Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE que ejecute una práctica mínima realizando trabajos SEGURIDAD sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia. Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de éste manual El dispositivo de corte de esta máquina está...
Página 4
Español 2.2. SEGURIDAD PERSONAL Utilice la máquina únicamente al aire libre. Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido No arranque la máquina en una habitación o recinto común cuando maneje ésta máquina. cerrado. Los gases del escape, los vapores del combustible y el aceite contienen monóxido de No use ésta máquina cuando esté...
Página 5
Español 2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta IMPORTANTE: El combustible usado para que los vapores se hayan disipado. esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman Añada el combustible antes de arrancar la máquina apague el fuego con un extintor de polvo seco.
Página 6
Español Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes cualquier ajuste, llenar de combustible, desatranco de móviles no estén desalineadas o trabadas, que no las toberas, limpieza, transporte o almacenamiento hay piezas rotas u otras condiciones que puedan de esta máquina. Tales medidas preventivas de afectar al funcionamiento de esta máquina.
Español ¡Atención! superficies calientes. 3. ICONOS DE ADVERTENCIA Los iconos en las etiquetas de advertencia que Compruebe siempre el nivel de aceite del cárter antes de arrancar. aparecen en esta máquina y/o en el manual indican Capacidad: 0,6 litros. Aceite 20W-40 0,6l información necesaria para la utilización segura de multigrado 20W-40.
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN El biotriturador está pensado únicamente para triturar trozos de madera verde de un diámetro máximo de 7 cm. Se prohibe triturar en la máquina cualquier otro material (por ejemplo metal, piedras, plásticos, o cualquier otro material).
Página 9
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Biotriturador Marca Garland Modelo CHIPPER 1080 TQG-V19 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia (CV) Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 2.880 Consumo de combustible a potencia máxima (g/kW.h) 374 - 395 g/kWh Capacidad depósito de combustible (l) Capacidad de aceite en el cárter (l)
Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Saque con cuidado todos los elementos de la caja. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados. Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de algún elemento no utilice la máquina hasta que el defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas de que consta la máquina.
Página 12
Español 6.3. COMBUSTIBLE Y ACEITE todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no IMPORTANTE: El combustible usado para ser que usted haya ventilado correctamente la zona y esta máquina es altamente inflamable.
Página 13
Español Llenado del aceite del cárter: 6.4. PUESTA EN MARCHA - Coloque la máquina en una superficie plana, 6.4.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA horizontal y despejada. PUESTA EN MARCHA - Desenrosque el tapón de llenado del aceite. La máquina debe estar preparado y utilizarse conforme a las instrucciones siguientes: Antes de arrancar el motor, verifique que la tolva de entrada esté...
Página 14
Español La maquina debe ser usada por una única persona, La máquina sólo debe ser reparada por un servicio preferiblem ente la misma. técnico autorizado. Nunca introduzca las manos en la tolva de entrada, 6.4.2. ARRANQUE DEL MOTOR hasta que la máquina se haya apagado y las cuchillas hayan dejado de rotar.
Español 7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA Utilice esta máquina sólo para los usos para los que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar daños al usuario y/o a la máquina. Introduzca las ramas en el tubo de entrada y cuando se encuentren dentro, déjelas ir.
Español - El tubo de salida debe estar debidamente Cuando limpie la máquina con agua a alta presión, atornillado a la máquina en todo momento a fin de nunca la dirija a los cojinetes podría dañarlos y la que no salga desprendida ningún material triturado máquina, y por tanto, invalidaría la garantía.
Página 17
Español - Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo. - Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite. - Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la marca que el aceite ha dejado en la varilla. La Operación señal dejada por el aceite ha de estar entre las marcas de mínimo y máximo.
Página 18
Garland (ref.: 7199000020, no incluido con la máquina que puede encontrar en su distribuidor Garland más cercano) y aspirar el aceite por el tubo de llenado (Y1) de la máquina.
Página 19
Español - Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la marca que el aceite ha dejado en la varilla. La señal dejada por el aceite ha de estar entre las marcas de mínimo y máximo. - Si la marca está por debajo del mínimo añada un poco más de aceite y vuelva a comprobar.
Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no funciona correctamente aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva...
Página 21
Español Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva bujía está...
