Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk SLIBE- OG FINSLIBEMASKINE TIL VÆRKTØJ DW753 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Slibe- og finslibemaskine til værktøj...
Página 10
Dansk Generelle sikkerhedsinstruktioner 11 . Misbrug ikke ledningen. ʵ Træk aldrig i ledningen for at afbryde den fra ADVARSEL! Ved brug af eldrevet værktøj skal de stikkontakten. Hold ledningen på afstand af varme, olie grundlæggende sikkerhedsregler altid følges for at og skarpe kanter. Bær aldrig værktøjet i ledningen. mindske risikoen for brand, elektrisk stød og personskader 12 .
Página 11
Dansk kvalificerede personer med brug af originale reservedele. • Risiko for skade under udskiftning af hjulet eller remmen. Ellers kan det medføre betragtelig fare for brugeren. • Risiko for at få fingrene i klemme under åbning af afskærmningen. Ekstra sikkerhedsforanstaltninger for slibe- Elektrisk sikkerhed og finslibemaskiner Elmotoren er kun designet til én spænding.
Página 12
16 Tilsigtet Brug af akslen. Din DEWALT slibe- og finslibemaskine til værktøj er fremstillet 5. Sæt det nye hjul på akslen. til at slibe og finslibe knive, mejsler og andet værktøj til skæring. 6. Sæt pakningsstykket, den ydre flange og møtrikken på...
Página 13
Dansk BETJENING Tilpasning af drivremmen til arbejdsstykket Drivremmen kan indstilles til at passe til arbejdsstykker med Brugsvejledning konkave, konvekse eller lige skærekanter. ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de 1. Løsn knappen 9 gældende regler. 2. Sæt bagklædningspladen 19 i den rette position (op, ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade jævn, ned).
Página 14
Dansk ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. Fjern en gang om ugen sliberester fra huset og beklædningerne. Tage maskinen ud af drift Hvis maskinen er taget ud af drift for længere tid, fjernes finslibedrivremmen fra maskinen, og den opbevares på...
DEUtsCh WERKZEUGSCHLEIF- UND ABZIEHMASCHINE DW753 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichylinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Werkzeugschleif- und abziehmaschine Technische Daten...
Página 16
DEUtsCh Allgemeine Sicherheitsanweisungen ʵ Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Schutz- oder Staubschutzmaske bei Arbeiten, bei denen WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Staub oder umherfliegende Teile entstehen. Wenn sollten grundlegende Sicherheitsvorkehrungen immer diese Teile sehr heiß werden können, tragen Sie auch beachtet werden, um die Gefahr von Brand, Stromunfall eine hitzebeständige Schürze.
Página 17
DEUtsCh Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Medikamenten • Schleif- und Abziehsteine immer an einem trockenen oder Alkohol stehen. Platz aufbewahren. 20 . Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt sind. • Verwenden Sie die Maschine nur bei Umgebungstemperaturen von 5 °C bis 40 °C. ʵ...
Página 18
DEUtsCh Verwendung eines Verlängerungskabels Funkenblende Spannhebel Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs Zentrierknopf geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt Abziehstützknopf der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt Bestimmungsgemässe Verwendung 30 m. Ihre D WALT Schleif- und Abziehmaschine wurde zum Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel Schärfen und Abziehen von Messern, Meißeln und andere...
Página 19
DEUtsCh die hervorstehende Länge X (siehe Abbildung) mindestens 1. Lösen Sie den Knopf 9 15 mm für jede verwendete Schraube beträgt. 2. Schieben Sie die Stützplatte 19 in die richtige Position (auf, 4. Drehen Sie eine Mutter auf jede Schraube und ziehen Sie sie fluchtend oder nieder).
Página 20
DEUtsCh BETRIEB • Benutzen Sie den nicht unterstützten C Bereich zum Nachschliff, da dieser Bereich sich nach der Form des Betriebsanweisungen Werkstücks setzen wird. WARNUNG: Beachten Sie immer die WARTUNG Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
Página 21
DEUtsCh Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.
