Garland 1480 TQG Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 1480 TQG:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

CHIPPER 1480 TQG
EN
ES
FR
Instruction manual
Manual de instrucciones
Manuel d'instructions
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Garland 1480 TQG

  • Página 1 CHIPPER 1480 TQG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3: Normas Y Precauciones De Seguridad

    Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE que ejecute una práctica mínima realizando trabajos SEGURIDAD sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia. Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de éste manual El dispositivo de corte de esta máquina está...
  • Página 4 Español 2.2. SEGURIDAD PERSONAL Utilice la máquina únicamente al aire libre. Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido No arranque la máquina en una habitación o recinto común cuando maneje ésta máquina. cerrado. Los gases del escape, los vapores del combustible y el aceite contienen monóxido de No use ésta máquina cuando esté...
  • Página 5 Español 2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta IMPORTANTE: El combustible usado para que los vapores se hayan disipado. esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman Añada el combustible antes de arrancar la máquina apague el fuego con un extintor de polvo seco.
  • Página 6 Español Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes cualquier ajuste, llenar de combustible, desatranco de móviles no estén desalineadas o trabadas, que no las toberas, limpieza, transporte o almacenamiento hay piezas rotas u otras condiciones que puedan de esta máquina. Tales medidas preventivas de afectar al funcionamiento de esta máquina.
  • Página 7: Iconos De Advertencia

    Español ¡Atención! superficies calientes. 3. ICONOS DE ADVERTENCIA Los iconos en las etiquetas de advertencia que Compruebe siempre el nivel de aceite del cárter antes de arrancar. aparecen en esta máquina y/o en el manual indican Capacidad: 1,1 litros. Aceite 20W-40 1,1l información necesaria para la utilización segura de multigrado 20W-40.
  • Página 8: Descripción De La Máquina

    Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN El biotriturador está pensado únicamente para triturar trozos de madera verde de un diámetro máximo de 10 cm. Se prohibe triturar en la máquina cualquier otro material (por ejemplo metal, piedras, plásticos, o cualquier otro material).
  • Página 9 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Biotriturador Marca Garland Modelo CHIPPER 1480 TQG-V17 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia (CV) Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 3.600 Consumo de combustible a potencia máxima (g/kW.h) 374 - 395 g/kWh Capacidad depósito de combustible (l) Capacidad de aceite en el cárter (l)
  • Página 10: Instrucciones Para La Puesta En Servicio

    Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Saque con cuidado todos los elementos de la caja. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados. Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de algún elemento no utilice la máquina hasta que el defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas de que consta la máquina.
  • Página 11 Español No utilice combustible que haya estado almacenado por más de 2 meses. Un carburante almacenado demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor. Si el carburante ha estado en el depósito de la máquina más de dos meses retírelo de la máquina y sustitúyalo por uno en perfecto estado.
  • Página 12 Español antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área - Introduzca por el tubo de llenado 1,1 l. de aceite. del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta - Espere 1 minuto a que el aceite baje que los vapores se hayan disipado. completamente al cárter del motor.
  • Página 13 Español - Desconecte el interruptor de la máquina, quite la Manténgase siempre en equilibrio sobre los dos pies. No se apoye sobre la máquina. carcasa del eje del rotor y gire el rotor unos grados con una llave especialmente diseñada para este fin. Mantengase alejado de la zona de salida mientas trabaje con la máquina.
  • Página 14: Utilización De La Máquina

    Español una mano en la tolva. Antes de arrancar la máquina se caliente durante 1 minuto antes de empezar a compruebe que el tirador del SC System está hacia trabajar. afuera (posición ON) para arrancar la máquina. Posición normal de trabajo Palanca del acelerador 6.4.2.2.
  • Página 15: Mantenimiento Y Servicio

    Español CONSEJOS PARA EL TRITURADO Es necesario siempre apagar el motor antes de La dureza de la leña depende del tipo de leña, del limpiar o transportar esta máquina. tiempo entre la poda y el triturado y de la sequedad de las ramas.
  • Página 16 Español para asegurar el buen funcionamiento de esta 8.2. MANTENIMIENTO PERIÓDICO máquina en futuras ocasiones. Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin 8.1.1. LIMPIEZA GENERAL de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona Para un mantenimiento completo le recomendamos del depósito de combustible y las zonas cercanas al que lleve la máquina a su servicio técnico.
  • Página 17 - Vacíe el aceite del motor en un recipiente el aspirador de aceite de motor Garland (ref.: adecuado donde poder llevarlo al punto limpio. 7199000020, no incluido con la máquina que puede encontrar en su distribuidor Garland más cercano)
  • Página 18 Español 8.2.4. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO Llenado del aceite del cárter: Las aletas del cilindro son las encargadas de la refrigeración del motor gracias a su contacto con el aire. Estas aletas deben estar siempre limpias y sin - Coloque la máquina en una superficie plana, horizontal y despejada.
  • Página 19: Detección E Identificación De Fallos

    Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no funciona correctamente aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva...
  • Página 20 Español Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva bujía está...
  • Página 21: Transporte

    Español Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a 10. TRANSPORTE los niños y seguro de manera que no ponga en peligro a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una Nunca levante o transporte la máquina mientras el temperatura entre 0ºC y 45ºC.
  • Página 22: Condiciones De Garantía

    - Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS través de personal no autorizado por Garland o uso LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES de recambios no originales. DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
  • Página 23: Declaración De Conformidad Ce

    El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Chipper 1480 TQG-V17 con números de serie del año 2016 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica que se utiliza en posición...
  • Página 24: Introduction

    English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Normative and security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Página 25: Normative And Security Measures

    English The cutting tool of this machine is very sharp. It is 2. NORMATIVES AND SECURITY dangerous to use this machine improperly. MEASURES Warning! Only lend this machine to persons who are familiar with this type of machine and know how To avoid mishandling this machine please read to use it.
  • Página 26 English Remove all keys or hand tools from the machine and the area and are certain that ventilation is sufficient as the work area before starting the machine. A wrench to not happen again this concentration. or tool left near the machine may be touched by a part of the machine in motion and to project itself causing The area within a radius of 10 meters around the personal injury.
  • Página 27 English continue to feel irritated skin or eyes immediately Do not use fuel that it has been stored for longer than consult a doctor. 2 months. Do not refuel fuel in closed or poorly 2.5. CARE AND USE OF THIS MACHINE ventilated places.
  • Página 28 English Make sure that the machine has passed the adequate maintenance controls. All damage caused by the use of defective, worn out or non original parts, annuls the warranty responsibility of the manufacturer. Maintain your face and body as far away from the machine as possible.
  • Página 29: Warning Signs

    English Danger! hot surfaces. 3. WARNING SIGNS Warning labels indicate required information for the Always check the crankcase oil level before starting. Capacity: 1,1 use of the machine. litres. Multigrade oil 20W-40. 20W-40 1,1l Warning: Danger! Automatic machine stop system Carefully read this manual before starting or using the machine.
  • Página 30: Machine Description

    English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE The chipper is only designed to shred pieces of wood with a maximum diameter of 10 cm. It is prohibited to shred any other material (for example metal, stones, plastics and any other material). If you want to shred roots, remove the sand, mud or other residues before shredding.
  • Página 31 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Shredder Brand Garland Model CHIPPER 1480 TQG-V17 Engine 4 stroke Displacement (cm³) Power (CV) Max. engine speed (min¯¹) 3.600 Petrol consumption at maximum power (g/KW.H) 374 - 395 g/kWh Fuel tank capacity (l) Oil sump capacity (l) Max.
  • Página 32: Start Up Instructions

    English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS Carefully inspect the product to ensure that there are no damaged elements. If you find any damaged or missing parts, do not use the machine until the defect has been repaired or all the missing pieces replaced. Using the machine without all of its parts or with defective parts can cause severe personal injury.
  • Página 33 English Use unleaded gasoline 95 octane. Do not use fuel that has been stored for longer than 2 months. A fuel stored for too long will cause the starting of the machine to be more difficult and result in unsatisfactory engine performance. If the fuel has been in the machine’s tank for longer than two months, empty the tank and replace it with fuel in perfect condition.
  • Página 34 English Separate yourself at least 3 meters from the refueling - If the mark is above the maximum, you will have area before starting the machine. to remove oil from the crankcase. To do this, tilt the machine and let out a little oil (put a container Add fuel before starting the machine.
  • Página 35 English The use of working Never leave the machine unattended or functioning. gloves, ear protection Stop the engine and spark plug before replacing the and working glasses is blades or counter blades. mandatory. After an hours work, check the screws and nuts are still well tightened.
  • Página 36: Machine Usage

    English 6.4.2.4. STOP THE ENGINE Move the throttle lever to the down position and the engine switch OFF. If you put the shredder away, move the lever to the passage of gasoline in the OFF 7. MACHINE USAGE C. Place the air lever in the Closed position Only use this machine for those jobs for which it has been designed.
  • Página 37: Maintenance And Service

    English The removal of security devices, an improper maintenance, the substitution of elements with non original elements can cause corporal damages. When cleaning the machine with high pressure water, never direct the jet at the bearings as these could be damaged and this would invalidate the warranty.
  • Página 38 English Operation Check that - Unscrew the plug again and check the mark left by there are no • the oil on the dipstick. The mark left by the oil must loose parts be between the minimum and maximum marks. - If the mark is below the minimum add a little more Check the •...
  • Página 39 You can drain the oil by loosening the drain screw (Y2) located at the base of the filling canal or you can use the Garland engine oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the machine, which can be found at your nearest Garland dealer) and suck the oil through the filling tube (Y1) of the machine.
  • Página 40 English 8.2.3. CHECKING THE SPARK PLUG When it comes to starting a machine, the most common problems are produced by a dirty spark plug or one in poor condition. Clean and check the spark plug regularly. Check that the electrode gap is correct (0.6 - 0.7 mm).
  • Página 41: Troubleshooting

