Publicidad

SZLIFIERKA KĄTOWA
ANGLE GRINDER
WINKELSCHLEIFER
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ
ШЛІФМАШИНКА КУТОВА
SAROKCSISZOLÓ
MASINA DE SLEFUIT UNGHIULARA
ÚHLOVÁ BRUSKA
UHLOVÁ BRÚSKA
KOTNI BRUSILNIK
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA
NURKLIHVIJA
ЪГЛОШЛАЙФ
KUTNA BRUSILICA
59G220
UGAONA BRUSILICA
ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ
AMOLADORA ANGULAR
ES
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
GHAAKSE SLIJPER
NL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 59G220

  • Página 1 SZLIFIERKA KĄTOWA ANGLE GRINDER WINKELSCHLEIFER МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ ШЛІФМАШИНКА КУТОВА SAROKCSISZOLÓ MASINA DE SLEFUIT UNGHIULARA ÚHLOVÁ BRUSKA UHLOVÁ BRÚSKA KOTNI BRUSILNIK KAMPINIS ŠLIFUOKLIS LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA NURKLIHVIJA ЪГЛОШЛАЙФ KUTNA BRUSILICA 59G220 UGAONA BRUSILICA ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ AMOLADORA ANGULAR SMERIGLIATRICE ANGOLARE GHAAKSE SLIJPER...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ....... 6 INSTRUCTION MANUAL ......12 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 6 W razie potrzeby należy użyć maski SZLIFIERKA KĄTOWA przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub specjalnego fartucha, chroniącego przed małymi 59G220 cząstkami ścieranego i obrabianego materiału. Należy chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi, UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
  • Página 7 Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi • Należy unikać obszaru przed i za obracającą się tarczą uchwyt dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby mieć tnącą. Przesuwanie tarczy tnącej w obrabianym przedmiocie jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem w kierunku od siebie, może spowodować, iż w razie odrzutu, odwodzącym podczas rozruchu.
  • Página 8 narzędzie szlifierskie jest właściwe zamocowane, czy zarówno do szlifowania jak i cięcia. Tego typu elektronarzędzie swobodnie się obraca i czy nie zahacza o osłonę. jest szeroko stosowane do usuwania wszelkiego typu zadziorów z powierzchni elementów metalowych, obróbki powierzchniowej • Przycisk blokady wrzeciona można uruchamiać jedynie spoin, przecinania rur cienkościennych oraz niewielkich wtedy gdy wrzeciono szlifierki jest nieruchome.
  • Página 9 PRZESTAWNA RĘKOJEŚĆ GŁÓWNA MONTAŻ SZLIFIERKI KĄTOWEJ W STATYWIE DO SZLIFIEREK KĄTOWYCH Przed przystąpieniem do pracy można dostosować położenie rękojeści głównej szlifierki tak, aby było ono najdogodniejsze Dopuszcza się użytkowanie szlifierki kątowej w dedykowanym dla wykonywanej pracy. Rękojeść można ustawić w 3 statywie do szlifierek kątowych pod warunkiem prawidłowego położeniach przekręcając ją...
  • Página 10 miał tendencji do przemieszczania się podczas cięcia. • Urządzenie należy czyścić za pomocą suchego kawałka tkaniny lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu. • Małe elementy powinny być zamocowane np. w imadle, przy użyciu ścisków, itp. Materiał należy zamocować tak •...
  • Página 11 Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte Model /Model./ 59G220 zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami /Modell/ roboczymi, a także, jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może ulec zmianie. Podane powyżej przyczyny Numer seryjny mogą...
  • Página 12 NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, gtxservice.pl READ THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. DETAILED SAFETY REGULATIONS Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl.
  • Página 13 • Always make sure bystanders are in a safe distance from Special safety guidelines for grinding and cutting with the the power tool reach zone. All people staying in the vicinity grinding wheel. of the operating power tool must use personal protective •...
