Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE que ejecute una práctica mínima realizando trabajos SEGURIDAD sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia. Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de éste manual El dispositivo de corte de esta máquina está...
Página 4
Español 2.2. SEGURIDAD PERSONAL Utilice la máquina únicamente al aire libre. Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido No arranque la máquina en una habitación o recinto común cuando maneje ésta máquina. cerrado. Los gases del escape, los vapores del combustible y el aceite contienen monóxido de No use ésta máquina cuando esté...
Página 5
Español 2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta IMPORTANTE: El combustible usado para que los vapores se hayan disipado. esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman Añada el combustible antes de arrancar la máquina apague el fuego con un extintor de polvo seco.
Página 6
Español Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes cualquier ajuste, llenar de combustible, desatranco de móviles no estén desalineadas o trabadas, que no las toberas, limpieza, transporte o almacenamiento hay piezas rotas u otras condiciones que puedan de esta máquina. Tales medidas preventivas de afectar al funcionamiento de esta máquina.
Español ¡Atención! superficies calientes. 3. ICONOS DE ADVERTENCIA Los iconos en las etiquetas de advertencia que Compruebe siempre el nivel de aceite del cárter antes de arrancar. aparecen en esta máquina y/o en el manual indican Capacidad: 1,1 litros. Aceite 20W-40 1,1l información necesaria para la utilización segura de multigrado 20W-40.
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN El biotriturador está pensado únicamente para triturar trozos de madera verde de un diámetro máximo de 10 cm. Se prohibe triturar en la máquina cualquier otro material (por ejemplo metal, piedras, plásticos, o cualquier otro material).
Página 9
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Biotriturador Marca Garland Modelo CHIPPER 1480 TQG-V19 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia (CV) Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 3.600 Consumo de combustible a potencia máxima (g/kW.h) 374 - 395 g/kWh Capacidad depósito de combustible (l) Capacidad de aceite en el cárter (l)
Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Saque con cuidado todos los elementos de la caja. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados. Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de algún elemento no utilice la máquina hasta que el defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas de que consta la máquina.
Página 12
Español - Cierre fuertemente el tapón del depósito de la gasolina y elimine todo el carburante que se haya podido derramar por fuera con un trapo seco. ADVERTENCIAS: Parar el motor antes de repostar. No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado.
Página 13
Español No utilice combustibles como etanol o metanol. Estos - Si la marca está por debajo del mínimo añada un combustibles dañarán el motor de la máquina. poco más de aceite y vuelva a comprobar. - Si la marca está por encima del máximo tendrá 6.3.2.
Página 14
Español Es obligatorio el uso de Nunca deje la máquina en funcionamiento, ni guantes de seguridad, desatendida. Pare el motor y quite la pipa de la bujía protección para los oídos antes de reemplazar las cuchillas o la contracuchilla. y gafas de seguridad. Tras una hora de funcionamiento compruebe que Esta máquina esta pensada para ser usada todos los tornillos y tuercas estén bien apretados,...
Español 6.4.2.4. PARADA DEL MOTOR Ponga la palanca del acelerador en la posición baja y el interruptor del motor en la posición OFF. Si el biotriturador se va a guardar, sitúe la palanca del paso de la gasolina en la posición OFF. 7.
Español - El tubo de salida debe estar debidamente Cuando limpie la máquina con agua a alta presión, atornillado a la máquina en todo momento a fin de nunca la dirija a los cojinetes podría dañarlos y la que no salga desprendida ningún material triturado máquina, y por tanto, invalidaría la garantía.
Página 17
Español - Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo. - Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite. - Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la marca que el aceite ha dejado en la varilla. La Operación señal dejada por el aceite ha de estar entre las marcas de mínimo y máximo.
Página 18
Garland (ref.: 7199000020, no incluido con la máquina que puede encontrar en su distribuidor Garland más cercano) y aspirar el aceite por el tubo de llenado (Y1) de la máquina.
Página 19
Español - Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la marca que el aceite ha dejado en la varilla. La señal dejada por el aceite ha de estar entre las marcas de mínimo y máximo. - Si la marca está por debajo del mínimo añada un poco más de aceite y vuelva a comprobar.
Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no funciona correctamente aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva...
Página 21
Español Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva bujía está...