EngLIsh TOOL GRINDING AND HONING MACHINE DW753 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Página 23
EngLIsh General Safety Instructions ʵ Never yank the cord to disconnect if from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. Never WARNING! When using electric tools basic safety carry the tool by its own cord. precautions should always be followed to reduce the 12 .
Página 24
EngLIsh These are: ʵ This electric tool complies relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons using • Impairment of hearing. original spare parts; otherwise this may result in • Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating considerable danger to the user.
Página 25
EngLIsh trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up Read instruction manual before use. can cause injury. Unpacking the Machine and its Parts Wear ear protection. 1. Carefully lift the machine out of its package. 2. Take out the accessories and hardware parts. Wear eye protection.
Página 26
EngLIsh Mounting and Adjusting the Clamping and 7. Place a new belt over the pulleys , making sure that the 21 arrow on the inside of the belt points in the same direction Grinding Attachment (Fig. A, I) as the arrow 22 ...
Página 27
EngLIsh Using the Grinding or Honing Belt (Fig. K) Optional Accessories 1. Hold the cutting edge of the workpiece in the direction of WARNING: Since accessories, other than those offered rotation as indicated by the arrow 22 on the machine. by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous.
EspañOL MÁQUINA RECTIFICADORA Y PULIDORA DE HERRAMIENTAS DW753 ¡Enhorabuena! como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, los patrones de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Declaración de Conformidad CE...
Página 29
EspañOL volantes. Si esas partículas están a una temperatura Indica riesgo de incendio. considerablemente caliente, utilice también un delantal Instrucciones de seguridad generales de trabajo resistente al calor. Lleve puesta siempre la protección auditiva. Lleve un casco protector en ¡ADVERTENCIA! Cuando use herramientas eléctricas todo momento.
Página 30
EspañOL 20 . Compruebe que no haya piezas dañadas. • Almacene siempre las muelas abrasivas y pulidoras en lugares secos. ʵ Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente la herramienta y el cable de corriente para determinar si • Utilice la máquina sólo si la temperatura ambiental es de entre funcionará...
Página 31
EspañOL Uso de un alargador Botón del soporte pulidor En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno Uso Previsto de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta Su herramienta amoladora y de rectificado D WALT está...
Página 32
EspañOL 4. Coloque una tuerca en cada uno de los pernos y apriete 1. Afloje la perilla 9 bien las tuercas (par: 8 Nm). 2. Ajuste la chapa de refuerzo 19 en la posición adecuada (parte superior, nivelada o parte inferior). Cambio de la muela abrasiva (Fig.
Página 33
EspañOL 3. Inserte el vástago del dispositivo de rectificación en • Para una rectificación preliminar, aplique la superficie a 35 las horquillas de la abrazadera correspondiente, según por la polea para correa grande 38 o la superficie B por la se muestra.
Página 34
EspañOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT.
FRançaIs TOURET À MEULER, À AFFÛTER ET À EFFILER LES OUTILS DW753 Félicitations ! maintenir la température des mains élevée, organisation du travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Certificat de Conformité CE le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié...
Página 36
FRançaIs Consignes de sécurité générale systématiquement une protection auditive. Porter systématiquement un casque de protection. AVERTISSEMENT ! Pendant l’utilisation d’outils 10 . Brancher tout dispositif d’extraction de poussière. électriques, des précautions de base doivent être prises ʵ Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de pour réduire tout risque d’incendie, de décharges dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il électriques et de dommages corporels, y compris...
Página 37
FRançaIs bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon susceptibles d’entraîner le cancer, des défauts de naissance fonctionnement de l’outil. Tout dispositif de protection ou ou d’autres risques pour l’appareil reproducteur. Portez un autre pièce endommagé doit être réparé correctement protecteur respiratoire adéquat.
Página 38
FRançaIs En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le Utilisation Prévue câble sur toute sa longueur. Votre touret de meulage et d’effilage d’outils D WALT a été conçu pour l’affûtage et l’effilage de couteaux, ciseaux et Contenu de l’emballage autres outils coupants. Cette machine n’est pas prévue pour le Ce carton comprend : meulage d’outils au magnésium.