  • Página 14: Instruction Manual

    Specific safety guidelines for working with wire brushes Descriptions of used pictograms. • It should always be remembered that pieces of wire are lost even during normal use. Do not overload wires by putting excessive pressure. Airborne pieces of wire may easily puncture thin clothing and/or skin.
  • Página 15 DESCRIPTION OF USED GRAPHIC SIGNS • Rotate the key to loosen and remove the outer flange (5). • Place the wheel so it is pressed against the surface of the inner flange (6). NOTE • Tighten the outer flange (5) and slightly tighten it with the special key.
  • Página 16 OPERATION AND MAINTENANCE SPEED ADJUSTMENT The speed adjustment dial (11) (fig. L) is located in the upper rear Before any operations related to installation, adjustment, part of the grinder casing. The adjustment range is from 1 to 6. The repairs or maintenance are commenced, the plug of the power rotational speed can be changed depending on your needs.
  • Página 17: Betriebsanleitung

    K have been given in the instruction manual as defined in the EN 60745 standard. WINKELSCHLEIFER The following vibration value (acceleration value) a 59G220 measurement uncertainty K have been determined as defined in the EN 60745 standard. ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH...
  • Página 18 • Persönliche Schutzausrüstung tragen. Je nach der Art • Das Elektrowerkzeug ist festzuhalten, der Körper und die der Arbeiten sind eine Vollgesichtsmaske, Augenschutz Arme sind in solche Position zu bringen, die eine Milderung bzw. Schutzbrille zu tragen. Ggf. ist eine Staubmaske, Rückschlags ermöglicht.
  • Página 19 Die Überlastung der Schneidscheibe erhöht deren Belastung sicheren Position leer laufen lassen. Keine beschädigten und Neigung zum Einklemmen und somit zum Rückschlag bzw. bzw. vibrierenden Schleifwerkzeuge verwenden. Die Brechen der Scheibe. Schleifwerkzeuge müssen abgerundet sein. Beschädigte Schleifwerkzeuge können brechen und Verletzungen •...
  • Página 20 VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ Das Gerät vor Regen schützen. Zweite Schutzklasse ZUSATZGRIFF MONTIEREN AUFBAU UND ANWENDUNG Der Zusatzgriff (3) wird in einer der Öffnungen auf dem Kopfstück Der Winkelschleifer ist ein manuell betriebenes Elektrowerkzeug des Schleifers montiert. Es wird empfohlen, den Schleifer mit der II.
  • Página 21 ARBEITSWERKZEUGE MIT GEWINDEÖFFNUNG MONTIEREN DREHZAHLSTEUERUNG • Die Taste der Spindelarretierung (1) betätigen. Im hinteren Oberteil des Gehäuses befindet sich der Regler der Drehzahlsteuerung (11) (Abb. L). Der Regelungsbereich beträgt • Das vorher montierte Arbeitswerkzeug demontieren (falls 1 bis 6. Die Drehzahl kann je nach Bedarf des Benutzers geändert montiert).
  • Página 22 TECHNISCHE PARAMETER • Solchen Scheiben werden zur Bearbeitung von flachen Oberflächen verwendet. TECHNISCHE PARAMETER Die Drahtbürsten werden in der Regel zum Reinigen der Profile und schwer zugänglichen Stellen verwendet. Damit Winkelschleifer kann z. B. Rost, Anstrich usw. (Abb. K) entfernt werden. Parameter Wert Nur solche Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige...
  • Página 23 Verarbeiten, Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer ИНСТРУКЦИИ Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden. МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ 59G220 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ...
  • Página 24 – на предмет наличия сколов и трещин; тарельчатые Отскок и соответствующие предупреждения шлифовальные диски – на наличие трещин, разрывов • Отскок - это реакция машины на внезапное заедание или чрезмерного износа; проволочную щетку – или заклинивание вращающегося шлифовального на предмет незакрепленных...