Español Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a 10. TRANSPORTE los niños y seguro de manera que no ponga en peligro a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una Nunca levante o transporte la máquina mientras el temperatura entre 0ºC y 45ºC.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS través de personal no autorizado por Garland o uso LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES de recambios no originales. DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Chipper 1080 QG-V19 con números de serie del año 2019 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica que se utiliza en posición fija con uno...
English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Normative and security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
English The cutting tool of this machine is very sharp. It is 2. NORMATIVES AND SECURITY dangerous to use this machine improperly. MEASURES Warning! Only lend this machine to persons who are familiar with this type of machine and know how To avoid mishandling this machine please read to use it.
Página 28
English Remove all keys or hand tools from the machine and the area and are certain that ventilation is sufficient as the work area before starting the machine. A wrench to not happen again this concentration. or tool left near the machine may be touched by a part of the machine in motion and to project itself causing The area within a radius of 10 meters around the personal injury.
Página 29
English continue to feel irritated skin or eyes immediately Do not use fuel that it has been stored for longer than consult a doctor. 2 months. Do not refuel fuel in closed or poorly 2.5. CARE AND USE OF THIS MACHINE ventilated places.
Página 30
English Make sure that the machine has passed the adequate maintenance controls. All damage caused by the use of defective, worn out or non original parts, annuls the warranty responsibility of the manufacturer. Maintain your face and body as far away from the machine as possible.
English Danger! hot surfaces. 3. WARNING SIGNS Warning labels indicate required information for the Always check the crankcase oil level before starting. Capacity: 0,6 use of the machine. litres. Multigrade oil 20W-40. 20W-40 0,6l Warning: Danger! Automatic machine stop system Carefully read this manual before starting or using the machine.
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE The chipper is only designed to shred pieces of wood with a maximum diameter of 7 cm. It is prohibited to shred any other material (for example metal, stones, plastics and any other material). If you want to shred roots, remove the sand, mud or other residues before shredding.
Página 33
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Shredder Brand Garland Model CHIPPER 1080 TQG-V19 Engine 4 stroke Displacement (cm³) Power (CV) Max. engine speed (min¯¹) 2.880 Petrol consumption at maximum power (g/KW.H) 374 - 395 g/kWh Fuel tank capacity (l) Oil sump capacity (l) Max.
English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS Carefully inspect the product to ensure that there are no damaged elements. If you find any damaged or missing parts, do not use the machine until the defect has been repaired or all the missing pieces replaced. Using the machine without all of its parts or with defective parts can cause severe personal injury.
Página 36
English 6.3. FUEL AND OIL flow of clean air from the work area to improve ventilation. Do not return to work in the area unless IMPORTANT: The fuel used for this machine you have properly ventilated area and are certain that is highly flammable.
Página 37
English Maintain hands, other extremities and clothes clear of the entry hopper, clear of the exit shoot and clear of all rotating elements. Maintain a good balance on both feet. Do not lean on the machine. - Insert the filled 0,6 l of oil tube. Maintain yourself well clear of the exit area whilst the - Wait 1 minute for the oil to completely go down to machine is working.
Página 38
English In the case that the rotor is blocked by a piece of 6.4.2.1 SC SYSTEM SAFETY SYSTEM wood: This machine has an automatic machine stop system in the event that the user involuntarily inserts a hand into the hopper. Before starting the machine check that the SC System handle is ON to start the machine.
English (normal working position). Put the throttle lever branches could hit you in the face and therefore you in the down position and let the engine warm for must maintain a safety distance and always use a 1 minute before starting to work. face protector.
English 8.1. CARE AND MAINTENANCE AFTER USE 8. MAINTENANCE AND SERVICE Carry out the following operations when you have Make periodic inspections of the machine to ensure finished the work to ensure that the machine is kept in that the machine is correct. For a thorough inspection a perfect condition.
Página 41
• • • by loosening the drain screw (Y2) located at the base air filter of the filling canal or you can use the Garland engine oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the Check the • • spark plug...
Página 42
(Y1) and vacuum the motor oil by inserting the oil and recheck. Garland vacuum cleaner tube (REF.: 7199000020, - If the mark is above the maximum, you will have to remove oil from the crankcase. To do this, tilt the not included with machine) to the bottom.