Página 39
FRançaIs 2. Retirez la protection Préparation de la bande d’effilage à l’emploi 11 3. Retirez l’écrou 12 de l’arbre 13 en vous servant de la Les bandes d’effilage en cuir doivent être corroyées avant leur clé fournie. premier emploi et lorsque l’effet d’effilage diminue. 4.
Página 40
FRançaIs FONCTIONNEMENT • Pour la finition, employez la zone non soutenue C puisqu’elle épouse elle-même la forme de la pièce Consignes d’utilisation à façonner. AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les MAINTENANCE consignes de sécurité et les normes en vigueur. Votre outil électrique D WALT a été conçu pour fonctionner AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de longtemps avec un minimum de maintenance.
Página 41
FRançaIs Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières.
ItaLIanO MACCHINA UTENSILE PER SMERIGLIATURA E LEVIGATURA DW753 Congratulazioni! dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento delle mani, organizzare il lavoro. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Dichiarazione di conformità CE lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
Página 43
ItaLIanO Istruzioni di sicurezza generali 10 . Collegare l’attrezzatura per l’aspirazione delle polveri. ʵ Se i dispositivi sono forniti di collegamento con AVVERTENZA! Durante l’utilizzo di apparati elettrici si l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle polveri, devono seguire sempre le precauzioni di base per ridurre assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente.
Página 44
ItaLIanO AVVERTENZA: non usare la macchina in prossimità di autorizzato se non diversamente indicato nel presente manuale di istruzioni. Far sostituire qualsiasi interruttore materiali altamente infiammabili. danneggiato o difettoso presso un centro di assistenza AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di autorizzato.
Página 45
ItaLIanO 1 Sacchetto di plastica contenente: • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali 1 Parascintille o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a 1 Chiave meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni 1 Set di materiale di montaggio riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona 1 Schema elettrico...
Página 46
ItaLIanO 9. Rimontare i tre dadi e serrarli (torsione: 5 Nm). 1. Misura lo schermo trasparente al parascintille 10 24 6 inserendo un bullone della testa del fungo 25 nello 10. Accendere la macchina e lasciar funzionare la mola a vuoto schermo ed alla protezione e disponendo una rondella 26 ...
Página 47
ItaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali cinghia, consultare gli istruzioni per Sostituzione della cinghia gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per per smerigliatura o levigatura. prevenire reazioni improvvise. Consultare la Figura L per la corretta postura e posizione delle mani durante le operazioni di smerigliatura e levigatura.
GEREEDSCHAPSSLIJP- EN WETMACHINE DW753 Hartelijk gefeliciteerd! zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, organisatie van werkpatronen. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange EG-conformiteitsverklaring ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Richtlijn Voor Machines gebruikers van professioneel gereedschap.
Página 49
nEDERLanDs Algemene veiligheidsinstructies rondvliegende deeltjes veroorzaken. Als deze deeltjes behoorlijk heet kunnen zijn, dient u ook een hittebestendig WAARSCHUWING! Bij het gebruik van elektrisch schort te dragen. Draag altijd gehoorbescherming. Draag gereedschap dienen basis voorzorgsmaatregelen altijd altijd een veiligheidshelm. te worden aangehouden om het gevaar op brand, een 10 .
Página 50
nEDERLanDs correct zal werken en de bedoelde functie zal uitvoeren. • Schakel de machine in en laat de steen vóór gebruik 30 Controleer de uitlijning van bewegende onderdelen, seconden lang onbelast draaien. verbindende of bewegende onderdelen, breuk van • Draag bij droogslijpen altijd een veiligheidsbril. onderdelen, bevestiging en alle andere omstandigheden •...
Página 51
nEDERLanDs 2 Slijpbanden De slijp- en hoonmachine is professioneel elektrisch gereedschap. 1 Gereedschapklem Laat gEEn kinderen in contact met het gereedschap 1 Plastic zak met als inhoud: komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit 1 Vonkenvanger gereedschap bedienen. 1 Steeksleutel • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen 1 Set bevestigingsmateriaal (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische...
Página 52
nEDERLanDs 5. Plaats een nieuwe steen op de spil. 1. Monteer het transparante scherm op de vonkenvanger 24 6 door een bolkopbout 25 door het scherm en de 6. Monteer de pakkingring, de buitenste flens en de moer op vonkenvanger te steken en een ring 26 ...