Español Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a 10. TRANSPORTE los niños y seguro de manera que no ponga en peligro a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una Nunca levante o transporte la máquina mientras el temperatura entre 0ºC y 45ºC.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS través de personal no autorizado por Garland o uso LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES de recambios no originales. DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Chipper 1480 TQG-V19 con números de serie del año 2018 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica que se utiliza en posición...
English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Normative and security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
English The cutting tool of this machine is very sharp. It is 2. NORMATIVES AND SECURITY dangerous to use this machine improperly. MEASURES Warning! Only lend this machine to persons who are familiar with this type of machine and know how To avoid mishandling this machine please read to use it.
Página 28
English Remove all keys or hand tools from the machine and the area and are certain that ventilation is sufficient as the work area before starting the machine. A wrench to not happen again this concentration. or tool left near the machine may be touched by a part of the machine in motion and to project itself causing The area within a radius of 10 meters around the personal injury.
Página 29
English continue to feel irritated skin or eyes immediately Do not use fuel that it has been stored for longer than consult a doctor. 2 months. Do not refuel fuel in closed or poorly 2.5. CARE AND USE OF THIS MACHINE ventilated places.
Página 30
English Make sure that the machine has passed the adequate maintenance controls. All damage caused by the use of defective, worn out or non original parts, annuls the warranty responsibility of the manufacturer. Maintain your face and body as far away from the machine as possible.
English Danger! hot surfaces. 3. WARNING SIGNS Warning labels indicate required information for the Always check the crankcase oil level before starting. Capacity: 1,1 use of the machine. litres. Multigrade oil 20W-40. 20W-40 1,1l Warning: Danger! Automatic machine stop system Carefully read this manual before starting or using the machine.
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE The chipper is only designed to shred pieces of wood with a maximum diameter of 10 cm. It is prohibited to shred any other material (for example metal, stones, plastics and any other material). If you want to shred roots, remove the sand, mud or other residues before shredding.
Página 33
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Shredder Brand Garland Model CHIPPER 1480 TQG-V19 Engine 4 stroke Displacement (cm³) Power (CV) Max. engine speed (min¯¹) 3.600 Petrol consumption at maximum power (g/KW.H) 374 - 395 g/kWh Fuel tank capacity (l) Oil sump capacity (l) Max.
English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS Carefully inspect the product to ensure that there are no damaged elements. If you find any damaged or missing parts, do not use the machine until the defect has been repaired or all the missing pieces replaced. Using the machine without all of its parts or with defective parts can cause severe personal injury.
Página 36
English - Tightly close the fuel tank’s cap and remove all the fuel that spilled with a dry cloth. WARNING: Stop the engine before refueling. Do not start the machine in an enclosed room or space. The exhaust gases and fumes from the fuel and oil contain carbon monoxide and harmful chemicals.
Página 37
English 6.4. START-UP starting the engine for the first time you must put oil the engine. This engine uses quality oil for 6.4.1. CHECKPOINTS BEFORE COMMISSIONING 4-stroke, 20w-40 viscosity. The 20W-40 1,1l capacity of the crankcase is 1,1 l. The machine must be mounted and must be used according to the following instructions: Filling the oil sump: - Place the machine on a flat, horizontal and...
Página 38
English machine has been stopped and the blades have 6.4.2. STARTING THE ENGINE stopped rotating. The pieces of wood that might have got stuck Before starting engine: transversally must only be removed when the machine Make sure check the engine oil, fuel tank and SC has been stopped and the blades have stopped System deactivated before starting the engine.
English D. Place the accelerator lever in the maximum Place the branches in the entry chute and once they position are inside, let them go. The machine will suction the branches automatically. When introducing wider E. Pull the starter grip until the engine starts up and branches, ensure that the engine speed is sufficient.
English 8.1. CARE AND MAINTENANCE AFTER USE 8. MAINTENANCE AND SERVICE Carry out the following operations when you have Make periodic inspections of the machine to ensure finished the work to ensure that the machine is kept in that the machine is correct. For a thorough inspection a perfect condition.
Página 41
(Y2) located at the base • • • air filter of the filling canal or you can use the Garland engine oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the Check the • • machine, which can be found at your nearest Garland...
Página 42
(Y1) and vacuum the motor oil by inserting the oil and recheck. Garland vacuum cleaner tube (REF.: 7199000020, - If the mark is above the maximum, you will have to remove oil from the crankcase. To do this, tilt the not included with machine) to the bottom.
