine, déconnectez la bougie et instructions vous pouvez causer de graves dommages. assurez-vous que l’outil de coupe est à l’arrêt avant Entretenez la machine. Faite l’entretien de cette d’effectuer n’importe quel ajustement, ravitaillement, machine.
Français Ne touchez-pas, surface chaude. 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui Vérifiez le niveau d’huile du carter sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour avant de démarrer. Capacité: 0,6 litres. Huile multigrade 20W-40. indiquer l’information nécessaire pour une utilisation 20W-40 0,6l sécurisée de cette machine.
Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Le broyeur est conçu que pour le broyage de morceaux de bois vert avec un diamètre maximum de 6 cm. Il est interdit de broyer dans la machine d’autres matériaux (par exemple, métal, pierre, plastique, ou autre matériau).
Página 53
Français 5.3. SPECIFICITES Description Broyeur Marque Garland Modéle CHIPPER 780 QG-V17 Moteur 4 temps Cylindrée (cm³) Puissance maximal (CV) Vitesse maximal du moteur (min¯¹) 3.600 Genre de carburant (g/KW.H) 374 - 395 g/kWh Capacité du réservoir de carburant (l) Capacité d’huile dans le carter (l) Diamètre maximal de trituration (mm)
Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Retirez soigneusement tous les éléments de la boîte. Vérifiez soigneusement le produit pour vous assurer de qu’il n’y a pas des éléments endommagés. Douille Roue Vis avec rondelle Inspectez soigneusement le produit pour s’assurer qu’il n’y a pas d’éléments abîmés.
Página 55
Français 6.3. CARBURANT ET HUILE IMPORTANT: Le carburant du moteur est hautement inflammable. Si le combustible ou la machine s’enflamme, éteignez le feu avec un extincteur de poudre sec. fig. 2 Le carburant et l’huile sont hautement inflammables et explosifs sous certaines Placez l’interrupteur de sécurité...
Página 56
Français En cas de concentration de fumées due à une Remplissage de l’huile du carter: ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail - Placez la machine sur une surface plane, tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour horizontale et claire.
Página 57
Français Les morceaux de bois qui se coincent La machine doit être préparée et utilisée selon les transversalement dans la trémie d’entrée ne doivent instructions suivantes: être retirées lorsque les lames ont cessé de tourner. Avant de démarrer le moteur, vérifier que la trémie ATTENTION: Ne jamais mettre les mains dans le d’entrée est complètement vide.
Français 6.4.2.2. DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD B. Bougez le levier qui donne de pas au carburant dans la position ON. Suivez les pas A et B du démarrage à froid. Placez le levier de l’accélérateur dans la position du Milieu et tirez de la poignée de démarrage jusqu’à...
Français Effectuer tout l’entretien de la machine lorsque est ATTENTION AUX COMMENTAIRES SUIVANTS: fixé sur une surface plate et claire - Utilisez le bouton d’émergence sans délai en cas d’urgence. Pour éteindre la machine avec N’ajustez pas vous même le carburateur. Si vous avez normalité, vous devez d’abord, mettre le moteur au des problèmes avec le carburateur, adressez-vous ralenti (...
Página 60
Français 8.1.2. VÉRIFICATION DU NIVEAU DE L’HUILE MOTEUR Suivez les indications et périodes d’entretien recommandés dans ce manuel. - Placez la machine sur une surface plane, horizontale et claire. - Dévissez le bouchon de remplissage d’huile. Opération Vérifier qu’il ni a pas •...
Página 61
élément. Si vous observez des dommages ou des de vidange placé à la base du tuyau de remplissage altérations, il est alors nécessaire de le remplacer par ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: un filtre neuf. 7199000020, non fourni avec la machine que vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus Le filtre à...
Página 62
Français Une fois l’aire préparée, enlevez le bouchon de 8.2.3. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE vidange de l’huile et renverser légèrement la machine pour que l’huile sorte et tombe sur le Fréquemment les défauts de démarrage ou conteneur. d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage - Videz l’huile moteur dans un conteneur homologué...
Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Symptôme Cause probable Action corrective Les lames sont trop usés...
Página 64
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est Cause probable Action corrective normale correcte Il n'y a pas de carburant dans le...
Français taille-haie hors utilisation doit être stocké nettoyé, sur 10. TRANSPORT une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant supérieure à 45ºC. que le moteur est en marche.
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Productos Mcland S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Chipper 780QG-V17 avec numéro de série de l’année 2017 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
1. INTRODUZIONE Introduzione i ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
Italiano Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e Attenzione! Non permettere mai a persone che danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti non hanno ben compreso le istruzioni l’utilizzo di e danni personali, a terzi o cose le responsabilità questa macchina.
Página 70
Italiano - La macchina resti incustodita. 2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO - Si realizzino lavori di manutenzione. - Si rimuovano i tubi di ingresso e uscita. Vietato utilizzare la macchina in atmosfere esplosive e in presenza di liquidi infiammabili, gas e polveri. Realizzare ispezioni periodiche di manutenzione con regolarità...
Página 71
Italiano altri operatori in modo da mantenere una distanza per tentare di riempire il serbatoio di carburante sufficiente tra ogni persona e tale da garantire la in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante, sicurezza. assicurarsi di togliere completamente ogni traccia prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il Vietato utilizzare la macchina di notte, in caso di motore, ma allontanare la macchina dalla fuoriuscita...
Página 72
Italiano ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà rifornimento carburante, di sostituire pezzi di ricambio, ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni pulizia della macchina, trasporto o stoccaggio dalla causati da abuso o uso improprio della macchina. macchina. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviamento accidentale della macchina.
Italiano Attenzione: Superfici roventi!. 3. SEGNALI DI AVVERTENZA Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Controllare sempre il livello necessarie per l’utilizzo della macchina. dell’olio nel carter prima di iniziare. 20W-40 0,6l Capacità: 0,6 litri. 20W-40 Olio multigrado. Attenzione Pericolo!. 4.
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Il biotrituratore è pensato unicamente per triturare pezzi di legna verde di un diametro massimo di 6 cm. E’ proibito tritare nella macchina qualsiasi altro materiale (ad esempio metallo, pietre, plastica e altri materiali) Se dovete triturare radici, rimuovete prima sabbia, terra, pietre e altri residui.
Página 75
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Trituratore Marchio Garland Modello CHIPPER 780 QG-V17 Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza massima (CV) Velocità massima del motore (min¯¹) 3.600 Consumo di carburante alla massima potenza (g/KW.H) 374 - 395 g/kWh Volume di carburante (l) Volume d´olio (l)
Italiano Collocare il supporto frontale come mostrano le 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN immagini e serrare le 2 viti. IN MOTO MOTO Introdurre la maniglia di trasporto e serrare i due galletti di fissaggio. 6.1.
Página 77
Italiano 6.3. CARBURANTE E OLIO IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per il biotrituratore è altamente infiammabile. Se il carburante o la macchina dovessero infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a polvere secca. fig. 2 La benzina e l´olio sono estremamente Collocare l’interruttore di sicurezza come mostrato infiammabili ed esplosivi in determinate nell’immagine sopra alle tramogge e fissarlo mediante...
Página 78
Italiano La capacità del carter del motore è gas provocata da una ventilazione insufficiente, per una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò di 0,6 l. 20W-40 0,6l che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al lavoro nella zona interessata solo quando la zona non Riempimento dell’olio del carter: viene ventilata a sufficienza;...
Página 79
Italiano che non consentano l’appropriata dispersione dei gas sotto del minimo raccomandato. Se il livello dell’olio motore è insufficiente non si avvia. di scarico. 6.4. MESSA IN MOTO La macchina deve essere usata da una sola persona, preferibilmente sempre la stessa. 6.4.1.
Italiano al numero di giri corretto. Lasciate riscaldare il motore per qualche minuto prima di utilizzare la macchina. normale posizione di lavoro Interruttore del motore Tasto di emergenza leva dell’acceleratore 6.4.2.1. AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO A. Portare l’interruttore del manubrio in posizione “I” 6.4.2.2.