Página 43
English A few dirty fins will make the motor to overheat and can be dangerous. Check the condition of the cylinder fins regularly. 43/148...
English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. Cause Probable Cause Corrective Action The machine does not work The blades are blunt Sharpen or replace the blades properly The diameter of the branches is Remove the branches with a diameter The rotor does not suction...
Página 45
English If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug: The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause Corrective Action is OK normal No fuel in the tank Fill fuel tank with fuel The gasoline filter is dirty Clean the filter There is water in the fuel...
English Be sure to store the machine in a place not accessible 10. TRANSPORT to children or that it creates possible danger for anyone and that is dry, clean and at a temperature Never lift or transport the rotary tiller while the engine between 0°...
- Failures that turn out because of an incorrect use MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU of the product, Garland will not be responsible if TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY AND the replaced parts of the machine are not from CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Chipper 1080 QG-V19 with serial number of year 2019 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine designed for use in a stationary position having one...
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que cette machine doit être révisée et entretenue dans un...
Français nous vous recommandons de commencer par des 2. NORMES DE SECURITE travaux simples et, si possible, accompagné d’une personne avec de l’expérience. Pour ne pas manipuler incorrectement la machine, lisez les instructions du manuel avant de l’utiliser par L’outil de coupe de cette machine est affuté. Utiliser la première fois.
Página 52
Français 2.2. SECURITE PERSONNELLE Utiliser la machine à l’extérieur. Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train de Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher faire. le moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les gaz d’échappement et les vapeurs de carburant Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué...
Página 53
Français 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces CARBURANTS fuites complètement avant de démarrer,, ne pas tenter de démarrer le moteur mais éloigner la machine de la IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont zone de déversement et éviter toute source d’ignition hautement inflammables.
Página 54
Français L’outil de coupe est affûté. Si vous ne suivez pas les Eteignez la machine, déconnectez la bougie et instructions vous pouvez causer de graves dommages. assurez-vous que l’outil de coupe est à l’arrêt avant Entretenez la machine. Faite l’entretien de cette d’effectuer n’importe quel ajustement, ravitaillement, machine.
Français Ne touchez-pas, surface chaude. 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Vérifiez le niveau d’huile du carter Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui avant de démarrer. Capacité: 0,6 sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour litres. Huile multigrade 20W-40. 20W-40 0,6l indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Le broyeur est conçu que pour le broyage de morceaux de bois vert avec un diamètre maximum de 7 cm. Il est interdit de broyer dans la machine d’autres matériaux (par exemple, métal, pierre, plastique, ou autre matériau).
Página 57
Français 5.3. SPECIFICITES Description Broyeur Marque Garland Modéle CHIPPER 1080 TQG-V19 Moteur 4 temps Cylindrée (cm³) Puissance maximal (CV) Vitesse maximal du moteur (min¯¹) 2.880 Genre de carburant (g/KW.H) 374 - 395 g/kWh Capacité du réservoir de carburant (l) Capacité d’huile dans le carter (l) Diamètre maximal de trituration (mm)
Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Retirez soigneusement tous les éléments de la boîte. Vérifiez soigneusement le produit pour vous assurer de qu’il n’y a pas des éléments endommagés. Inspectez soigneusement le produit pour s’assurer qu’il n’y a pas d’éléments abîmés.
Página 60
Français 6.3. CARBURANT ET HUILE En cas de concentration de fumées due à une IMPORTANT: Le carburant du moteur est ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail hautement inflammable. Si le combustible tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour ou la machine s’enflamme, éteignez le feu permettre une bonne ventilation avant d’entreprendre avec un extincteur de poudre sec.
Página 61
Français 6.4. MISE EN MARCHE Remplissage de l’huile du carter: - Placez la machine sur une surface plane, 6.4.1. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN horizontale et claire. MARCHE - Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile. La machine doit être préparée et utilisée selon les instructions suivantes: Avant de démarrer le moteur, vérifier que la trémie d’entrée est complètement vide.
Página 62
Français La machine doit être utilisée par une personne, de Ne jamais laisser la machine en marche, ou sans préférence le même. surveillance. Arrêtez le moteur et retirez la bougie avant de remplacer les lames ou contrelames. Ne jamais mettre la main dans la trémie d’alimentation jusqu’à...