    English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. Cause Probable Cause Corrective Action The machine does not work The blades are blunt Sharpen or replace the blades properly The diameter of the branches is Remove the branches with a diameter The rotor does not suction...
  • Página 42 English If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug: The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause Corrective Action is OK normal No fuel in the tank Fill fuel tank with fuel The gasoline filter is dirty Clean the filter There is water in the fuel...
  • Página 43: Transport

    English Be sure to store the machine in a place not accessible 10. TRANSPORT to children or that it creates possible danger for anyone and that is dry, clean and at a temperature Never lift or transport the rotary tiller while the engine between 0°...
  • Página 44: Warranty Conditions

    - Failures that turn out because of an incorrect use MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU of the product, Garland will not be responsible if TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY AND the replaced parts of the machine are not from CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
  • Página 45: Ce Declaration Of Conformity

    Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Chipper 1480 TQG-V17 with serial number of year 2016 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine designed for use in a stationary position having one...
  • Página 46: Introduction

    Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que cette machine doit être révisée et entretenue dans un...
  • Página 47: Normes De Sécurité

    Français nous vous recommandons de commencer par des 2. NORMES DE SECURITE travaux simples et, si possible, accompagné d’une personne avec de l’expérience. Pour ne pas manipuler incorrectement la machine, lisez les instructions du manuel avant de l’utiliser par L’outil de coupe de cette machine est affuté. Utiliser la première fois.
  • Página 48 Français 2.2. SECURITE PERSONNELLE Utiliser la machine à l’extérieur. Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train de Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher faire. le moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les gaz d’échappement et les vapeurs de carburant Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué...
  • Página 49 Français 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces CARBURANTS fuites complètement avant de démarrer,, ne pas tenter de démarrer le moteur mais éloigner la machine de la IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont zone de déversement et éviter toute source d’ignition hautement inflammables.
  • Página 50 Français L’outil de coupe est affûté. Si vous ne suivez pas les Eteignez la machine, déconnectez la bougie et instructions vous pouvez causer de graves dommages. assurez-vous que l’outil de coupe est à l’arrêt avant Entretenez la machine. Faite l’entretien de cette d’effectuer n’importe quel ajustement, ravitaillement, machine.
  • Página 51: Etiquettes D'avertissement

    Français Ne touchez-pas, surface chaude. 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Vérifiez le niveau d’huile du carter Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui avant de démarrer. Capacité: 1,1 sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour litres. Huile multigrade 20W-40. 20W-40 1,1l indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
  • Página 52: Connaître Votre Machine

    Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Le broyeur est conçu que pour le broyage de morceaux de bois vert avec un diamètre maximum de 10 cm. Il est interdit de broyer dans la machine d’autres matériaux (par exemple, métal, pierre, plastique, ou autre matériau).
  • Página 53 Français 5.3. SPECIFICITES Description Broyeur Marque Garland Modéle CHIPPER 1480 TQG-V17 Moteur 4 temps Cylindrée (cm³) Puissance maximal (CV) Vitesse maximal du moteur (min¯¹) 3.600 Genre de carburant (g/KW.H) 374 - 395 g/kWh Capacité du réservoir de carburant (l) Capacité d’huile dans le carter (l) Diamètre maximal de trituration (mm)
  • Página 54: Indications Pour La Mise En Service

    Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Retirez soigneusement tous les éléments de la boîte. Vérifiez soigneusement le produit pour vous assurer de qu’il n’y a pas des éléments endommagés. Inspectez soigneusement le produit pour s’assurer qu’il n’y a pas d’éléments abîmés.
  • Página 55 Français N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps rendra plus difficile le démarrage de la machine et produira un rendement non satisfaisant du moteur. Si le carburant a été dans le réservoir de la machine plus de 2 mois, enlevez-le de la machine et substituez-le par un carburant frais.
  • Página 56 Français zones bien aérées et avec le moteur éteint. Ne pas - Introduisez par le tube de remplissage 1,1 l d’huile. remplir trop le réservoir de carburant. Dans le cas de - Attendez 1 minute pour que l’huile atteigne fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces fuites complètement le bas carter du moteur.
  • Página 57 Français Toujours rester en équilibre sur les deux pieds. Les morceaux de bois qui se coincent Ne vous penchez pas sur la machine. transversalement dans la trémie d’entrée ne doivent être retirées lorsque les lames ont cessé de tourner. Restez éloignez de l’aire de sortie, l’hors de l’utilisation de la machine.
  • Página 58: Utilisation De La Machine