  • Página 25 • Шлифовальные и отрезные круги следует применять При выборе шлифовальной шкурки следуйте только для рекомендуемых работ. рекомендациям изготовителя. Шлифовальная шкурка, выступающая за тарельчатый диск, может стать • Например, не производите шлифование боковой причиной травмы, привести к заклиниванию, разрыву стороной отрезного круга.
  • Página 26 • В случае использования быстросъемного фланца Запрещается применять электроинструмент не по убедитесь, что внутренний фланец установлен на назначению. шпинделе с резиновым уплотнительным кольцом Использование не по назначению. типа o-ring и это кольцо не повреждено. Кроме того, необходимо позаботиться о том, чтобы поверхности •...
  • Página 27 вправо по отношению к основному положению. КРЕПЛЕНИЕ УГЛОВОЙ ШЛИФМАШИНЫ В ДЕРЖАТЕЛЕ УГЛОВЫХ ШЛИФМАШИН • Нажмите кнопку фиксации главной рукоятки (9) (рис. D). Разрешается закреплять угловую шлифовальную машину • Поверните рукоятку в выбранное положение. в специально предназначенном для нее держателе • Основная рукоятка автоматически заблокируется в данном при...
  • Página 28 • Крупные детали необходимо подпереть, обращая равна максимальной скорости угловой шлифовальной внимание на то, чтобы точки опоры находились машины при работе без нагрузки. вблизи линии реза и на конце материала. Стабильно ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ расположенный обрабатываемый материал не будет перемещаться во время работы. Приступая...
  • Página 29 ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ Макс. диаметр рабочего круга 125 mm УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ Внутренний диаметр рабочего 22,2 mm круга НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ Резьба шпинделя Порядок расшифровки информации следующий: Класс защиты 2ХХХYYG***** Масса 3,8 kg где Год выпуска 2017 ШУМ...
  • Página 30 які знаходяться поблизу, перебували на безпечній відстані від інструмента, що обертається. Пошкоджений МАШИНА ШЛІФУВАЛЬНА КУТОВА робочий інструмент ламається, як правило, у момент (БОЛГАРКА) перевірки. • Слід працювати в захисному спорядженні. Залежно 59G220 від виду робіт слід вдягати захисну півмаску, яка УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО...
  • Página 31 щітка тощо. Перечеплення або заблокування викликає різку сил на диски цього типу здатен призвести до їхнього зупинку робочого інструмента, що вирує. Неконтрольований зламання. електроінструмент смикнеться в напрямку противному • До вибраного типу шліфувального кругу допускається від напрямку обертання робочого інструмента. використовувати...
  • Página 32 • В інструменті, що призначений до кріплення Даний інструмент широко використовується до усування шліфувальних/різальних дисків і посідає патрон всілякого типу задирів із металевих поверхонь, обробки із різьбою, слід перевірити, чи довжина нарізної поверхні зварних швів, перетину тонкостінних труб та частини патрона відповідає довжині нарізної частини невеликих...
  • Página 33 утримування шліфмашини під час праці (з використанням • Нагвинтіть робочий інструмент гвинтованою частиною на поміжного руків’я) дозволяє скоротити ризик торкання шпиндель і злегка притягніть. рукою до вируючого диску або щітки та травматизму у Демонтаж робочого інструмента з гвинтованим отвором випадку відбиття. відбувається...
  • Página 34 РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ ОБЕРТАННЯ еластичними дисками для наждачного паперу належить звернути увагу на правильний кут входження (мал. I). В задній верхній частині корпусу електроінструмента знаходиться коліщатко регулювання швидкості обертання (11) • Не допускається використовувати до шліфування всю (мал. L). Діапазон регулювання швидкості складає від 1 до 6. поверхню...
  • Página 35 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ «Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa, з юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване як «Grupa Topex») сповіщає, що всі авторські права на зміст даної інструкції (тут і далі називаної «Інструкція»), в тому на її НОМІНАЛЬНІ...