Français B. Bougez le levier qui donne de pas au carburant 6.4.2.3. DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD dans la position ON. Suivez les pas A et B du démarrage à froid. Placez le levier de l’accélérateur dans la position du Milieu et tirez de la poignée de démarrage jusqu’à...
Français Effectuer tout l’entretien de la machine lorsque est ATTENTION AUX COMMENTAIRES SUIVANTS: fixé sur une surface plate et claire - Si vous pressez accidentellement le SC System la N’ajustez pas vous même le carburateur. Si vous avez machine s’arrêtera. Tirez du lanceur du SC System des problèmes avec le carburateur, adressez-vous pour que la machine se soit mis en marche à...
Página 65
Français 8.2. ENTRETIEN PERIODIQUE 8.1.1. NETTOYAGE GENERAL Ayez la machine nettoyée, spécialement les zones Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a proches au réservoir de carburant et le filtre à air. fin d’obtenir un rendement approprié du produit et éviter des dommages et risques à la machine et à l’utilisateur.
Página 66
à la base du tuyau de remplissage et emmenez-le dans un point de recyclage. ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la machine que vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus...
Página 67
Français Remplir le carter d’huile: 8.2.4. NETTOYAGE DU CYLINDRE - Placez la machine dans une surface plane, Les ailettes du cylindre sont chargées du horizontale et claire. refroidissement du cylindre grâce à leur contact avec - Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile. l’air.
Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Symptôme Cause probable Action corrective Les lames sont trop usés...
Página 69
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est Cause probable Action corrective normale correcte Il n'y a pas de carburant dans le...
Français (herbe sèche...) de gaz ou de carburants liquides. 10. TRANSPORT Assurez-vous que la machine reste hors de portée des enfants.Stockez les outils électriques inactifs Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant dans un lieu non accessible aux enfants et sûre de que le moteur est en marche.
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Chipper 1080 QG-V19 avec numéro de série de l’année 2019 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
1. INTRODUZIONE Introduzione i ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
Italiano Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e Attenzione! Non permettere mai a persone che danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti non hanno ben compreso le istruzioni l’utilizzo di e danni personali, a terzi o cose le responsabilità questa macchina.
Página 76
Italiano Collocare l’interruttore in posizione “Off” sempre 2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO quando: - La macchina resti incustodita. Vietato utilizzare la macchina in atmosfere esplosive e - Si realizzino lavori di manutenzione. in presenza di liquidi infiammabili, gas e polveri. - Si rimuovano i tubi di ingresso e uscita. Non avviare la macchina in ambienti chiusi come Realizzare ispezioni periodiche di manutenzione con stanze o garage.
Página 77
Italiano altri operatori in modo da mantenere una distanza e a motore spento. Non eccedere con il carburante sufficiente tra ogni persona e tale da garantire la per tentare di riempire il serbatoio di carburante sicurezza. in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante, assicurarsi di togliere completamente ogni traccia Vietato utilizzare la macchina di notte, in caso di prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il...
Página 78
Italiano e danni personali, a terzi o cose le responsabilità si arresta prima di effettuare qualsiasi regolazione, ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà rifornimento carburante, di sostituire pezzi di ricambio, ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni pulizia della macchina, trasporto o stoccaggio dalla causati da abuso o uso improprio della macchina.
Italiano Attenzione: Superfici roventi!. 3. SEGNALI DI AVVERTENZA Controllare sempre il livello Le etichette di avvertimento indicano le informazioni dell’olio nel carter prima di iniziare. necessarie per l’utilizzo della macchina. 20W-40 0,6l Capacità: 0,6 litri. 20W-40 Olio multigrado. Attenzione Pericolo!. Sistema di blocco automatico Leggere il manuale, seguire le istruzioni e...
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Il biotrituratore è pensato unicamente per triturare pezzi di legna verde di un diametro massimo di 7 cm. E’ proibito tritare nella macchina qualsiasi altro materiale (ad esempio metallo, pietre, plastica e altri materiali) Se dovete triturare radici, rimuovete prima sabbia, terra, pietre e altri residui.