    Français 6.4.2.1 SYSTEME DE SECURITEE SC SYSTEM D. Bougez le levier de l’accélérateur dans la position haute Cette machine a un arrêt automatique d’urgence en case où l’utilisateur introduise, par inadvertance, la E. Tirez de la corde de lanceur, jusqu’à que le moteur main dans la trémie et appuyez sur la barre.
  • Página 59: Entretien Et Soin

    Français Entrez les branches dans le tube d’entrée et quand ils 8. ENTRETIEN ET SOIN seront à l’intérieur, laissez-les aller. La machine aspire automatiquement branches. Lors de l’insertion de branches épaisses, veiller à ce que les révolutions du Effectuez des inspections périodiques à la machine, moteur sont suffisantes.
  • Página 60 Français Vérifiez le bouton d’émergence fréquemment. (Placez un récipient dans l’extrémité du tube pour éviter que l’huile soit renversée sur la machine ou Vérifiez la pression des pneus et garder la bonne sur le sol). pression (1,5 bar minimum, maximum 1,9 bar). 8.1.
  • Página 61 élément. Si vous observez des dommages ou des de vidange placé à la base du tuyau de remplissage altérations, il est alors nécessaire de le remplacer par ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: un filtre neuf. 7199000020, non fourni avec la machine que vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus Le filtre à...
  • Página 62 Français Une fois l’aire préparée, enlevez le bouchon de 8.2.3. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE vidange de l’huile et renverser légèrement la machine pour que l’huile sorte et tombe sur le Fréquemment les défauts de démarrage ou conteneur. d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage - Videz l’huile moteur dans un conteneur homologué...
  • Página 63: Résolution Des Pannes

    Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Symptôme Cause probable Action corrective Les lames sont trop usés...
  • Página 64 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est Cause probable Action corrective normale correcte Il n'y a pas de carburant dans le...
  • Página 65: Transport

    Français (herbe sèche...) de gaz ou de carburants liquides. 10. TRANSPORT Assurez-vous que la machine reste hors de portée des enfants.Stockez les outils électriques inactifs Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant dans un lieu non accessible aux enfants et sûre de que le moteur est en marche.
  • Página 66: Garantie

    13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Página 67: Déclaration De Conformité Ce

    Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Chipper 1480 TQG-V17 avec numéro de série de l’année 2016 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
  • Página 68: Introduzione

    1. INTRODUZIONE Introduzione i ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Página 69: Norme E Misure Di Sicurezza

    Italiano Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e Attenzione! Non permettere mai a persone che danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti non hanno ben compreso le istruzioni l’utilizzo di e danni personali, a terzi o cose le responsabilità questa macchina.
  • Página 70 Italiano Collocare l’interruttore in posizione “Off” sempre 2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO quando: - La macchina resti incustodita. Vietato utilizzare la macchina in atmosfere esplosive e - Si realizzino lavori di manutenzione. in presenza di liquidi infiammabili, gas e polveri. - Si rimuovano i tubi di ingresso e uscita. Non avviare la macchina in ambienti chiusi come Realizzare ispezioni periodiche di manutenzione con stanze o garage.
  • Página 71 Italiano altri operatori in modo da mantenere una distanza e a motore spento. Non eccedere con il carburante sufficiente tra ogni persona e tale da garantire la per tentare di riempire il serbatoio di carburante sicurezza. in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante, assicurarsi di togliere completamente ogni traccia Vietato utilizzare la macchina di notte, in caso di prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il...
  • Página 72 Italiano e danni personali, a terzi o cose le responsabilità si arresta prima di effettuare qualsiasi regolazione, ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà rifornimento carburante, di sostituire pezzi di ricambio, ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni pulizia della macchina, trasporto o stoccaggio dalla causati da abuso o uso improprio della macchina.
  • Página 73: Segnali Di Avvertenza

    Italiano Attenzione: Superfici roventi!. 3. SEGNALI DI AVVERTENZA Controllare sempre il livello Le etichette di avvertimento indicano le informazioni dell’olio nel carter prima di iniziare. necessarie per l’utilizzo della macchina. 20W-40 1,1l Capacità: 1,1 litri. 20W-40 Olio multigrado. Attenzione Pericolo!. Sistema di blocco automatico Leggere il manuale, seguire le istruzioni e...
  • Página 74: Descrizione Della Macchina

    Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Il biotrituratore è pensato unicamente per triturare pezzi di legna verde di un diametro massimo di 10 cm. E’ proibito tritare nella macchina qualsiasi altro materiale (ad esempio metallo, pietre, plastica e altri materiali) Se dovete triturare radici, rimuovete prima sabbia, terra, pietre e altri residui.
  • Página 75 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Trituratore Marchio Garland Modello CHIPPER 1480 TQG-V17 Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza massima (CV) Velocità massima del motore (min¯¹) 3.600 Consumo di carburante alla massima potenza (g/KW.H) 374 - 395 g/kWh Volume di carburante (l) Volume d´olio (l)
  • Página 76: Istruzioni Per La Messa In Moto