Página 43
English A few dirty fins will make the motor to overheat and can be dangerous. Check the condition of the cylinder fins regularly. 43/148...
English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. Cause Probable Cause Corrective Action The machine does not work The blades are blunt Sharpen or replace the blades properly The diameter of the branches is Remove the branches with a diameter The rotor does not suction...
Página 45
English If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug: The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause Corrective Action is OK normal No fuel in the tank Fill fuel tank with fuel The gasoline filter is dirty Clean the filter There is water in the fuel...
English Be sure to store the machine in a place not accessible 10. TRANSPORT to children or that it creates possible danger for anyone and that is dry, clean and at a temperature Never lift or transport the rotary tiller while the engine between 0°...
- Failures that turn out because of an incorrect use MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU of the product, Garland will not be responsible if TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY AND the replaced parts of the machine are not from CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Chipper 1480 TQG-V19 with serial number of year 2018 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine designed for use in a stationary position having one...
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que cette machine doit être révisée et entretenue dans un...
Français nous vous recommandons de commencer par des 2. NORMES DE SECURITE travaux simples et, si possible, accompagné d’une personne avec de l’expérience. Pour ne pas manipuler incorrectement la machine, lisez les instructions du manuel avant de l’utiliser par L’outil de coupe de cette machine est affuté. Utiliser la première fois.
Página 52
Français 2.2. SECURITE PERSONNELLE Utiliser la machine à l’extérieur. Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train de Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher faire. le moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les gaz d’échappement et les vapeurs de carburant Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué...
Página 53
Français 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces CARBURANTS fuites complètement avant de démarrer,, ne pas tenter de démarrer le moteur mais éloigner la machine de la IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont zone de déversement et éviter toute source d’ignition hautement inflammables.
Página 54
Français L’outil de coupe est affûté. Si vous ne suivez pas les Eteignez la machine, déconnectez la bougie et instructions vous pouvez causer de graves dommages. assurez-vous que l’outil de coupe est à l’arrêt avant Entretenez la machine. Faite l’entretien de cette d’effectuer n’importe quel ajustement, ravitaillement, machine.
Français Ne touchez-pas, surface chaude. 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Vérifiez le niveau d’huile du carter Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui avant de démarrer. Capacité: 1,1 sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour litres. Huile multigrade 20W-40. 20W-40 1,1l indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Le broyeur est conçu que pour le broyage de morceaux de bois vert avec un diamètre maximum de 10 cm. Il est interdit de broyer dans la machine d’autres matériaux (par exemple, métal, pierre, plastique, ou autre matériau).
Página 57
Français 5.3. SPECIFICITES Description Broyeur Marque Garland Modéle CHIPPER 1480 TQG-V19 Moteur 4 temps Cylindrée (cm³) Puissance maximal (CV) Vitesse maximal du moteur (min¯¹) 3.600 Genre de carburant (g/KW.H) 374 - 395 g/kWh Capacité du réservoir de carburant (l) Capacité d’huile dans le carter (l) Diamètre maximal de trituration (mm)
Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Retirez soigneusement tous les éléments de la boîte. Vérifiez soigneusement le produit pour vous assurer de qu’il n’y a pas des éléments endommagés. Inspectez soigneusement le produit pour s’assurer qu’il n’y a pas d’éléments abîmés.
Página 60
Français versez le carburant. 3. Serrez fermement le bouchon du dépôt de carburant et éliminez toute fuite autour de la machine à l’aide d’un chiffon. AVERTISSEMENTS: Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant dans la machine. Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher le moteur dans une salle ou un bâtiment clos.
Página 61
Français Ne pas utiliser de carburant à l’éthanol ou du méthanol, pour n’endommager pas le moteur. - Si la marque est au dessous du minimum, remplir avec un peu plus d’huile et vérifiez à nouveau. 6.3.2. HUILE A MOTOR - Si la marque est au dessus du maximum vous devez enlever de l’huile du carter.
Página 62
Français Utilisez toujours des protecteurs pour la vue et les oreilles. Utilisez toujours des gants de travail. Cette machine est conçue pour être utilisée qu’en plein air. Aussi éviter de travailler dans des espaces ouverts où il peut être une accumulation de gaz - Ensuite, retirer la pièce en position transversale d’échappement.