  • Página 36 A hosszabb ideig ható erős zaj tartós halláskárosodást okozhat. SAROKCSISZOLÓ • Vigyázni kell arra, hogy mások az elektromos kéziszerszám 59G220 hatótávolságától biztonságos távolságra tartózkodjanak. Minden, az elektromos kéziszerszám közelében tartózkodó FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE személynek viselnie kell a személyes védőeszközöket. A ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST...
  • Página 37 • El kell kerülni azt a zónát, ahol az elektromos kéziszerszám a tárcsa beakadhat, kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarúgása alatt mozoghat. Visszarúgáskor az elektromos visszarúgást okozhat. kéziszerszám a befékeződő betétszerszám mozgásirányával • A lemezeket, lapokat, a nagyméretű munkadarabokat ellentétes irányba mozdul el. megmunkálás előtt alá...
  • Página 38: Használati Utasítás

    • Ne vágjon olyan munkadarabokat, amelyek vastagsága • Tilos, olyan anyagokat megmunkálni, melyek poralakja könnyen éghető vagy robbanékony. Az elektromos szerszám nagyobb, mint a vágótárcsa vágási mélysége. használata során keletkező szikrák belobbanthatják a keletkező • A gyorsrögzítő gyűrű használata esetén meg kell győződni gőzöket.
  • Página 39 • Lazítsa meg és húzza hátra a (10) emelőt a tárcsa (4) • Ha a sarokcsiszoló leesik munka közben, feltétlenül védőborításán. ellenőrizze a szerszámot, és ha károsodott, vagy deformálódott, mindenképpen cserélje ki. • Állítsa a (4) védőborítást a kívánt helyzetbe. •...
  • Página 40 CSISZOLÁS • Szerelje vissza a szénkefetartók (8) fedeleit. Csiszoláshoz alkalmazható csiszolótárcsa, fazékcsiszoló, A szénkefék cseréje után indítsa be a sarokcsiszolót legyezőtárcsa, fíbertárcsa, drótkefe, gumitányér terhelés nélkül, és járassa kb. 1-2 percig, hogy a szénkefék csiszolópapírhoz, stb. Minden tárcsa típussal, és minden hozzákopjanak a forgórész kommutátorához.
  • Página 41 és az emberi egészség számára. * A változtatás joga fenntartva! 59G220 A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa (székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban: „Grupa Topex”) kijelenti, hogy a jelen használati NOTĂ: INAINTE DE FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE, TREBUIE CITITE...
  • Página 42 • Trebuie purtat echipamentul de protecţie personală. În scopul asigurării controlului deplin asupra forţei reculului, funcţie de tipul lucrării, trebuie purtată mască de protecţie şi a momentului de declanşare a acestuia în timpul pornirii care acoperă toată faţa, apărători de ochi sau ochelari utilajului.
  • Página 43 când discul se oprește complet. Nu încercați niciodată să • Vă rugăm să asiguraţi piesa de prelucrat. Fixarea piesei scoateţi discul în mișcare din locul tăierii, deoarece acest prelucrate în sisteme de prindere sau în menghină este mai lucru poate provoca recul. Trebuie identificată şi eliminată sigură...
  • Página 44 Domeniile de utilizare a polizorului unghiular sunt în larg înţeles • Rotiţi mânerul principal în poziţia dorită . reparaţiile structurale nu numai asociate cu metale. Polizorul • Mânerul principal se blochează automat. în poziţia aleasă. unghiular poate fi de asemenea folosit pentru tăierea și şlefuirea MONTARE SI REGLAREA APARATOAREI DISCULUI de materiale de constructii, cum ar fi caramida, piatra de pavaj, plăci ceramice, etc...