Italiano separatamente. I rami lunghi potrebbero colpirvi in 8. MANUTENZIONE E ASSISTENZA volto, collocatevi ad una certa distanza e utilizzate sempre protezioni adeguate.SUGGERIMENTI PER LA Effettuate controlli periodici per assicurare un MACINAZIONE funzionamento efficace dell’elettroutensile. Per una La durezza della legna dipende dal tipo di pianta, dal manutenzione completa si consiglia di portare la tempo trascorso tra la pota e la triturazione e dalla macchina al vostro servizio di assistenza clienti.
Página 82
Italiano 8.1. MANUTENZIONE E CURA DOPO L’USO Effettuate le seguenti operazioni di cura e manutenzione quando terminate di lavorare con la macchina, per garantire così il corretto funzionamento della macchina nei futuri utilizzi. 8.1.1. PULIZIA 8.2. MANUTENZIONE PERIODICA Mantenete la macchina pulita, specialmente nella Utilizzate sempre un ricambio adeguato per il corretto zona del serbatoio del carburante e nelle aree in funzionamento del prodotto e per prevenire rischi e...
Página 83
È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 7199000020, non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) e aspirare l´olio attraverso il tubo di riempimento (Y1)
Página 84
Italiano Verificare che la distanza tra gli elettrodi della stessa - Svuotate l’olio del motore in un recipiente idoneo per poi poterlo portare al sito di smaltimento. (0,6 – 0,7 mm). Riempimento dell’olio del carter: 8.2.4. PULIZIA DELLE ALETTE DEL CILINDRO - Posizonaate la macchina su di una superficie Le alette del cilindro sono responsabili del piana, orizzontale e spaziosa.
Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni.
Página 86
Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: La candela compressione è in buena Possible Causa Azione correttiva del cilindro è condizioni normale Non c´è...
Italiano Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la 10. TRANSPORTO manutenzione. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Productos Mcland S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Chipper 780QG-V17 con numero di serie del anno 2017 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
Português de segurança e como eles devem ser usados. Se 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE você é um principiante, recomendamos que você SEGURANÇA execute no mínimo um exercício prático de tarefas simples e, se possível, acompanhado por uma pessoa experiente. Para evitar manuseio inadequado da máquina leia todas as instruções contidas neste manual antes Coloque a máquina sobre uma superfície plana e...
Página 92
Português máquina pode ser jogada por uma parte da máquina Zona compreendida num radio de 10m ao em movimento e do projeto causando danos pessoais. redor da máquina deve ser considerada como zona de risco onde ninguém Não se exceda. Mantenha seus pés firmemente no deveria entrar enquanto o equipamento estiver em chão e equilíbrio em todos os momentos.
Página 93
Português se em contato com o óleo ou combustível limpe com Não adicione combustível numa sala fechada ou zona abundante água e sabão o mais rapidamente possível, pouco ventilada, ou perto de chamas nuas. se após sente os olhos e a pele irritados consulte um médico imediatamente.
Página 94
Português 2.6. SERVIÇO máquina está danificada repará-lo antes de usar. Muitos acidentes são causados por máquinas, mal Por favor, reveja periodicamente a sua máquina conservadas. elétrica para um serviço de reparação qualificado usando apenas peças de reposição idênticas. Isso vai Verificar: - Inspecione toda a máquina, procurando peças garantir a segurança da máquina elétrica é...
Português Atenção: Superfície quente. 3. ÍCONES DE AVISO Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Comprove sempre o nível de máquina e / ou no manual indicam as informações óleo do cárter antes de começar. necessárias para o uso. Capacidade: 0,6 litros.
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO O biotriturador está pensado unicamente para triturar troncos de madeira verde com o máximo de 6 cm de diâmetro. É totalmente proibido triturar qualquer outro tipo de material (ex: metal, pedra, plástico, entre outros). Para triturar raízes deve retirar a areia, terra, pedras ou quaisquer outros resíduos.