Página 81
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Trituratore Marchio Garland Modello CHIPPER 1080 TQG-V19 Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza massima (CV) Velocità massima del motore (min¯¹) 2.880 Consumo di carburante alla massima potenza (g/KW.H) 374 - 395 g/kWh Volume di carburante (l) Volume d´olio (l)
Italiano 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN IN MOTO MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI Controllare il prodotto con attenzione per assicurarsi non vi siano componenti danneggiati. Se una qualsiasi parte risulta danneggiata o manca qualche componente, non utilizzare la macchina prima di aver risolto il problema.
Página 84
Italiano 6.3. CARBURANTE E OLIO gas provocata da una ventilazione insufficiente, per una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al la motosega è altamente infiammabile. lavoro nella zona interessata solo quando la zona non Se il carburante o la macchina dovessero viene ventilata a sufficienza;...
Página 85
Italiano La capacità del carter del motore sotto del minimo raccomandato. Se il livello dell’olio è di 0,6 l. motore è insufficiente non si avvia. 20W-40 0,6l Riempimento dell’olio del carter: 6.4. MESSA IN MOTO - Posizonaate la macchina su di una superficie 6.4.1.
Página 86
Italiano che non consentano l’appropriata dispersione dei gas Utilizzare sempre parti di ricambio originali, in caso di scarico. contrario la garanzia perderà di validità. La macchina deve essere usata da una sola persona, La macchina deve essere riparata soltanto da un preferibilmente sempre la stessa.
Italiano riporre il biotrituratore posizionare la leva di passaggio C. Portate la levetta dell’aria in posizione di chiuso benzina in posizione OFF. 7. UTILIZZO DELLA MACHINA Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i quali è stata progettata. L’uso di questa macchina per qualsiasi altro uso è...
Italiano Il tubo di scarico deve essere debitamente fissato pressione, non dirigere mai il getto ai cuscinetti, alla macchina in ogni momento, al fine di evitare potrebbe danneggiare la macchina, e quindi invalidare dispersioni di materiale triturato e possibili lesioni. la garanzia.
Página 89
Italiano - Inserite la bacchetta e avvitate il tappo dell’olo. - Svitate di nuovo il tappo e verificate la tacca che l’olio ha lasciato sulla bacchetta. La tacca lasciata dall’olio deve risultare compresa tra la tacca di Operazione minimo e quella di massimo. - Se la tacca risulta più...
Página 90
È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 7199000020, non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) e aspirare l´olio attraverso il tubo di riempimento (Y1)
Página 91
Italiano - Inserite la bacchetta e avvitate il tappo dell’olo. - Svitate di nuovo il tappo e verificate la tacca che l’olio ha lasciato sulla bacchetta. La tacca lasciata dall’olio deve risultare compresa tra la tacca di minimo e quella di massimo. - Se la tacca risulta più...
Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni.
Página 93
Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: La candela compressione è in buena Possible Causa Azione correttiva del cilindro è condizioni normale Non c´è...
Italiano mettere in pericolo nessuna persona. La macchina 10. TRANSPORTO inutilizzata deve essere sempre tenuta pulita, e posta sopra una superficie piana. Conservate la macchina Non sollevare o trasportare la macchina mentre il in un luogo dove la temperatura sia compresa tra gli motore è...
13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Chipper 1080 QG-V19 con numero di serie del anno 2019 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
Português de segurança e como eles devem ser usados. Se 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE você é um principiante, recomendamos que você SEGURANÇA execute no mínimo um exercício prático de tarefas simples e, se possível, acompanhado por uma pessoa experiente. Para evitar manuseio inadequado da máquina leia todas as instruções contidas neste manual antes Coloque a máquina sobre uma superfície plana e...
Página 100
Português máquina pode ser jogada por uma parte da máquina Zona compreendida num radio de 10m ao em movimento e do projeto causando danos pessoais. redor da máquina deve ser considerada como zona de risco onde ninguém Não se exceda. Mantenha seus pés firmemente no deveria entrar enquanto o equipamento estiver em chão e equilíbrio em todos os momentos.
Página 101
Português se em contato com o óleo ou combustível limpe com Não adicione combustível numa sala fechada ou zona abundante água e sabão o mais rapidamente possível, pouco ventilada, ou perto de chamas nuas. se após sente os olhos e a pele irritados consulte um médico imediatamente.