  • Página 45 opriți întotdeauna polizorul și așteptați până când scula de • La tăierea materialului, se recomandă ca direcția de lucru se opreşte complet. Numai atunci polizorul poate fi pus deplasare să fie în concordanță cu direcția de rotație jos. Nu încetiniţi rotirea discului apăsậndu-l pe materialul discului tăietor.
  • Página 46 • În caz de scânteiere excesivă la comutator, trebuie încredinţată Pentru evaluarea precisă a expoziţiei la vibraţii, trebuie lute în verificarea stării periilor de carbon unui specialist calificat. considerare perioadele în care electroscula este oprită sau când este pornită dar nu lucrează. În felul acesta expoziţia totală la •...
  • Página 47 • Dbejte na to, aby se cizí osoby nacházely v bezpečné vzdálenosti od zóny dosahu elektrického nářadí. Každý, ÚHLOVÁ BRUSKA kdo se nachází v blízkosti pracujícího elektrického 59G220 nářadí, musí používat osobní ochranné vybavení. Úlomky obráběného předmětu nebo prasknuté pracovní nářadí mohou POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ...
  • Página 48 • Obzvláště opatrně obrábějte rohy, ostré hrany apod. • Zachovejte maximální opatrnost při vyřezávání otvorů ve Předcházejte tomu, aby bylo pracovní nářadí odraženo zdech nebo při práci v jiných neviditelných prostorech. nebo se zablokovalo. Otáčející se pracovní nářadí je více Vnořený...
  • Página 49 • V případě výskytu krátkodobého výpadku napětí v síti Kryt kotouče nebo po vyndání zástrčky z napájecí zásuvky se zapínačem Vnější příruba v poloze „ zapnutý”, odblokujte před opětovným Vnitřní příruba spuštěním zapínač a nastavte jej do vypnuté polohy. Tlačítko pro blokování zapínače Kryt uhlíkového kartáče POZOR: Zařízení...
  • Página 50 MONTÁŽ KOTOUČŮ • Uvolněním tlačítka zapínače (2) se bruska zastaví. V případě brusných nebo řezných kotoučů o tloušťce menší Při spouštění motor začíná pracovat pomocí pozvolného než 3 mm je třeba našroubovat matici vnější příruby (5) rozběhu, který slouží ke spouštění nezatíženého motoru. plochým povrchem ze strany kotouče (obr.
  • Página 51 také těžko přístupných míst. Lze jimi odstraňovat z povrchu Závit vřetene materiálu např. rez, malířské nátěry apod. (obr. K). Třída ochrany Používejte pouze takové pracovní nářadí, jehož přípustná Hmotnost 3,8 kg rychlost otáčení je vyšší nebo stejná jako maximální rychlost Rok výroby 2017 uhlové...
  • Página 52 UHLOVÁ BRÚSKA • Dbajte na to, aby sa osoby nepracujúce s elektrickým náradím nachádzali v bezpečnej vzdialenosti od jeho 59G220 dosahu. Každý, kto sa nachádza v blízkosti pracujúceho elektrického náradia, musí používať osobné ochranné POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ...
  • Página 53 • Držte sa v bezpečnej vzdialenosti od oblasti dosahu • Elektrické náradie opätovne nezapínajte, kým sa nachádza elektrického náradia pri spätnom odraze. V dôsledku v materiáli. Skôr, ako opäť začnete rezať, rozrezávací kotúč spätného odrazu sa elektrické náradie premiestňuje opačným musí...
  • Página 54 • Neprerezávajte obrábané predmety s väčšou hrúbkou, ako môžu spôsobiť zapálenie uvoľňujúcich sa výparov. je maximálna hĺbka rezania rozrezávacieho kotúča. • Na brúsenie nie je dovolené používať kotúče určené na • V prípade použitia rýchloupínacej príruby sa uistite, či má rezanie.