Página 97
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Bio triturador Marca Garland Modelo CHIPPER 780 QG-V17 Motor 4 tempos Cilindrada (cm³) Potência máxima (CV) Velocidade máxima del motor (min¯¹) 3.600 Consumo de Combustível a máxima potencia de energia (g/KW.H) 374 - 395 g/kWh Volume de combustível (l)
Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Inspecione o produto cuidadosamente para garantir que não existem elementos danificados. Se alguma parte da máquina está danificado ou faltando um pedaço não utilizá-lo até você ter corrigido o problema. casquilho roda parafuso com anilha Coloque o suporte da frente como mostra a imagem e...
Página 99
Português 6.3. COMBUSTÍVEL E ÓLEO IMPORTANTE: O combustível e óleo são altamente inflamáveis. Se o óleo, o combustível, ou máquina se inflamam apague o fogo com um extintor de pó químico seco. fig. 2 Gasolina e óleo são extremamente inflamável e explosiva sob certas condições. Coloque o interruptor de segurança como se vê...
Página 100
Português menos que tenha devidamente ventilada e tenha a - Desenrosque a tampa de enchimento do deposito certeza de que a ventilação seja suficiente para que do óleo. não volte a acontecer concentração. Não reabastecer combustível em lugares onde há a presença de chamas, faíscas ou fontes de calor intenso.
Página 101
Português funil de entrada com um pano ou com um objeto de ATENÇÃO: NUNCA INTRODUZA AS MÃOS NO longo alcance. ROTOR. Mantenha as mãos, pernas e roupas longe do funil Nunca deixe a máquina em funcionamento sozinha. de alimentação, do tubo de saída e dos elementos Pare o motor e remova a vela de ignição antes de rotativos.
Português 6.4.2.3. PARADA O MOTOR Coloque a alavanca do acelerador na posição para baixo e o interruptor do motor na posiçao OFF.Se vai guardar a maquina coloque a mudança de velocidade de gasolina em OFF. 7. USO DA MÁQUINA C. Mova a alavanca do ar para a posição de fechado Utilize esta máquina para o propósito para o qual foi concebido.
Português Regolare il carburatore infatti è complicato e deve essere fatto solo dal servizio assistenza. Una regolazione errata del carburatore può danneggiare il motore e invalidare la garanzia. La rimozione dei dispositivi di sicurezza, una Botão de manutenzione impropria con ricambi non originali può emergência causare lesioni alla persona.
Página 104
Português Faça a manutenção seguinte com a frequência especificada na tabela a seguir: Operação - Limpar a vareta de óleo com um pano. - Insira a haste e o parafuso da tampa do óleo. - Desenrosque a tampa novamente e verifique a marca que deixou o óleo na haste.
Página 105
óleo do motor. Você pode esvaziar o óleo simplesmente desapertando o parafuso de dreno localizado na base do tubo de enchimento ou você pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: 7199000020, não acompanha a máquina, que pode ser encontrada no seu revendedor mais próximo de Garland) e sugar a máquina de enchimento do...
Página 106
Português pelo óleo deve estar entre o mínimo e máximo. - Se a marca estiver abaixo do mínimo adicionar um pouco mais de óleo e verifique novamente. - Se a marca é sobre o máximo será necessário remover o óleo do cárter. Esta dica o cortador de lado, para que o filtro de ar esteja virada para cima e deixar sair um pouco de óleo (coloque um recipiente na extremidade do tubo para evitar que...
Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Síntoma Causa provável Solução As lâminas estão demasiado Inverta, afie ou substitua as lâminas desgastadas A máquina não funciona corretamente.
Página 108
Português Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está do cilindro é Causa provável Solução normal Adicionar combustível ao...
Português Sempre antes de armazenar a máquina respeitada os 10. TRANSPORTE pontos do capítulo de manutenção. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o Nunca guarde a unidade com combustível no depósito motor está funcionando. O motor deve ser desligado dentro de um edifício onde o vapor possa atingir também quando a máquina seja transportada entre uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um...
13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Productos Mcland S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Chipper 780QG-V17 com números de série do ano de 2017 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Página 112
ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση 2. Μετρα ασφαλειας που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης πολλά χρόνια. Παρακαλούμε να θυμάστε ότι...