Página 53
nEDERLanDs Buiten gebruik stellen van de machine WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, Indien de machine voor langere periode buiten gebruik wordt anticiperend op een plotseling reactie. gesteld, verwijdert u de wetband van de machine en bewaart Zie afbeelding L voor de juiste lichaamshouding en positie van hem op een droge en veilige plaats.
SLIPE- OG FINSLIPEMASKIN DW753 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Slipe- og finslipemaskin...
Página 55
nORsk Generelle sikkerhetsinstruksjoner ʵ Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du sørge for at disse er ADVARSEL! Følg alltid grunnleggende koblet til og ordentlig sikret. sikkerhetsinstruksjoner ved bruk av elektrisk verktøy. 11 . Ikke bruk ledningen feil. Dette for å...
Página 56
nORsk som anbefales i denne instruksjonshåndboken, kan føre til • skader som oppstår på grunn av at slipeskiven blir ødelagt. fare for personskade. Disse farene oppstår særlig: 21 . Få kvalifiserte personer til å reparere verktøyet. • i arbeidsområdet, ʵ Dette elektroverktøyet overholder relevante •...
Página 57
nORsk Montere maskinen til arbeidsbenken (Fig. B) Bruk vernebriller. Maskinen må monteres på arbeidsbenken. 1. Merk av hvor de fire monteringshullene i bunnen av Datokode plassering (Fig. A) maskinen er plassert på arbeidsbenken. Datokoden 39 , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket 2. Bor et Ø 6,5 mm hull der du har merket av for hullene. på huset.
Página 58
nORsk Justere slipe- eller finsliperemmen (Fig. E) BRUK Sentrere remmen Bruksanvisning Hvis remmen ikke er riktig sentrert, justeres dette ved å rotere 5 ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene sentreringsknappen 8 og gjeldende forskrifter. Justere remmen i forhold til arbeidsemnet ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå...
Página 59
nORsk eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. En gang i uken bør du fjerne slipemasse fra huset og dekslene. Sette maskinen ut av drift Hvis maskinen ikke skal brukes i en lengre periode, fjerner du finsliperemmen på...
MÁQUINA DE POLIR E DE RECTIFICAÇÃO DE FERRAMENTAS DW753 Gratulerer! Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de como: efectuar uma manutenção correcta da ferramenta experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
Página 61
pORtUgUês AVISO: indica uma prática (não relacionada com ʵ Não use roupas largas nem jóias, dado que estas podem ficar presas nas peças móveis. Recomenda-se a utilização ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em de calçado antiderrapante ao trabalhar no exterior. danos materiais.
Página 62
pORtUgUês 18 . Utilize extensões adequadas para uma utilização • Substitua as rodas de polir ou de esmeril tão logo apresentem no exterior. um desgaste superior a ca. 40 mm. ʵ Antes de qualquer utilização, inspeccione a extensão • Ao substituí-las, siga estritamente as instruções. e, caso esta esteja danificada, substitua-a.
Página 63
pORtUgUês A sua ferramenta da D WALT possui isolamento Interruptor on/off duplo, em conformidade com a norma EN61029. Roda de esmeril Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação Suporte da peça de trabalho à terra Suporte Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser Correia de esmeril substituído por um cabo especialmente preparado, disponível Protector de faíscas...
Página 64
pORtUgUês Ajustar a correia de rectificação ou de polir 2. Perfure um orifício com um diâmetro de 6,5 mm em cada uma das posições marcadas. (Fig. E) 3. Coloque a máquina na bancada de trabalho; insira um Centrar a correia parafuso M6 com uma arruela nos orifícios de montagem da base em cada um dos orifícios perfurados na bancada Se a correia 5 ...
Página 65
pORtUgUês 2. Monte o suporte do acessório de rectificação 2. Desloque a peça de trabalho para a frente e para trás sobre 32 suporte 4 da máquina como mostrado, utilizando o a correia. parafuso de cabeça sextavada 33 e a respectiva porca A rectificação pode ser efectuada em três locais diferentes da 33 ...