Français se chauffe pendant 1 minute avant de commencer à travailler. Position normale de travail Levier de 6.4.2.2. DÉMARRAGE À FROID l’accelerateur A. Placez l’interrupteur du moteur dans la position 6.4.2.3. DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD Suivez les pas A et B du démarrage à froid. Placez le B.
Français devez donc garder une certaine distance et toujours machine. Pour un fonctionnement complet on vous porter un masque de protection. recommande d’amener la machine au SAV. CONSEILS POUR BROYER: Il est impérative arrêter le moteur toujours que vous La dureté du bois dépend du type de bois, de le allez nettoyer ou transporter la machine.
Página 65
Français 8.1. ENTRETIEN APRÈS UTILISATION Réalisez les suivantes opérations d’entretien et soin quand vous terminez de travailler avec la machine pour vous assurez le bon fonctionnement de cette machine dans le futur. 8.2. ENTRETIEN PERIODIQUE 8.1.1. NETTOYAGE GENERAL Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a Ayez la machine nettoyée, spécialement les zones fin d’obtenir un rendement approprié...
Página 66
élément. Si vous observez des dommages ou des de vidange placé à la base du tuyau de remplissage altérations, il est alors nécessaire de le remplacer par ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: un filtre neuf. 7199000020, non fourni avec la machine que vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus Le filtre à...
Página 67
Français Une fois l’aire préparée, enlevez le bouchon de 8.2.3. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE vidange de l’huile et renverser légèrement la machine pour que l’huile sorte et tombe sur le Fréquemment les défauts de démarrage ou conteneur. d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage - Videz l’huile moteur dans un conteneur homologué...
Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Symptôme Cause probable Action corrective Les lames sont trop usés...
Página 69
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est Cause probable Action corrective normale correcte Il n'y a pas de carburant dans le...
Français (herbe sèche...) de gaz ou de carburants liquides. 10. TRANSPORT Assurez-vous que la machine reste hors de portée des enfants.Stockez les outils électriques inactifs Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant dans un lieu non accessible aux enfants et sûre de que le moteur est en marche.
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Chipper 1480 TQG-V19 avec numéro de série de l’année 2018 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
1. INTRODUZIONE Introduzione i ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
Italiano Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e Attenzione! Non permettere mai a persone che danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti non hanno ben compreso le istruzioni l’utilizzo di e danni personali, a terzi o cose le responsabilità questa macchina.
Página 76
Italiano Collocare l’interruttore in posizione “Off” sempre 2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO quando: - La macchina resti incustodita. Vietato utilizzare la macchina in atmosfere esplosive e - Si realizzino lavori di manutenzione. in presenza di liquidi infiammabili, gas e polveri. - Si rimuovano i tubi di ingresso e uscita. Non avviare la macchina in ambienti chiusi come Realizzare ispezioni periodiche di manutenzione con stanze o garage.
Página 77
Italiano altri operatori in modo da mantenere una distanza e a motore spento. Non eccedere con il carburante sufficiente tra ogni persona e tale da garantire la per tentare di riempire il serbatoio di carburante sicurezza. in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante, assicurarsi di togliere completamente ogni traccia Vietato utilizzare la macchina di notte, in caso di prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il...
Página 78
Italiano e danni personali, a terzi o cose le responsabilità si arresta prima di effettuare qualsiasi regolazione, ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà rifornimento carburante, di sostituire pezzi di ricambio, ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni pulizia della macchina, trasporto o stoccaggio dalla causati da abuso o uso improprio della macchina.
Italiano Attenzione: Superfici roventi!. 3. SEGNALI DI AVVERTENZA Controllare sempre il livello Le etichette di avvertimento indicano le informazioni dell’olio nel carter prima di iniziare. necessarie per l’utilizzo della macchina. 20W-40 1,1l Capacità: 1,1 litri. 20W-40 Olio multigrado. Attenzione Pericolo!. Sistema di blocco automatico Leggere il manuale, seguire le istruzioni e...
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Il biotrituratore è pensato unicamente per triturare pezzi di legna verde di un diametro massimo di 10 cm. E’ proibito tritare nella macchina qualsiasi altro materiale (ad esempio metallo, pietre, plastica e altri materiali) Se dovete triturare radici, rimuovete prima sabbia, terra, pietre e altri residui.