Página 113
ελληνικά Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και σταθεροποιήστε για να ξεκινήσετε. Δημιουργήστε μία περιοχή εργασίας Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό του γύρω σας με πλάτος 3 μέτρα και μήκος μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν 10 μέτρα προς την κατεύθυνση όπου την...
Página 114
ελληνικά Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, να φοράτε Να κρατάτε παιδιά και περίοικους μακριά από τον Ακόλουθο προστατευτικό εξοπλισμό: Γυαλιά την περιοχή εργασίας κατά την λειτουργία. εργασίας και ωτοασπίδες. Χρησιμοποιήστε κατάλληλα γάντια ασφαλείας. Οι περισπασμοί μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου. Βεβαιωθείτε οτι παιδιά, άνθρωποι και ζώα...
Página 115
ελληνικά Αποφύγετε την επαφή της βενζίνης και/ή 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ του λαδιού με το δέρμα και τα μάτια. Μην ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ απορροφάτε ή εισπνέετε. Στην απίθανη περίπτωση που απορροφήσετε βενζίνη και/ή Ο τεμαχιστής αυτός είναι σχεδιασμένος λάδι, παρακαλούμε επικοινωνήστε άμεσα με να...
Página 116
ελληνικά Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα έχει περάσει τους ελέγχους συντήρησης. Όλες οι ζημίες που γίνονται στο μηχάνημα οφείλονται στην κακή χρήση των ανταλλακτικών , στη χρηση μη πρωτότυπων ανταλλακτικων και ακυρώνεται η εγγύηση και ευθύνη του κατασκευαστή. Διατηρήστε το πρόσωπο και το σώμα σας μακριά...
Página 117
ελληνικά Μην ανοιγετε το μηχάνημα 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ NO open-up προτού σταματήσουν όλα before machine ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ τα κινητά μερη fully stopped Προειδοποίηση: Ζεστή επιφάνεια! Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Κίνδυνος γκαυμάτων. που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες...
Página 118
ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ο τεμαχιστής αυτός είναι σχεδιασμένος να τεμαχίζει κομμάτια ξύλου μικροτερης διαμέτρου από 6 cm. Απαγορεύεται να εισάγονται αντικείμενα άλλα προς τεμαχισμό(πχ μέταλλα,πέτρες, πλαστικά ή οτιδήποτε άλλο υλικό). Αν θέλετε να τεμαχίσετε ριζες, αφαιρέστε κάθε ίχνος σκόνης ή άμμου ή άλλων καταλοίπων...
Página 120
ελληνικά 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κατεστραμμένα στοιχεία. Αν βρείτε κατεστραμμένα ή εκλιπόντα στοιχεία , μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα μέχρι το πρόβλημα να επιδιορθωθεί ή να Καπάκι Tροχος Κοχλία με ροδέλα αντικατασταθούν...
Página 121
ελληνικά 6.3. ΚΑΥΣΙΜΟ ΛΑΔΙΟΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η βενζίνη που χρησιμοποιείτε στο μηχάνημα είναι εύφλεκτη. Σε περίπτωση ανάφλεξης χρησιμοποιείστε πυροσβεστήρα. Μην καπνίζετε κατά την προετοιμασία Σχήμα ή τον ανεφοδιασμό. Μην πλησιάζετε φλόγες ή ζεστά αντικείμενα στο καύσιμο. Τοποθετήστε το διακόπτη ασφαλείας, όπως φαίνεται...
Página 122
ελληνικά Μην ξεκινάτε το μηχάνημα σε κλειστό χώρο. Γεμίζοντας το κάρτερ λαδιού: Τα καυσαέρια, οι ατμοί της βενζίνης και το - Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη, λάδι αλυσίδας όλα περιέχουν μονοξείδιο του οριζόντια επιφάνεια. άνθρακα και άλλες επικίνδυνες χημικές ουσίες. Σε...