    Italiano 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN IN MOTO MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI Controllare il prodotto con attenzione per assicurarsi non vi siano componenti danneggiati. Se una qualsiasi parte risulta danneggiata o manca qualche componente, non utilizzare la macchina prima di aver risolto il problema.
  • Página 77 Italiano Usa benzina senza piombo a 95 ottani. Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato troppo a lungo renderà più difficile l’avviamento della macchina e genererà un inadeguato rendimento del motore. Se il serbatoio del carburante è rimasto immagazzinato nel serbatoio della macchina per più...
  • Página 78 Italiano prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il - Ripulite la bacchetta del tappo dell’olio con un motore, ma allontanare la macchina dalla fuoriuscita panno asciutto. del carburante ed evitare ogni fonte di accensione fino - Inserite la bacchetta e avvitate il tappo dell’olo. a quando i vapori di benzina si sono dissipati.
  • Página 79 Italiano - Dopodichè, rimuovere il pezzo incastrato con un Mantenersi sempre in equilibrio su entrambi i piedi. palo o un oggetto di lunga portata. Non appoggiarsi alla macchina. Mantenersi a distanza dalla zona di scarico del materiale quando la macchina è in funzione.Se i coltelli si bloccano con un oggetto estraneo (qualsiasi oggetto eccetto il legno) o se la macchina comincia a fare rumori anomali e/o vibra in modo anormale,...
  • Página 80: Utilizzo Della Macchina

    Italiano normale posizione di lavoro leva dell’acceleratore 6.4.2.2. AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO 6.4.2.3. AVVIAMENTO A MOTORE CALDO A. Portare l’interruttore del manubrio in posizione “I” B. Posizionare la valvola del carburante in posizione Seguire i passi A e B di avviamento a freddo. Muovere aperta.
  • Página 81: Manutenzione E Assistenza

    Italiano MACINAZIONE manutenzione completa si consiglia di portare la La durezza della legna dipende dal tipo di pianta, dal macchina al vostro servizio di assistenza clienti. tempo trascorso tra la pota e la triturazione e dalla secchezza dei rami. Per un funzionamento ottimale, i E’...
  • Página 82 Italiano 8.2. MANUTENZIONE PERIODICA 8.1.1. PULIZIA Mantenete la macchina pulita, specialmente nella Utilizzate sempre un ricambio adeguato per il corretto zona del serbatoio del carburante e nelle aree in funzionamento del prodotto e per prevenire rischi e prossimità del filtro dell’aria. incidenti ai danni della macchina e dell’utilizzatore.
  • Página 83 È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 7199000020, non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) e aspirare l´olio attraverso il tubo di riempimento (Y1)
  • Página 84 Italiano Verificare che la distanza tra gli elettrodi della stessa - Svuotate l’olio del motore in un recipiente idoneo per poi poterlo portare al sito di smaltimento. (0,6 – 0,7 mm). Riempimento dell’olio del carter: 8.2.4. PULIZIA DELLE ALETTE DEL CILINDRO - Posizonaate la macchina su di una superficie Le alette del cilindro sono responsabili del piana, orizzontale e spaziosa.
  • Página 85: Localizzazione E Identificazione Dei Guasti

    Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni.
  • Página 86 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: La candela compressione è in buena Possible Causa Azione correttiva del cilindro è condizioni normale Non c´è...
  • Página 87: Trasporto

    Italiano mettere in pericolo nessuna persona. La macchina 10. TRANSPORTO inutilizzata deve essere sempre tenuta pulita, e posta sopra una superficie piana. Conservate la macchina Non sollevare o trasportare la macchina mentre il in un luogo dove la temperatura sia compresa tra gli motore è...
  • Página 88: Condizioni Di Garanzia

    13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Página 89: Dichiarazione Di Conformità

    Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Chipper 1480 TQG-V17 con numero di serie del anno 2016 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 90: Introdução

    Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
  • Página 91: Normas E Precauções De Segurança