Página 81
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Trituratore Marchio Garland Modello CHIPPER 1480 TQG-V19 Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza massima (CV) Velocità massima del motore (min¯¹) 3.600 Consumo di carburante alla massima potenza (g/KW.H) 374 - 395 g/kWh Volume di carburante (l) Volume d´olio (l)
Italiano 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN IN MOTO MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI Controllare il prodotto con attenzione per assicurarsi non vi siano componenti danneggiati. Se una qualsiasi parte risulta danneggiata o manca qualche componente, non utilizzare la macchina prima di aver risolto il problema.
Página 84
Italiano 6.3.1. RIFORNIMENTO DI COMBUSTIBILE 1. Scegliere una zona adatta per effettuare questa operazione. 2. Togliere il tappo del serbatoio e riempire con il combustibile. 3. Chiudere strettamente il tappo del serbatoio della benzina e rimuovere tutto l’eventuale carburante versato sulla parte esterna con un panno asciutto. ATTENZIONI: Spegnere sempre il motore prima del rifornimento.
Página 85
Italiano combustibile mentre il motore è in moto o quando la - Se la tacca risulta al di sopra del livello massimo, macchina risulta calda. sarà necessario togliere dell’olio dal carter. A tal scopo inclinate il rasaerba di lato, in modo che il Non utilizzare carburante con etanolo o metanolo filtro dell’aria resti verso l’alto, e fate uscire un po’...
Página 86
Italiano a fare rumori anomali e/o vibra in modo anormale, fermare il motore in modo che le lame smettano di ruotare. Portare la macchina in un centro assistenza per le riparazioni. Se la macchina si blocca, deve essere spenta e attendere che le lame cessino di girare.
Italiano normale posizione di lavoro leva dell’acceleratore 6.4.2.2. AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO 6.4.2.3. AVVIAMENTO A MOTORE CALDO A. Portare l’interruttore del manubrio in posizione “I” B. Posizionare la valvola del carburante in posizione Seguire i passi A e B di avviamento a freddo. Muovere aperta.
Italiano MACINAZIONE E’ necessario spegnere sempre il motore prima di La durezza della legna dipende dal tipo di pianta, dal pulire o trasportare questa macchina. tempo trascorso tra la pota e la triturazione e dalla secchezza dei rami. Per un funzionamento ottimale, i Prima di effettuare qualsiasi manutenzione o rami dovrebbero essere triturati subito dopo la pota.
Página 89
Italiano 8.2. MANUTENZIONE PERIODICA 8.1.1. PULIZIA Mantenete la macchina pulita, specialmente nella Utilizzate sempre un ricambio adeguato per il corretto zona del serbatoio del carburante e nelle aree in funzionamento del prodotto e per prevenire rischi e prossimità del filtro dell’aria. incidenti ai danni della macchina e dell’utilizzatore.
Página 90
È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 7199000020, non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) e aspirare l´olio attraverso il tubo di riempimento (Y1)
Página 91
Italiano Verificare che la distanza tra gli elettrodi della stessa - Svuotate l’olio del motore in un recipiente idoneo per poi poterlo portare al sito di smaltimento. (0,6 – 0,7 mm). Riempimento dell’olio del carter: 8.2.4. PULIZIA DELLE ALETTE DEL CILINDRO - Posizonaate la macchina su di una superficie Le alette del cilindro sono responsabili del piana, orizzontale e spaziosa.
Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni.
Página 93
Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: La candela compressione è in buena Possible Causa Azione correttiva del cilindro è condizioni normale Non c´è...
Italiano mettere in pericolo nessuna persona. La macchina 10. TRANSPORTO inutilizzata deve essere sempre tenuta pulita, e posta sopra una superficie piana. Conservate la macchina Non sollevare o trasportare la macchina mentre il in un luogo dove la temperatura sia compresa tra gli motore è...
13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Chipper 1480 TQG-V19 con numero di serie del anno 2018 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
Português de segurança e como eles devem ser usados. Se 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE você é um principiante, recomendamos que você SEGURANÇA execute no mínimo um exercício prático de tarefas simples e, se possível, acompanhado por uma pessoa experiente. Para evitar manuseio inadequado da máquina leia todas as instruções contidas neste manual antes Coloque a máquina sobre uma superfície plana e...
Página 100
Português máquina pode ser jogada por uma parte da máquina Zona compreendida num radio de 10m ao em movimento e do projeto causando danos pessoais. redor da máquina deve ser considerada como zona de risco onde ninguém Não se exceda. Mantenha seus pés firmemente no deveria entrar enquanto o equipamento estiver em chão e equilíbrio em todos os momentos.