Página 123
ελληνικά Πριν την εκκίνηση του κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι περιστρέφονται.Τα κομμάτια του ξύλου που θα ο αγωγός εισόδου είναι εντελώς άδειος. Αν όχι, μπορούσαν να έχουν κόλλησει εγκάρσια πρέπει καθαρίστε τη χοάνη εισόδου με τη χρήση ενός να αφαιρεθούν μόνο όταν έχει σταματήσει το μηχάνημα...
Página 124
ελληνικά 6.4.2.1. ΚΡΥΑ-ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 6.4.2.2. ΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΖΕΣΤΗ ΜΗΧΑΝΗ A. Γυρίστε τον διακόπτη ON/OFF στην θέση Ακολουθήστε τα βήματα A & B για Κρύα εκκίνηση “ON”. του κινητήρα. Βάλτε το γκάζι στη μεσαία θέση και B. Γυρίστε την τάπα καυσίμου σε ανοιχτή θέση. τραβήξτε...
Página 125
ελληνικά Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε συντήρηση ή ΔΏΣΤΕ ΠΡΟΣΟΧΉ ΣΤΟ ΕΞΉΣ επισκευή στο μηχάνημα βεβαιωθείτε ότι η ΠΑΡΑΤΗΡΉΣΕΙΣ: μηχανή έχει σταματήσει και αφαιρέστε τον - Χρησιμοποιήστε το κουμπί έκτακτης ανάγκης σωλήνα του μπουζί. σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. Για να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα κανονικά, Μην...
Página 126
ελληνικά 8.2. ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 8.1.1. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Mantenga la máquina limpia, especialmente la Να εκτελείτε συχνούς ελέγχους στο μηχάνημα región de tanques y áreas cerca del filtro de aire. για να διασφαλίσετε αποτελεσματική λειτουργία του μηχανήματος. Για ολοκληρωμένη 8.1.2. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΛΑΔΙΟΥ συντήρηση, συνιστούμε...
Página 127
σημάδι από το λάδι πρέπει να βρίσκεται αφαιρέστε το βίσμα λαδιού (Y1) και τραβήξτε ανάμεσα στο ελάχιστο και το μέγιστο σημάδι. το λάδι εισάγοντας την σκούπα Garland (REF.: - Αν το σημάδι είναι κάτω από το ελάχιστο, 7199000020, δεν περιλαμβάνεται στο...
Página 128
ελληνικά προέρχονται από ένα βρώμικο μπουζί ή σε κακή κατάσταση. Να καθαρίζετε και να ελέγχετε το μπουζί τακτικά. Ελέγξτε ότι το διάκενο είναι σωστό (0.6 - 0.7 mm). 8.2.2. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ ΤΟΥ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ Τα πτερύγια του κυλίνδρου είναι υπεύθυνα για την...
Página 129
ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει, ελέγξτε την συμπίεση του κινητήρα και τον σπινθήρα του μπουζί. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Γυρίστε τις λεπίδες και αν κρίνετε Οι λεπίδες είναι αμβλύες. σκόπιμο αντικαταστήστε σε Το μηχάνημα δεν λειτουργεί εξουσιοδοτημένο...
Página 130
ελληνικά Ανάλογα με τα συμπτώματα που εντοπίζετε, μπορείτε να ανακαλύψετε την πιθανή αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια είναι μικρή είναι εντάξει Δεν υπάρχουν καύσιμα στη δεξαμενή Συμπληρώστε καύσιμα Το φίλτρο καυσίμων είναι βρώμικο Καθαρίστε...
Página 131
ελληνικά Αν πρόκειται να αποθηκεύσετε το μηχάνημα σε 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ κλειστό χώρο, πρώτα αδειάστε τα καύσιμα. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να έρθουν σε επαφή με φλόγα ή ζεστό αντικείμενο και να αναφλεχθούν. Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το σκαπτικό Αν το ντεπόζιτο πρέπει να αδειάσει, αυτό πρέπει ενώ...
Página 132
13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
Página 133
την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Chipper 780QG-V17 με αύξοντα αριθμό του έτους 2017 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
Página 135
TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...