Página 66
pORtUgUês Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um pano macio. Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá...
HIOMA- JA HOONAUSTYÖKALU DW753 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Hioma- ja hoonaustyökalu DW753 DW753 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset:...
Página 68
sUOMI Yleiset turvallisuusohjeet 12 . Kiinnitä työstettävä kappale. ʵ Kiinnitä kappale paikoilleen esimerkiksi puristimien avulla, VAROITUS! Käytettäessä sähkötyökaluja on aina jos mahdollista. Se on turvallisempaa kuin kappaleen kiinnitettävä huomiota turvaohjeisiin tulipalon ja pitäminen kädessä. Lisäksi molemmat kädet vapautuvat sähköiskun vaaran vähentämiseksi, sillä niistä voi työkalun käsittelemiseen.
Página 69
sUOMI Hioma- ja hoonaustyökaluja koskevat Sähköturvallisuus lisäturvaohjeet Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. • Käytä ainoastaan hioma- ja hoonauslaikkoja, joissa on Tämä D WALT-työkalu on kaksoiseristetty EN61029 merkintä valmistajasta, sideainetyypistä sekä laikan mitoista -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta ja enimmäisnopeudesta ja jotka ovat standardin EN 12413 ei tarvita.
Página 70
sUOMI Hiomalaikan vaihto (Kuva C) Kiinnitin Hiomahihna 1. Irrota kaikki kolme mutteria mukana olevan 10 Kipinäsuojus kiristystyökalun avulla. Kiristysvipu 2. Irrota suojakansi 11 Keskitysnuppi 3. Poista mutteri karasta mukana olevalla työkalulla. 12 13 Hoonauksen tukinuppi 4. Irrota ulompi laippa 14 , tiivistyskappale 15 ...
Página 71
sUOMI Varmista, että laite on kytketty pois päältä ja levitä ohut ja VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon tasainen kerros hoonaustahnaa hihnan koko ulkopinnalle. vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Katso Kuvasta L oikea asento ja käsien sijainti hiottaessa Kipinäsuojuksen asennus (Kuvat F, G) ja hoonattaessa.
Página 72
sUOMI Voiteleminen Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä...
KOMBINATIONSSLIP DW753 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Tekniska data Kombinationsslip DW753 DW753 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning...
Página 74
sVEnska Allmänna säkerhetsinstruktioner 11 . Missbruka inte sladden. ʵ Ryck aldrig i sladden för att dra ut den från VARNING: När du använder elektriska verktyg, iakttag eluttaget. Håll sladden borta från värme, olja och skarpa alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter för att minska kanter.
Página 75
sVEnska VARNING! Användningen av någon annan tillsats eller Även om man följer alla relevanta säkerhetsföreskrifter och utförande av något annat arbete med detta verktyg än tillämpar alla säkerhetsanordningar kan vissa kvarstående risker de som rekommenderas i denna instruktionshandbok kan inte undvikas. Dessa är: utgöra en risk för personskada.
Página 76
sVEnska Montering av maskinen på arbetsbänken Datumkodplacering (Bild [Fig.] A) Datumkoden 39 , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns (Bild B) tryckt i kåpan. Maskinen måste monteras på en arbetsbänk. Exempel: 1. Markera på arbetsbänken platsen för de fyra 2018 XX XX monteringshålen i maskinens fot. Tillverkningsår 2.
Página 77
sVEnska Justering av slipbandet (Bild E) 3. Sätt slipanordningens stav i klykorna på 35 slipanordningens bygel enligt bilden. Centrering av bandet ANVÄNDNING Om bandet inte är ordentligt centrerat kan detta justeras 5 genom att vrida centreringsknappen 8 Bruksanvisning Justering av bandet gentemot arbetsstycket VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och Bandet kan justeras för att passa arbetsstycken med konkav, tillämpbara bestämmelser.
Página 78
sVEnska VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Avlägsna varje vecka allt slipspån från höljet och kåporna.