Página 102
Português 2.6. SERVIÇO máquina está danificada repará-lo antes de usar. Muitos acidentes são causados por máquinas, mal Por favor, reveja periodicamente a sua máquina conservadas. elétrica para um serviço de reparação qualificado usando apenas peças de reposição idênticas. Isso vai Verificar: - Inspecione toda a máquina, procurando peças garantir a segurança da máquina elétrica é...
Português Atenção: Superfície quente. 3. ÍCONES DE AVISO Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Comprove sempre o nível de óleo do cárter antes de começar. máquina e / ou no manual indicam as informações Capacidade: 0,6 litros. Óleo 20W-40 0,6l necessárias para o uso.
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO O biotriturador está pensado unicamente para triturar troncos de madeira verde com o máximo de 7 cm de diâmetro. É totalmente proibido triturar qualquer outro tipo de material (ex: metal, pedra, plástico, entre outros). Para triturar raízes deve retirar a areia, terra, pedras ou quaisquer outros resíduos.
Página 105
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Bio triturador Marca Garland Modelo CHIPPER 1080 TQG-V19 Motor 4 tempos Cilindrada (cm³) Potência máxima (CV) Velocidade máxima del motor (min¯¹) 2.880 Consumo de Combustível a máxima potencia de energia (g/KW.H) 374 - 395 g/kWh Volume de combustível (l)
Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Inspecione o produto cuidadosamente para garantir que não existem elementos danificados. Se alguma parte da máquina está danificado ou faltando um pedaço não utilizá-lo até você ter corrigido o problema. A utilização desta máquina em mas condições pode causar um choque elétrico, incêndio e/ou uma lesão grave.
Página 108
Português 6.3. COMBUSTÍVEL E ÓLEO certeza de que a ventilação seja suficiente para que não volte a acontecer concentração. IMPORTANTE: O combustível e óleo são altamente inflamáveis. Se o óleo, o Não reabastecer combustível em lugares onde há combustível, ou máquina se inflamam a presença de chamas, faíscas ou fontes de calor apague o fogo com um extintor de pó...
Página 109
Português Manter-se sempre equilibrado em ambos os pés. Não se apoie na máquina. Fique longe da zona de saída enquanto estiver a operar com máquina. Se as lâminas tocarem num objeto estranho (qualquer - Inserir as pelo tubo de encher 0,6 l de óleo. objeto, exceto madeira) ou se a máquina começa - Aguarde 1 minuto até...
Página 110
Português - Em seguida, retire a peça em posição transversal o Sistema atirador SC está ativado (posição ON) para com uma vara ou um objeto de longo alcance. começar a trabalhar com a máquina. ATENÇÃO: NUNCA INTRODUZA AS MÃOS NO ROTOR.
Português baixo e deixe o motor aquecer por 1 minuto antes separadamente. Os ramos grandes podem bater- de começar a trabalhar. lhe no rosto, por isso você deve manter uma certa distância e usar sempre proteção facial. Posição normal CONSELHOS PARA O TRITURADO de trabalho A dureza da madeira depende do tipo de madeira, do tempo entre a poda a secagem e a trituração dos...
Português 8.1. MANUTENÇÃO APÓS O USO 8. MANUTENÇÃO E SERVIÇO Realize as seguintes operações de manutenção e Faça inspeções periódicas para assegurar um cuidado quando você terminar de trabalhar com o funcionamento seguro e eficiente. Para uma inspeção máquina para garantir o bom funcionamento desta completa da sua máquina, contate o seu agente.
Página 113
Filtro de • • • pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: ar limpo 7199000020, não acompanha a máquina, que pode Verificar ser encontrada no seu revendedor mais próximo a vela de •...
Página 114
Português - Despeje o óleo de motor em um recipiente de Garland) e sugar a máquina de enchimento do tubo de óleo. Para facilidade de aplicação, limpeza e adequado para ser capaz de levá-la a ponto de limpo. segurança que recomendamos vácuo óleo.
Página 115
Português 8.2.4. LIMPEZA DAS LAMAS DO CILINDRO As lamas do cilindro são as encarregadas da refrigeração do pistão e do cilindro, graças ao seu contacto com o ar. As lamas têm de estar sempre limpas, sem matarias que evitem o seu contacto com o ar.
Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Síntoma Causa provável Solução As lâminas estão demasiado Inverta, afie ou substitua as lâminas desgastadas A máquina não funciona corretamente.