Página 101
Português se em contato com o óleo ou combustível limpe com Não adicione combustível numa sala fechada ou zona abundante água e sabão o mais rapidamente possível, pouco ventilada, ou perto de chamas nuas. se após sente os olhos e a pele irritados consulte um médico imediatamente.
Página 102
Português 2.6. SERVIÇO máquina está danificada repará-lo antes de usar. Muitos acidentes são causados por máquinas, mal Por favor, reveja periodicamente a sua máquina conservadas. elétrica para um serviço de reparação qualificado usando apenas peças de reposição idênticas. Isso vai Verificar: - Inspecione toda a máquina, procurando peças garantir a segurança da máquina elétrica é...
Português Atenção: Superfície quente. 3. ÍCONES DE AVISO Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Comprove sempre o nível de óleo do cárter antes de começar. máquina e / ou no manual indicam as informações Capacidade: 1,1 litros. Óleo 20W-40 1,1l necessárias para o uso.
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO O biotriturador está pensado unicamente para triturar troncos de madeira verde com o máximo de 10 cm de diâmetro. É totalmente proibido triturar qualquer outro tipo de material (ex: metal, pedra, plástico, entre outros). Para triturar raízes deve retirar a areia, terra, pedras ou quaisquer outros resíduos.
Página 105
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Bio triturador Marca Garland Modelo CHIPPER 1480 TQG-V19 Motor 4 tempos Cilindrada (cm³) Potência máxima (CV) Velocidade máxima del motor (min¯¹) 3.600 Consumo de Combustível a máxima potencia de energia (g/KW.H) 374 - 395 g/kWh Volume de combustível (l)
Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Inspecione o produto cuidadosamente para garantir que não existem elementos danificados. Se alguma parte da máquina está danificado ou faltando um pedaço não utilizá-lo até você ter corrigido o problema. A utilização desta máquina em mas condições pode causar um choque elétrico, incêndio e/ou uma lesão grave.
Página 108
Português limpe qualquer combustível que se tenha derramado em redor da unidade. AVISOS: Pare sempre o motor antes de encher o depósito. Nunca arranque ou funcione o motor no interior de uma sala ou edifício fechado. Os fumos do escape contêm um perigoso de monóxido de carbono.
Página 109
Português 6.4. INICIAR A MAQUINA 6.3.2. ÓLEO DE MOTOR O motor da máquina é fornecido sem óleo, por razões 6.4.1. PONTOS DE VERIFICAÇÃO ANTES DE INICIAR de transporte. Antes de iniciar o motor pela primeira vez tem que colocar óleo no motor. A máquina deve estar pronta para utilizar conforme as seguintes instruções: Este motor usa óleo de...
Página 110
Português Nunca mexer ou introduzir as mãos na tremonha de 6.4.2. ARRANQUE DEL MOTOR alimentação até que a máquina esteja desligada e as lâminas tenham parado de rodar. Antes de ligar o motor certifi que-se de verificar o nível do óleo do motor e do tanque de combustível Os pedaços de madeira que ficarem presos antes de iniciar o motor.
Português 7. USO DA MÁQUINA Utilize esta máquina para o propósito para o qual foi concebido. Qualquer outro uso pode ser perigoso para o usuário, para a máquina e para pessoas, animais ou coisas que podem ser em torno de. Coloque os ramos no tubo de entrada e quando D.
Português O tubo de saída deve ser bem apertado na Ao limpar a máquina com água em alta pressão, máquina em todos os momentos, a fim de não nunca dirigir a água aos rolamentos porque pode deixar qualquer material triturado sair para que danificar a máquina e, portanto, invalidar a garantia.
Página 113
Português - Desenrosque a tampa novamente e verifique a marca que deixou o óleo na haste. Sinal deixado pelo óleo deve estar entre o mínimo e máximo. - Se a marca estiver abaixo do mínimo adicionar um Operação pouco mais de óleo e verifique novamente. Verificar que não existem...
Página 114
óleo do motor. Você pode esvaziar o óleo simplesmente desapertando o parafuso de dreno localizado na base do tubo de enchimento ou você pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: 7199000020, não acompanha a máquina, que pode ser encontrada no seu revendedor mais próximo - Despeje o óleo de motor em um recipiente...