ALET ZIMPARALAMA VE BILEME MAKINESI DW753 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Página 80
tüRkçE Genel Güvenlik Talimatları ʵ Toz çekme ve toplama ekipmanı bağlantısı için aygıtlar sağlanmışsa bu aygıtların bağlandığını ve düzgün UYARI! Elektrikli aletleri kullanırken daima, yangın, elektrik kullanıldığını kontrol edin. çarpması ve yaralanma riskini azaltmak için, aşağıdakiler 11 . Kabloyu amacına uygun kullanın. dahil temel güvenlik kurallarına uyun.
Página 81
tüRkçE UYARI! Bu kullanım kılavuzunda tavsiye edilenlerin İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik dışında aksesuar veya parçaların kullanılması ya da cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak aletin kullanım amacı dışında kullanılması yaralanma mümkün değildir. riski doğurabilir. Bunlar: 21 . Aletinizi kalifiye bir elemana tamir ettirin. •...
Página 82
tüRkçE Tarih Kodu Konumu (Şek. [FIg.] A) Tork anahtarı İmalat yılını da içeren Tarih Kodu 39 gövdeye basılıdır. Makinenin Tezgaha Montajı (Şek. B) Örnek: Makinenin tezgaha takılması gerekir. 2018 XX XX 1. Makinenin tabanında bulunan dört montaj deliğinin yerini İmalat Yılı tezgahta işaretleyin. Açıklama (Şek.
Página 83
tüRkçE KULLANMA Kayışı işlenen parçaya göre ayarlama İçbükey, dışbükey veya düz kenarlı işlenen parçalara uyacak Kullanma Talimatları şekilde kayış ayarlanabilir. UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere 1. Düğmeyi 9 gevşetin. daima uyun. 2. Destek plakasını 19 uygun konuma (yukarı, hizalı veya UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için aşağı) getirin.
Página 84
tüRkçE UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin KAPALI konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Zımpara kayışlarını haftada bir muhafazasından ve kapaklarından çıkarın.
Ελληνικά ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΑΚΟΝΙΣΜΑΤΟΣ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ DW753 Συγχαρητήρια! και των παρελκόμενων, διατήρηση των χεριών σε καλή θερμοκρασία, οργάνωση μοτίβων εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
Página 86
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σκοπό διαφορετικό από αυτόν για τον οποίο προορίζονται. σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν Για παράδειγμα, μη χρησιμοποιείτε κυκλικά πριόνια για να αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. κόψετε κλαδιά δέντρων ή κούτσουρα. 8 .
Página 87
Ελληνικά ʵ Μην μεταφέρετε το εργαλείο έχοντας το χέρι σας επάνω • Μη χρησιμοποιείτε τροχούς τροχίσματος και ακονίσματος στο διακόπτη. Προτού τοποθετήσετε το καλώδιο στην που έχουν μέγιστη ταχύτητα μικρότερη από την ταχύτητα του πρίζα, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο βρίσκεται στη θέση μηχανήματος...
Página 88
Ελληνικά Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. [Fig.] A) • Βλάβη της ακοής. • Κίνδυνος ατυχημάτων από τα μη καλυπτόμενα μέρη του Ο κωδικός ημερομηνίας 39 , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το περιστρεφόμενου τροχού ή ιμάντα. έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. • Κίνδυνος τραυματισμού κατά την αλλαγή του τροχού ή ιμάντα. Παράδειγμα: •...
Página 89
Ελληνικά Αποσυσκευασία του μηχανήματος και των 2. Ξεσφίξτε το παξιμάδι κατά λίγες στροφές. 17 3. Ανασηκώστε και αφαιρέστε το κάλυμμα 18 μερών του 4. Αφαιρέστε την πλάκα στήριξης 19 1. Ανυψώστε προσεκτικά το μηχάνημα για να το βγάλετε από 5. Γυρίστε το μοχλό τάνυσης αριστερόστροφα...
Página 90
Ελληνικά Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. L) 2. Κρατήστε τον προφυλακτήρα από σπινθήρες σε επαφή με την ακμή στο πάνω μέρος του περιβλήματος 28 του τροχού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο όπως φαίνεται στην εικόνα (εικ. G). προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ 3.
Página 91
Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την D WALT. Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε για να Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον Η...
Página 92
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)