Página 117
Português Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está do cilindro é Causa provável Solução normal Adicionar combustível ao...
Português Armazene a máquina sem uso num lugar longe 10. TRANSPORTE do alcaide das crianças e que não ponha em risco a nenhuma Pessoa, lugar limpo e sob uma Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o superfície plana e onde a faixa de temperatura de motor está...
13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos Chipper 1080 QG-V19 com números de série do ano de 2019 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Página 122
ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση 2. Μετρα ασφαλειας που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης πολλά χρόνια. Παρακαλούμε να θυμάστε ότι...
Página 123
ελληνικά Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και σταθεροποιήστε για να ξεκινήσετε. Ελέγξτε συχνά την πίεση των τροχών Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό του τεμαχισμού(μιν. 1,5bar max. 1,9 bar). μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν την πρώτη χρήση του. Όλες οι πληροφορίες που Δημιουργήστε...
Página 124
ελληνικά Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, να φοράτε Να κρατάτε παιδιά και περίοικους μακριά από τον Ακόλουθο προστατευτικό εξοπλισμό: Γυαλιά την περιοχή εργασίας κατά την λειτουργία. εργασίας και ωτοασπίδες. Χρησιμοποιήστε κατάλληλα γάντια ασφαλείας. Οι περισπασμοί μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου. Βεβαιωθείτε οτι παιδιά, άνθρωποι και ζώα...
Página 125
ελληνικά Αποφύγετε την επαφή της βενζίνης και/ή 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ του λαδιού με το δέρμα και τα μάτια. Μην ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ απορροφάτε ή εισπνέετε. Στην απίθανη περίπτωση που απορροφήσετε βενζίνη και/ή Ο τεμαχιστής αυτός είναι σχεδιασμένος λάδι, παρακαλούμε επικοινωνήστε άμεσα με να...
Página 126
ελληνικά Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα έχει περάσει τους ελέγχους συντήρησης. Όλες οι ζημίες που γίνονται στο μηχάνημα οφείλονται στην κακή χρήση των ανταλλακτικών , στη χρηση μη πρωτότυπων ανταλλακτικων και ακυρώνεται η εγγύηση και ευθύνη του κατασκευαστή. Διατηρήστε το πρόσωπο και το σώμα σας μακριά...
Página 127
ελληνικά Προειδοποίηση: Ζεστή επιφάνεια! Κίνδυνος γκαυμάτων. 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Πάντα να ελέγχετε το λάδι του στροφαλοθάλαμου πριν ξεκινήσετε. Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Χωρητικότητα: 0,6 λίτρα. Λάδι 20W-40 0,6l 20W-40. που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες...
Página 128
ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ο τεμαχιστής αυτός είναι σχεδιασμένος να τεμαχίζει κομμάτια ξύλου μικροτερης διαμέτρου από 7 cm. Απαγορεύεται να εισάγονται αντικείμενα άλλα προς τεμαχισμό(πχ μέταλλα,πέτρες, πλαστικά ή οτιδήποτε άλλο υλικό). Αν θέλετε να τεμαχίσετε ριζες, αφαιρέστε κάθε ίχνος σκόνης ή άμμου ή άλλων καταλοίπων...
Página 130
ελληνικά 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κατεστραμμένα στοιχεία. Αν βρείτε κατεστραμμένα ή εκλιπόντα στοιχεία , μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα μέχρι το πρόβλημα να επιδιορθωθεί ή να αντικατασταθούν τα μέρη που λείπουν. Η...
Página 132
ελληνικά 6.3. ΚΑΥΣΙΜΟ ΛΑΔΙΟΥ Μην ξεκινάτε το μηχάνημα σε κλειστό χώρο. Τα καυσαέρια, οι ατμοί της βενζίνης και το ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η βενζίνη που λάδι αλυσίδας όλα περιέχουν μονοξείδιο του χρησιμοποιείτε στο μηχάνημα είναι άνθρακα και άλλες επικίνδυνες χημικές ουσίες. εύφλεκτη. Σε περίπτωση ανάφλεξης Σε...