    Português de segurança e como eles devem ser usados. Se 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE você é um principiante, recomendamos que você SEGURANÇA execute no mínimo um exercício prático de tarefas simples e, se possível, acompanhado por uma pessoa experiente. Para evitar manuseio inadequado da máquina leia todas as instruções contidas neste manual antes Coloque a máquina sobre uma superfície plana e...
  • Página 92 Português máquina pode ser jogada por uma parte da máquina Zona compreendida num radio de 10m ao em movimento e do projeto causando danos pessoais. redor da máquina deve ser considerada como zona de risco onde ninguém Não se exceda. Mantenha seus pés firmemente no deveria entrar enquanto o equipamento estiver em chão e equilíbrio em todos os momentos.
  • Página 93 Português se em contato com o óleo ou combustível limpe com Não adicione combustível numa sala fechada ou zona abundante água e sabão o mais rapidamente possível, pouco ventilada, ou perto de chamas nuas. se após sente os olhos e a pele irritados consulte um médico imediatamente.
  • Página 94 Português 2.6. SERVIÇO máquina está danificada repará-lo antes de usar. Muitos acidentes são causados por máquinas, mal Por favor, reveja periodicamente a sua máquina conservadas. elétrica para um serviço de reparação qualificado usando apenas peças de reposição idênticas. Isso vai Verificar: - Inspecione toda a máquina, procurando peças garantir a segurança da máquina elétrica é...
  • Página 95: Ícones De Aviso

    Português Atenção: Superfície quente. 3. ÍCONES DE AVISO Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Comprove sempre o nível de óleo do cárter antes de começar. máquina e / ou no manual indicam as informações Capacidade: 1,1 litros. Óleo 20W-40 1,1l necessárias para o uso.
  • Página 96: Descrição Da Máquina

    Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO O biotriturador está pensado unicamente para triturar troncos de madeira verde com o máximo de 10 cm de diâmetro. É totalmente proibido triturar qualquer outro tipo de material (ex: metal, pedra, plástico, entre outros). Para triturar raízes deve retirar a areia, terra, pedras ou quaisquer outros resíduos.
  • Página 97 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Bio triturador Marca Garland Modelo CHIPPER 1480 TQG-V17 Motor 4 tempos Cilindrada (cm³) Potência máxima (CV) Velocidade máxima del motor (min¯¹) 3.600 Consumo de Combustível a máxima potencia de energia (g/KW.H) 374 - 395 g/kWh Volume de combustível (l)
  • Página 98: Instruções Para Colocação

    Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Inspecione o produto cuidadosamente para garantir que não existem elementos danificados. Se alguma parte da máquina está danificado ou faltando um pedaço não utilizá-lo até você ter corrigido o problema. A utilização desta máquina em mas condições pode causar um choque elétrico, incêndio e/ou uma lesão grave.
  • Página 99 Português Não use combustível que tenha sido armazenado por mais de dois meses. Um combustível armazenado por muito tempo vai tornar mais difícil para iniciar a máquina e produzir um desempenho insatisfatório do motor. Se o combustível esteve no tanque da máquina mais de dois meses removê-lo da máquina e substituí-la por uma em perfeitas condições.
  • Página 100 Português derrame e evitar qualquer fonte de ignição até que os - Limpa a vareta do óleo com um pano. vapores de gasolina se dissipado. - Introduza a vareta e fixe a tampa do óleo. - Desenrosque a tampa novamente e verifique a Afaste-se pelo menos 3 m do ponto onde atestou o marca que deixou o óleo na haste.
  • Página 101 Português Se as lâminas tocarem num objeto estranho (qualquer objeto, exceto madeira) ou se a máquina começa a fazer barulhos estranhos e/ou a vibra de forma anormal, desligue o motor para que as lâminas parar de girar. Leve a máquina para um centro de assistência técnica para qua seja reparada.
  • Página 102: Uso Da Máquina

    Português Posição normal de trabalho Alavanca do acelerador 6.4.2.2. ARRANQUE A FRIO DO MOTOR 6.4.2.3. ARRANQUE O QUENTE DO MOTOR A. coloque interruptor do motor na posição ON. B. Toque em lugar do combustível em posição aberta. Siga os passos A e B da partida a frio. Mova o acelerador para posição central e puxe o manípulo de partida até...
  • Página 103: Manutenção E Serviço

    Português do tempo entre a poda a secagem e a trituração dos É sempre necessário desligar o motor e verificar ramos. Para um desempenho otimizado, os ramos que a ferramenta de corte esta totalmente parada deve ser moída apenas após a poda. antes limpar o transportar a máquina.
  • Página 104 Português 8.1.1. LIMPIEZA GENERAL 8.2. MANUTENÇÃO PERIÓDICA Mantenha a máquina limpa, especialmente a zona do Realizar inspeções periódicas na máquina para depósito de combustível e as zonas próximas ao filtro garantir o funcionamento eficaz da máquina. Para de ar. uma manutenção completa recomendamos que você leve a máquina a seu serviço.
  • Página 105 óleo do motor. Você pode esvaziar o óleo simplesmente desapertando o parafuso de dreno localizado na base do tubo de enchimento ou você pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: 7199000020, não acompanha a máquina, que pode ser encontrada no seu revendedor mais próximo...
  • Página 106 Português 8.2.4. LIMPEZA DAS LAMAS DO CILINDRO - Despeje o óleo de motor em um recipiente adequado para ser capaz de levá-la a ponto de limpo. As lamas do cilindro são as encarregadas da Enchimento do deposito de óleo : refrigeração do pistão e do cilindro, graças ao - Colocar a máquina em uma superfície plana, seu contacto com o ar.
  • Página 107: Detecção E Identificação De Falhas

    Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Síntoma Causa provável Solução As lâminas estão demasiado Inverta, afie ou substitua as lâminas desgastadas A máquina não funciona corretamente.
  • Página 108 Português Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está do cilindro é Causa provável Solução normal Adicionar combustível ao...
  • Página 109: Transporte

    Português Armazene a máquina sem uso num lugar longe 10. TRANSPORTE do alcaide das crianças e que não ponha em risco a nenhuma Pessoa, lugar limpo e sob uma Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o superfície plana e onde a faixa de temperatura de motor está...
  • Página 110: Garantía

    13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Página 111: Declaração De Conformidade Ce

    O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos Chipper 1480 TQG-V17 com números de série do ano de 2016 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 112 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση 2. Μετρα ασφαλειας που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης πολλά χρόνια. Παρακαλούμε να θυμάστε ότι...
  • Página 113 ελληνικά Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και σταθεροποιήστε για να ξεκινήσετε. Ελέγξτε συχνά την πίεση των τροχών Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό του τεμαχισμού(μιν. 1,5bar max. 1,9 bar). μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν την πρώτη χρήση του. Όλες οι πληροφορίες που Δημιουργήστε...
  • Página 114 ελληνικά Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, να φοράτε Να κρατάτε παιδιά και περίοικους μακριά από τον Ακόλουθο προστατευτικό εξοπλισμό: Γυαλιά την περιοχή εργασίας κατά την λειτουργία. εργασίας και ωτοασπίδες. Χρησιμοποιήστε κατάλληλα γάντια ασφαλείας. Οι περισπασμοί μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου. Βεβαιωθείτε οτι παιδιά, άνθρωποι και ζώα...
  • Página 115 ελληνικά Αποφύγετε την επαφή της βενζίνης και/ή 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ του λαδιού με το δέρμα και τα μάτια. Μην ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ απορροφάτε ή εισπνέετε. Στην απίθανη περίπτωση που απορροφήσετε βενζίνη και/ή Ο τεμαχιστής αυτός είναι σχεδιασμένος λάδι, παρακαλούμε επικοινωνήστε άμεσα με να...
  • Página 116 ελληνικά Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα έχει περάσει τους ελέγχους συντήρησης. Όλες οι ζημίες που γίνονται στο μηχάνημα οφείλονται στην κακή χρήση των ανταλλακτικών , στη χρηση μη πρωτότυπων ανταλλακτικων και ακυρώνεται η εγγύηση και ευθύνη του κατασκευαστή. Διατηρήστε το πρόσωπο και το σώμα σας μακριά...
  • Página 117 ελληνικά Προειδοποίηση: Ζεστή επιφάνεια! Κίνδυνος γκαυμάτων. 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Πάντα να ελέγχετε το λάδι του στροφαλοθάλαμου πριν ξεκινήσετε. Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Χωρητικότητα: 1,1 λίτρα. Λάδι 20W-40 1,1l 20W-40. που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες...
  • Página 118 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ο τεμαχιστής αυτός είναι σχεδιασμένος να τεμαχίζει κομμάτια ξύλου μικροτερης διαμέτρου από 10 cm. Απαγορεύεται να εισάγονται αντικείμενα άλλα προς τεμαχισμό(πχ μέταλλα,πέτρες, πλαστικά ή οτιδήποτε άλλο υλικό). Αν θέλετε να τεμαχίσετε ριζες, αφαιρέστε κάθε ίχνος σκόνης ή άμμου ή άλλων καταλοίπων...
  • Página 119 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Τεμαχιστής Μάρκα Garland Μοντέλο CHIPPER 1480 TQG-V17 Κινητήρας 4 stroke Χωρητικότητα κυλίνδρου (cc) Μέγιστη ισχύς (CV) Μέγιστη ταχύτητα κινητήρα (min-1) 3.600 374 - 395 g/kWh (g/KW.H) Κατανάλωση καυσίμου στη μέγιστη ισχύ Χωρητικότητα δοχείου καυσίμου (l) Χωρητικότητα...
  • Página 120 ελληνικά 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κατεστραμμένα στοιχεία. Αν βρείτε κατεστραμμένα ή εκλιπόντα στοιχεία , μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα μέχρι το πρόβλημα να επιδιορθωθεί ή να αντικατασταθούν τα μέρη που λείπουν. Η...