Página 115
Português lado, para que o filtro de ar esteja virada para cima e deixar sair um pouco de óleo (coloque um recipiente na extremidade do tubo para evitar que o óleo derramar da máquina ou do solo). 8.2.3. VERIFICAÇÃO DA BUGIA Os problemas mais comuns ao iniciar uma máquina são produzidos por uma bugia suja ou em mal estado.
Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Síntoma Causa provável Solução As lâminas estão demasiado Inverta, afie ou substitua as lâminas desgastadas A máquina não funciona corretamente.
Página 117
Português Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está do cilindro é Causa provável Solução normal Adicionar combustível ao...
Português Armazene a máquina sem uso num lugar longe 10. TRANSPORTE do alcaide das crianças e que não ponha em risco a nenhuma Pessoa, lugar limpo e sob uma Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o superfície plana e onde a faixa de temperatura de motor está...
13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos Chipper 1480 TQG-V19 com números de série do ano de 2018 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Página 122
ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση 2. Μετρα ασφαλειας που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης πολλά χρόνια. Παρακαλούμε να θυμάστε ότι...
Página 123
ελληνικά Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και σταθεροποιήστε για να ξεκινήσετε. Ελέγξτε συχνά την πίεση των τροχών Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό του τεμαχισμού(μιν. 1,5bar max. 1,9 bar). μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν την πρώτη χρήση του. Όλες οι πληροφορίες που Δημιουργήστε...
Página 124
ελληνικά Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, να φοράτε Να κρατάτε παιδιά και περίοικους μακριά από τον Ακόλουθο προστατευτικό εξοπλισμό: Γυαλιά την περιοχή εργασίας κατά την λειτουργία. εργασίας και ωτοασπίδες. Χρησιμοποιήστε κατάλληλα γάντια ασφαλείας. Οι περισπασμοί μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου. Βεβαιωθείτε οτι παιδιά, άνθρωποι και ζώα...
Página 125
ελληνικά Αποφύγετε την επαφή της βενζίνης και/ή 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ του λαδιού με το δέρμα και τα μάτια. Μην ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ απορροφάτε ή εισπνέετε. Στην απίθανη περίπτωση που απορροφήσετε βενζίνη και/ή Ο τεμαχιστής αυτός είναι σχεδιασμένος λάδι, παρακαλούμε επικοινωνήστε άμεσα με να...
Página 126
ελληνικά Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα έχει περάσει τους ελέγχους συντήρησης. Όλες οι ζημίες που γίνονται στο μηχάνημα οφείλονται στην κακή χρήση των ανταλλακτικών , στη χρηση μη πρωτότυπων ανταλλακτικων και ακυρώνεται η εγγύηση και ευθύνη του κατασκευαστή. Διατηρήστε το πρόσωπο και το σώμα σας μακριά...
Página 127
ελληνικά Προειδοποίηση: Ζεστή επιφάνεια! Κίνδυνος γκαυμάτων. 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Πάντα να ελέγχετε το λάδι του στροφαλοθάλαμου πριν ξεκινήσετε. Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Χωρητικότητα: 1,1 λίτρα. Λάδι 20W-40 1,1l 20W-40. που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες...
Página 128
ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ο τεμαχιστής αυτός είναι σχεδιασμένος να τεμαχίζει κομμάτια ξύλου μικροτερης διαμέτρου από 10 cm. Απαγορεύεται να εισάγονται αντικείμενα άλλα προς τεμαχισμό(πχ μέταλλα,πέτρες, πλαστικά ή οτιδήποτε άλλο υλικό). Αν θέλετε να τεμαχίσετε ριζες, αφαιρέστε κάθε ίχνος σκόνης ή άμμου ή άλλων καταλοίπων...
Página 130
ελληνικά 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κατεστραμμένα στοιχεία. Αν βρείτε κατεστραμμένα ή εκλιπόντα στοιχεία , μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα μέχρι το πρόβλημα να επιδιορθωθεί ή να αντικατασταθούν τα μέρη που λείπουν. Η...
Página 132
ελληνικά 6.3.1. ΓΕΜΙΖΟΝΤΑΣ ΤΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ 1. Επιλέξτε την κατάλληλη περιοχή για τον ανεφοδιασμό. 2. Ανακινήστε το δοχείο ώστε η βενζίνη και το λάδι να αναμιχθούν καλά. 3. Αφαιρέστε την τάπα και γεμίστε με το μίγμα. 4. Κλείστε το ντεπόζιτο και σκουπίστε με στεγνό πανί...