Página 133
ελληνικά Γεμίζοντας το κάρτερ λαδιού: Πριν την εκκίνηση του κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι - Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη, ο αγωγός εισόδου είναι εντελώς άδειος. Αν όχι, οριζόντια επιφάνεια. καθαρίστε τη χοάνη εισόδου με τη χρήση ενός κλαδιού ή κάτι εφάμιλλου. Διατηρήστε...
Página 134
ελληνικά περιστρέφονται.Τα κομμάτια του ξύλου που θα 6.4.2. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ μπορούσαν να έχουν κόλλησει εγκάρσια πρέπει να αφαιρεθούν μόνο όταν έχει σταματήσει το Πριν εκκινησετε το μηχάνημα βεβαιωθείτε ότι μηχάνημα και τα πτερύγια έχουν σταματήσει να υπάρχει επαρκές λάδι και καύσιμο . περιστρέφονται.
Página 135
ελληνικά D. Γυρίστε τον μοχλό γκαζιού στην μέγιστη θέση Τοποθετήστε τα κλαδιά μέσα στον προσαγωγό εισόδου και από τη στιγμή που είναι μέσα, εισάγονται και προωθούνται πια μόνα τους. Το μηχάνημα θα αναρρόφησει τα κλαδιά αυτόματα. Ε. Τραβήξτε τη χειρόμιζα μέχρι να Κατά...
Página 136
ελληνικά βιδωμένες. Αν θέλετε να σταματήσετε τον Λιπάνετε τα έδρανα, τα μαχαίρια και το ρότορα τεμαχισμο, αφήνετε το μηχάνημα να λειτουργεί από τη διάβρωση, πριν την αποθήκευση του για λίγα λεπτά, έτσι ώστε το υλικό τεμαχισμού να μηχανήματος. αποβάλλεται εντελώς. Σε αντίθετη περίπτωση, Πριν...
Página 137
ελληνικά που έχει μείνει από το λάδι πρέπει να είναι ανάμεσα στο ελάχιστο και μέγιστο σημάδι. - Αν το σημάδι είναι κάτω από το ελάχιστο, προσθέστε λίγο λάδι και ελέγξτε ξανά. Λειτουργία - Αν το σημάδι είναι πάνω από το μέγιστο, Έλεγχος...
Página 138
- Αν το σημάδι είναι κάτω από το ελάχιστο, αφαιρέστε το βίσμα λαδιού (Y1) και τραβήξτε προσθέστε λίγο λάδι και ελέγξτε ξανά. το λάδι εισάγοντας την σκούπα Garland (REF.: - Αν το σημάδι είναι πάνω από το μέγιστο, θα 7199000020, δεν περιλαμβάνεται στο...
Página 139
ελληνικά 8.2.2. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ ΤΟΥ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ Τα πτερύγια του κυλίνδρου είναι υπεύθυνα για την ψύξη του κινητήρα λόγω της επαφής με τον αέρα. Αυτά τα πτερύγια πρέπει να είναι καθαρά χωρίς κανένα υλικό που να εμποδίζει την ροή του αέρα. Μερικά...
Página 140
ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει, ελέγξτε την συμπίεση του κινητήρα και τον σπινθήρα του μπουζί. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Γυρίστε τις λεπίδες και αν κρίνετε Οι λεπίδες είναι αμβλύες. σκόπιμο αντικαταστήστε σε Το μηχάνημα δεν λειτουργεί εξουσιοδοτημένο...
Página 141
ελληνικά Ανάλογα με τα συμπτώματα που εντοπίζετε, μπορείτε να ανακαλύψετε την πιθανή αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια είναι μικρή είναι εντάξει Δεν υπάρχουν καύσιμα στη δεξαμενή Συμπληρώστε καύσιμα Το φίλτρο καυσίμων είναι βρώμικο Καθαρίστε...
Página 142
ελληνικά δεν δημιουργεί κινδύνους για κανέναν και είναι 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ στεγνό, καθαρό και σε θερμοκρασία μεταξύ 0°C και 45°C. Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το σκαπτικό Πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα ακολουθήστε ενώ ο κινητήρας είναι σε λειτουργία. Είναι τις οδηγίες στο κεφάλαιο συντήρησης. απαραίτητο...
Página 143
13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
Página 144
παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Chipper 1080 QG-V19 με αύξοντα αριθμό του έτους 2019 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
Página 147
TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...