  • Página 55 Demontáž a regulácia krytu kotúča prebieha v opačnom poradí • Pracovným nástrojom nikdy neudierajte o obrábaný ako jeho montáž. materiál. VÝMENA PRACOVNÝCH NÁSTROJOV • Vyhýbajte sa obíjaniu materiálu a jeho hrubovaniu brúsnym kotúčom, najmä pri obrábaní rohov, ostrých Pri vykonávaní výmeny pracovných nástrojov používajte okrajov atď.
  • Página 56 BRÚSENIE • Pomocou stlačeného vzduchu odstráňte prípadný uhlíkový prach. Pri brúsení možno používať napr. brúsne kotúče, hrncové brúsne kotúče, lístkové brúsne kotúče, kotúče s brúsnou netkanou • Namontujte nové uhlíkové kefky (kefky by sa mali voľne textíliou, drôtené kefky, elastické kotúče na brúsny papier atď. zasunúť...
  • Página 57 Opotrebované elektrické a elektronické zariadenia obsahujú KOTNI BRUSILNIK látky negatívne pôsobiace na životné prostredie. Zariadenie, ktoré nie je odovzdané na recykláciu, predstavuje možnú 59G220 hrozbu pre životné prostredie a ľudské zdravie. * Právo na zmenu vyhradené. POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE „Grupa Topex Spółka z ograniczoną...
  • Página 58 • Paziti je treba, da se druge osebe nahajajo na varni razdalji odbila ali zablokirala. Obračajoče se delovno orodje je bolj od delovnega območja električnega orodja. Vsakdo, ki izpostavljeno na zagozdenje pri obdelavi kotov, ostrih robov ali se nahaja blizu delujočega električnega orodja, mora pri odboju.
  • Página 59 • Pri rezanju odprtin v stenah in delu v drugih nevidnih • V primeru trenutnega izpada omrežne napetosti ali po odstranitvi vtiča iz omrežne vtičnice, pri čemer je stikalo območjih bodite posebej pozorni. V material pogrezajoča se rezalna plošča lahko povzroči povratni udarec naprave, če v položaju „vključeno“, je treba pred ponovnim zagonom naleti na plinske ali vodovodne cevi, električne kable ali druge odblokirati stikalo in ga nastaviti v položaj izključeno.
  • Página 60 Zunanja prirobnica MONTAŽA PLOŠČ Notranja prirobnica V primeru brusilnih ali rezalnih plošč z debelino do 3 mm je Tipka blokade vklopnega stikala treba matico zunanje prirobnice (5) naviti z ravno površino na Pokrov oglene ščetke strani plošče (slika B). Blokada glavnega ročaja Vzvod zaščite brusilne plošče •...
  • Página 61 VKLOP / IZKLOP • Dela v zvezi z brušenjem je mogoče izvajati le ob uporabi ustreznih brusilnih plošč za zadevno vrsto materiala. Med zagonom in delom je treba brusilnik držati z obema rokama. Brusilnik je opremljen z zaščitnim stikalom proti V primeru dela z lamelnimi ploščami, ploščami z brusilno naključnemu zagonu.
  • Página 62 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS NAZIVNI PODATKI VERTIMAS Kotni brusilnik Parameter Vrednost KAMPINIS ŠLIFUOKLIS Napetost napajanja 230 V AC 59G220 Frekvenca napajanja 50 Hz Nazivna moč 1200 W DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ, KAD Območje regulacije...
  • Página 63 skriejančių mažų apdorojamo ruošinio dalelyčių. Saugokite • Žinodami į kurią pusę elektrinis įrankis judės galimo akis nuo darbo metu ore sklandančių svetimkūnių. Apsauginė atgalinio smūgio metu, pasirinkite saugią padėtį ir kaukė nuo dulkių ir kvėpavimo takų apsaugos priemonės turi atsitraukite. Atgalinio smūgio metu, elektrinis įrankis staiga filtruoti darbo metu kylančias dulkes.