Página 133
ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη με αιθανόλη ή μεθάνιο διότι θα βλάψει τον κινητήρα. 6.3.2. ΛΑΔΙ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Για λόγους μεταφοράς, ο κινητήρας του μηχανήματος έρχεται από το εργοστάσιο χωρίς 6.4. ΕΚΚΙΝΗΣΗ λάδι μέσα. Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά πρέπει να βάλετε λάδι. 6.4.1.
Página 134
ελληνικά Η χρήση γαντιών αντικαταστήστε το μπουζί καθώς και πριν από εργασίας , ωτασπίδων την αντικατάσταση των λεπίδων ή τον πάγκο και γυαλιών εργασίας λεπίδων. είναι υποχρεωτική. Μετά από κάποιες ώρες εργασίας, ελέγξτε Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί μόνο για χρήση τις...
Página 135
ελληνικά 6.4.2.4. ΠΑΥΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ Μετακινήστε το μοχλό του γκαζιού στη θέση κάτω και το διακόπτη του κινητήρα στο OFF . Αν αποθηκεύσετε τον θρυμματιστη, μετακινήστε το μοχλό προς το πέρασμα της βενζίνης στη θέση OFF. C. Τοποθετήστε το τσοκ αέρα σε κλειστή θέση 7.
Página 136
ελληνικά SC Συστήματος για να επαναφέρετε το σύστημα μόνο από τεχνικό συντήρησης σέρβις πρέπει να γίνεται. και να επανεκκινήσετε το μηχάνημα. Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα ανταλλακτικά για αυτό το μηχάνημα για να διατηρήσετε καλή λειτουργία του μηχανήματος. Αυτά τα ανταλλακτικά μπορούν να βρεθούν στους επίσημους...
Página 137
ελληνικά 8.1.2. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΛΑΔΙΟΥ Πάντα να χρησιμοποιείτε κατάλληλα ΚΙΝΗΤΗΡΑ ανταλλακτικά για να διατηρήσετε καλή απόδοση του προϊόντος και να αποφύγετε βλάβες και - Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη, κινδύνους στο μηχάνημα και τον χρήστη. οριζόντια και καθαρή επιφάνεια. Τα...
Página 138
ανάμεσα στο ελάχιστο και το μέγιστο σημάδι. αφαιρέστε το βίσμα λαδιού (Y1) και τραβήξτε - Αν το σημάδι είναι κάτω από το ελάχιστο, το λάδι εισάγοντας την σκούπα Garland (REF.: προσθέστε λίγο λάδι και ελέγξτε ξανά. 7199000020, δεν περιλαμβάνεται στο...
Página 139
ελληνικά κατάσταση. Να καθαρίζετε και να ελέγχετε το μπουζί τακτικά. Ελέγξτε ότι το διάκενο είναι σωστό (0.6 - 0.7 mm). 8.2.2. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ ΤΟΥ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ Τα πτερύγια του κυλίνδρου είναι υπεύθυνα για την ψύξη του κινητήρα λόγω της επαφής με τον αέρα.
Página 140
ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει, ελέγξτε την συμπίεση του κινητήρα και τον σπινθήρα του μπουζί. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Γυρίστε τις λεπίδες και αν κρίνετε Οι λεπίδες είναι αμβλύες. σκόπιμο αντικαταστήστε σε Το μηχάνημα δεν λειτουργεί εξουσιοδοτημένο...
Página 141
ελληνικά Ανάλογα με τα συμπτώματα που εντοπίζετε, μπορείτε να ανακαλύψετε την πιθανή αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια είναι μικρή είναι εντάξει Δεν υπάρχουν καύσιμα στη δεξαμενή Συμπληρώστε καύσιμα Το φίλτρο καυσίμων είναι βρώμικο Καθαρίστε...
Página 142
ελληνικά δεν δημιουργεί κινδύνους για κανέναν και είναι 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ στεγνό, καθαρό και σε θερμοκρασία μεταξύ 0°C και 45°C. Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το σκαπτικό Πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα ακολουθήστε ενώ ο κινητήρας είναι σε λειτουργία. Είναι τις οδηγίες στο κεφάλαιο συντήρησης. απαραίτητο...
Página 143
13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
Página 144
παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Chipper 1480 TQG-V19 με αύξοντα αριθμό του έτους 2018 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
Página 147
TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...