  • Página 121 ελληνικά Πάντα να αποφεύγετε την επαφή της βενζίνης και του λαδιού με τα μάτια. Ωστόσο σε περίπτωση που έρθουν σε επαφή, καθαρίστε τα με νερό. Αν ακόμα υπάρχει ερεθισμός, συμβουλευτείτε τον γιατρό σας. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη που έχει αποθηκευτεί για πάνω από δυο μήνες. Η βενζίνη που...
  • Página 122 ελληνικά - Ξεβιδώστε πάλι την τάπα και ελέγξτε το σημάδι Σε περίπτωση διαρροής καυσίμου, που έχει αφήσει το λάδι στον δείκτη. Το σημάδι εξουδετερώστε τη πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα. πρέπει να είναι μεταξύ των ορίων ελάχιστο και Μην επιχειρήσετε να ξεκινήσετε την μηχανή αλλά μέγιστο.
  • Página 123 ελληνικά Αν οι λεπίδες χτύπησουν ένα παράξενο - Αποσυνδέστε το μηχάνημα, αφαιρέστε το αντικείμενο ( οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο κάλυμμα του άξονα του ρότορα και στρέψτε διαφορετικό από το ξύλο ) ή αν το μηχάνημα το στροφείο άξονα μερικές μοίρες με ένα αρχίζει...
  • Página 124 ελληνικά Χελώνα =Ελάχιστο. Λαγός= Μέγιστο. 6.4.2.3. ΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΖΕΣΤΗ ΜΗΧΑΝΗ 6.4.2.2. ΚΡΥΑ-ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ Ακολουθήστε τα βήματα A & B για Κρύα εκκίνηση A. Γυρίστε τον διακόπτη ON/OFF στην θέση του κινητήρα. Βάλτε το γκάζι στη μεσαία θέση και “ON”. τραβήξτε...
  • Página 125 ελληνικά εργασία με το μηχάνημα για να διασφαλίσετε την ομαλή λειτουργία του μηχανήματος στο μέλλον. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΟΥ Η σκληρότητα του ξύλου εξαρτάται από το είδος Είναι απαραίτητο να σταματάτε την μηχανή του ξύλου, το χρονικό διάστημα μεταξύ στο όταν καθαρίζετε ή μεταφέρετε το μηχάνημα. κλάδεμα...
  • Página 126 ελληνικά 8.1. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ πρέπει να αφαιρέσετε λάδι από το κάρτερ. Για ΧΡΗΣΗ να το κάνετε αυτό, γείρετε την μηχανή γκαζόν και αφήστε να βγει λίγο λάδι (τοποθετήστε ένα δοχείο στην άκρη του σωλήνα για να μην χυθεί Να...
  • Página 127 Έλεγχος της • (a) Αν αναρροφά το χρησιμοποιημένο λάδι: λεπίδας αφαιρέστε το βίσμα λαδιού (Y1) και τραβήξτε Έλεγχος του το λάδι εισάγοντας την σκούπα Garland (REF.: • επιπέδου 7199000020, δεν περιλαμβάνεται στο λαδιού μηχάνημα) στο κάτω μέρος. b) Αν επιλάξετε να αδειάσετε τον αγωγό (Y2) Αλλαγή...
  • Página 128 ελληνικά Μόλις το λάδι αποστραγγιστεί, τοποθετήστε την 8.2.2. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ ΤΟΥ τάπα αποστράγγισης πάνω στο μηχάνημα. ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ - Αδειάστε το λάδι του κινητήρα σε κατάλληλο δοχείο, ώστε να μπορείτε να το μεταφέρετε σε Τα πτερύγια του κυλίνδρου είναι υπεύθυνα για σωστό...
  • Página 129 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει, ελέγξτε την συμπίεση του κινητήρα και τον σπινθήρα του μπουζί. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Γυρίστε τις λεπίδες και αν κρίνετε Οι λεπίδες είναι αμβλύες. σκόπιμο αντικαταστήστε σε Το μηχάνημα δεν λειτουργεί εξουσιοδοτημένο...
  • Página 130 ελληνικά Ανάλογα με τα συμπτώματα που εντοπίζετε, μπορείτε να ανακαλύψετε την πιθανή αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια είναι μικρή είναι εντάξει Δεν υπάρχουν καύσιμα στη δεξαμενή Συμπληρώστε καύσιμα Το φίλτρο καυσίμων είναι βρώμικο Καθαρίστε...
  • Página 131 ελληνικά δεν δημιουργεί κινδύνους για κανέναν και είναι 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ στεγνό, καθαρό και σε θερμοκρασία μεταξύ 0°C και 45°C. Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το σκαπτικό Πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα ακολουθήστε ενώ ο κινητήρας είναι σε λειτουργία. Είναι τις οδηγίες στο κεφάλαιο συντήρησης. απαραίτητο...
  • Página 132 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Página 133 παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Chipper 1480 TQG-V17 με αύξοντα αριθμό του έτους 2016 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Página 134 ελληνικά NOTES 134/160...
  • Página 135 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Tabla de contenido