Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
INSTALACIÓN DEL BATERÍA – ver el dis. 3.
1. Atornille el tornillo (23) en el agujero pequeño.
2. Coloque la empaquetadura de la base (21) en la cavidad de la superficie inferior de la base del batería
Asegúrese de que la empaquetadura esté bien situada en la hendidura.
3. Coloque el batería y centre en el agujero lateral de la superficie de montaje .
4. Por debajo del lavabo/bidé coloque la arandela de goma (7) , arandela de metal (8) en el tornillo (23),
entonces atornille la tuerca de montaje (9) . Apriete únicamente a mano.
5. Asegúrese de que el batería se encuentra en la posición apropiada en el lavabo/bidé. Ajuste la tuerca
de montaje (9) usando la llave inglesa.
6. Verifique la etiqueta de la manguera flexible suministrada para identificar si es agua caliente (etiqueta roja)
o agua fría (etiqueta azul).
7. Conecte las mangueras flexibles (3) a las líneas de fuente de entrada de agua.
Mientras fijas la tuerca, sujeta el tubo flexible para queno se tuerza. Use la llave ajustable para ajustar las
piezas. No ajuste demasiado.
CONNECTION TO THE SUPPLY SYSTEM
Screw the rotary ends of the supply hoses onto the connections G3/8"/male thread/ angle valve with a filter of
the supply system. Pay attention to connect the hot and cold water properly: connect the hose with blue label
to the cold water supply and the hose with red label to the hot water supply.
In the case of angle valves with filter with G1/2" connections, use the G1/2"-G3/8" screw connections (6)
with flat gaskets (22) included with the mixer.
RACCORDEMENT A L'ALIMENTATION
Vissez les extrémités tournantes des tuyaux d'alimentation sur les raccords G3/8" /filetage externe/ aux
robinets d'angle équipés d'un filtre de l'alimentation en eau. Prenez bien soin de correctement raccorder
l'eau chaude et l'eau froide: le tuyau marqué d'une étiquette bleue sera raccordé à la sortie d'eau froide, le
tuyay marqué d'une étqiuette rouge sera raccordé à l'alimentation en eau chaude.
Si vous possédez des robinets d'angle avec raccords G1/2" veuillez employer des raccords à visser G1/2"-
G3/8" (6) avec les joints plats (22) accompagnant la batterie.
CONEXIÓN A LA INSTALACIÓN ALIMENTADORA
Enrosque los extremos giratorios de las mangueras alimentadoras en los racores G3/8" /rosca externa/ de
los grifos angulares con el filtro de la instalación alimentadora. Fíjese en la conexión correcta del agua fría y
caliente: la manguera con etiqueta azul debe conectarse al agua fría, y el con etiqueta roja al agua caliente.
Si tiene grifos angulares con filtro y racores G1/2", use niples G1/2"-G3/8" (6) con juntas planas (22),
adjuntas a la grifería.
CARTRIDGE REPLACEMENT • AUSTAUSCH DER KARTUSCHE • REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE • ЗАМЕНА СМЕСИТЕЛЬ
1
IOG 5108.50
GB
D
F
RUS
E
IT
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO • SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
15
K3
16
12
3.1
WASCHBECKENBATTERIEN MIT 1 ÖFFNUNG • ROBINETTERIES DE LAVABO 1 TROU
GRIFOS LAVABO DE 1 HUECO • BATTERIE LAVABO MONOFORE
E
MONTAGGIO DELLA BATTERIA – vedi fig. 3
1. Avvita il bullone di montaggio (23) nel foro filettato più piccolo.
2. Disponi la guarnizione (21) dal basso nell'incavo della batteria . Assicurati, se la guarnizione aderisce
perfettamente all'incavo.
3. Disponi la batteria nell'asse del foro sulla superficie di montaggio .
4. Metti dal basso del lavabo/bidet la rondella di gomma (7) , la rondella di metallo (\ 8 ) sul bullone di
montaggio (23), di seguito avvita il dado (9). Serralo a mano.
5. Assicurati, se la batteria è in posizione corretta sul lavabo/bidet. Serra il dado di montaggio (9) usando la
chiave registrabile.
6. Verifica le etichette sui flessibili di alimentazione allo scopo di identificare l'acqua calda (etichetta rossa) e
fredda (etichetta blu).
7. Collega i flessibili (3) alle valvole di alimentazione con l'acqua. Durante il serramento dei dadi dei
flessibili sostieni i flessibili fermi
Non serrare troppo forte.
GB
WASSERINSTALLATIONSANSCHLUSS
Vorlaufschlauchmuttern auf Anschlüsse G3/8" AG der Eckhähne mit Filtern in der Wasserinstallation
schrauben. Dabei den richtigen WW- und KW-Anschluss beachten: den mit dem blauen Etikett
gekennzeichneten Schlauch am KW-Anschluss, den mit dem roten Etikett gekennzeichneten Schlauch am
WW-Anschluss anschließen.
Sind G1/2"-Eckhähne mit Filtern vorhanden, der Mischbatterie beigefügte Muffen G1/2"-G3/8" (6) mit
Flachdichtungen (22) verwenden.
F
ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ПИТАЮЩЕЙ СЕТИ
Навинтите вращающиеся наконечники питающих шлангов на футорки G3/8" (внутренняя резьба)
угловых кранов с фильтром. Необходимо обратить внимание на правильность подсоединения
горячей и холодной воды: шланг, обозначенный этикеткой синего цвета, подсоедините к холодной
воде, а шланг, обозначенный этикеткой красного цвета – к горячей воде.
Если у Вас имеются угловые краны с фильтром с подсоединениями G1/2", используйте футорки
G1/2"-G3/8" (6) с плоскими прокладками (22), приложенными к смесителю.
E
CONNESSIONE ALL'IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE
Avvita le estremità girevoli dei flessibili di alimentazione sul raccordo G3/8" /filetto esterno/ dei rubinetti
angolari con il filtro dell'impianto di alimentazione. Fa attenzione a connettere correttamente l'acqua calda e
fredda: il flessibile con etichetta blu per acqua fredda, il flessibile con etichetta rossa per acqua calda.
Se hai rubinetti angolari con raccordi G1/2" usa il raccordo filettato G1/2"-G3/8" (6) con guarnizioni piatte
(22), fornite con il rubinetto.
K2
20
4
SINGLE-HOLE WASHBASIN MIXER
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 1 ОТВЕРСТИЕМ
,
affinché non si torcano. Per serrare usa la chiave registrabile.
17
3.2
IT
D
RUS
IT
24
3.3
Rev. 5 September 2018