Válvulas de equilibrado, serie 130 válvula de equilibrado con venturi. versión roscada medidas dn 15 (1/2"), dn 20 (3/4"), dn 25 (1"), dn 32 (1 1/4"), dn 40 (1 1/2"), dn 50 (2"), serie 130 válvula de equilibrado. versión embridada medidas dn 65, dn 80, dn (16 páginas)
Resumen de contenidos para CALEFFI 676500
Página 1
Zonenventil Vanne de zone Válvula de zona Válvula de zona Zoneventiel Зонные клапаны code 676500 Funzione Le valvole di zona permettono l’intercettazione automatica dei Function circuiti idraulici negli impianti di climatizzazione. Funktion Zone valves allow automatic ON/OFF control of hydraulic circuits in Fonction heating and air conditioning systems.
Página 2
Valve technical Materials: - body: brass EN 12165 CW617N specification - obturator: brass EN 12165 CW614N - control spindle: stainless steel - hydraulic seals: EPDM - Medium: water, glycol solutions - Max. percentage of glycol: - Temperature range: 0 –95°C - Max.
Página 3
- Für den Einbau der Ventile in eine Anlage sind die Durchflussrichtungen, durch Pfeile auf dem Armaturenkörper gekennzeichnet, zu beachten. - Die Zweiwegeventile können sowohl im Vorlauf als auch im Rücklauf montiert werden. - Die Ventile können senkrecht mit Handrad oben oder waagerecht eingebaut werden;...
Página 4
Apertura manuale Per eventuali operazioni preliminari di apertura/chiusura, può essere Manual opening utilizzata la manopola manuale di cui è fornita la valvola. La sua Manuelles Öffnen rimozione, per montare il comando elettrotermico, si effettua Ouverture manuelle svitando la ghiera inferiore. La valvola, con servocomando montato, Apertura manual è...
Página 5
• 6563 series Ruotare in senso antiorario la manopola posta sulla sommità del comando fino allo scatto di fine corsa e sovrapposizione dei simboli frecce e Per richiudere manualmente la valvola e ripristinare il funzionamento automatico del dispositivo, ruotare la manopola in senso orario sulla posizione “AUTO”.
Página 6
Draai de knop bovenop de bediening tegen de richting van de klok in totdat u een klik hoort en de pijlen op één lijn staan Draai om de klep met de hand te sluiten en de automatische werking van de inrichting te herstellen, de knop in de richting van de klok en op de stand “AUTO”.
Página 7
Sicurezza L’installazione delle valvole di zona deve essere eseguita da parte Safety di personale qualificato in accordo con la vigente normativa. Sicherheit Se le valvole di zona non sono installate, messe in servizio e Sécurité mantenute correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, possono non funzionare correttamente e porre l’utente in Seguridad pericolo.
Página 8
Die Installation muß von qualifizierten Personen, unter Beachtung der gültigen Normen, durchgeführt werden. Bei unsachgemäßem Einbau und unsachgemäßer Handhabung sowie nicht korrektem Vorgehen gemäß diesem Handbuch kann das Zonenventil nicht einwandfrei funktionieren und sogar Sachschäden und Personenschäden verursachen. Vergewissern Sie sich nach dem Einbau, ob alle Anschlussteile auch dicht sind.
Página 9
La instalación de las válvulas de zona debe ser efectuada por parte de personal cualificado de acuerdo con la normativa vigente. Si el válvula de zona no es instalado, puesto en servicio y mantenido correctamente según las instrucciones contenidas en este manual, puede no funcionar correctamente y causar daños a cosas y a personas.
Página 10
De installatie van het zoneventiel dient te gebeuren door gekwalificeerd personeel overeenkomstig de geldende normen. Indien het zoneventiel niet volgens de instructies in deze bijsluiter wordt geïnstalleerd of onderhouden, kan de werking verstoord worden. Dit kan letsel en/of schade tot gevolg hebben. Overtuig u ervan dat alle aansluitingen waterdicht zijn.