  • Página 64 diskas gali įstrigti, iššokti iš apdorojamo daikto arba sukelti • Jeigu naudojate greito tvirtinimo jungę, būtinai įsitikinkite, kad ant suklio uždėta vidinė jungė turi „Oring“ atgalinį smūgį. guminį žiedą ir jis nėra pažeistas. Būtinai pasirūpinkite, • Norėdami sumažinti atgalinio smūgio pavojų, dėl įstigusio kad išorinės ir vidinės jungės paviršiai būtų...
  • Página 65 paviršius – ašmenys), dėl to šlifuojant šio disko šoniniu paviršiumi • Atleidę svirtį (10)užblokuokite. rizikuojama jį sugadinti, o to pasekmė, operatoriui kyla pavojus Apsauginis disko gaubtas nuimamas ir reguliuojamas atvirkščiu patirti traumą. jo uždėjimui eiliškumu. GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS DARBINIŲ PRIEDŲ KEITIMAS Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos Keičiant darbinius priedus reikia užsidėti apsaugines pirštines.
  • Página 66 (dėl to galite nesuvaldyti įrankio bei kyla atatrankos • Šlifavimo darbus galima atlikti tik pasirinktos medžiagos pavojus). rūšiai pritaikytais šlifavimo diskais. • Niekada nenaudokite medienos pjovimo diskų, skirtų Dirbdami šlifavimo popieriaus diskais, pluoštiniais diskiniams pjūklams. Naudojant šiuos diskus didėja šlifavimo diskais ir elastingais šlifavimo diskais atkreipkite atatrankos, elektrinio įrankio nesuvaldymo bei dirbančiojo dėmesį...
  • Página 67 Kampinis šlifuokis ORIĢINĀLVALODAS Dydis Vertė LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA Įtampa 230 V AC Dažnis 50 Hz 59G220 Nominali galia 1200 W UZMANĪBU: PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIERĪCI, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. Sukimosi greičio reguliavimo 3000 - 11000 min ribos DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI...
  • Página 68 • Jānodrošina, lai nepiederīgās personas atrastos drošā • Nedrīkst izmantot koksnes vai zobotus diskus. Šī tipa darbinstrumenti bieži izraisa atsitiena parādību vai kļūst par attālumā no elektroiekārtas darbības zonas. Katram, kas atrodas blakus darbībā esošai elektroiekārtai, jālieto iemeslu kontroles zudumam pār elektroiekārtu. personīgie aizsardzības līdzekļi.
  • Página 69 Īpaši drošības norādījumi, slīpējot ar slīppapīru UZMANĪBU! Ierīce ir paredzēta darbam iekštelpās. • Nedrīkst izmantot pārāk lielus slīppapīra gabalus. Neskatoties uz drošu konstrukciju, kā arī drošības un papildu Izvēloties slīppapīra lielumu, nepieciešams ņemt vērā aizsardzības līdzekļu izmantošanu, vienmēr pastāv neliels ražotāja rekomendācijas.
  • Página 70 Slēdža bloķēšanas poga Nospiest darbvārpstas bloķēšanas pogu (1). Oglekļa suku vāks • Ielikt speciālo atslēgu (atrodas komplektācijā) ārējās manšetes Galvenā roktura bloķētājs (5) atverēs (A att.). Svira (diska aizsegam) Rotācijas ātruma regulēšanas poga • Pagriezt atslēgu, padarīt vaļīgāku un noņemt ārējo manšeti (5). * Attēls un izstrādājums var nedaudz atšķirties.
  • Página 71 APKALPOŠANA UN APKOPE Darba laikā nedrīkst izmantot slīpmašīnas slēdzi, ieslēdzot vai izslēdzot slīpmašīnu. Slēdzi var izmantot tikai tad, kad slīpmašīna ir noņemta no apstrādājamā materiāla. Pirms jebkuras darbības, saistīta instalēšanu, regulēšanu, remontu vai apkopi, barošanas vada kontaktdakša ROTĀCIJAS ĀTRUMA REGULĒŠANA jāizņem no kontaktligzdas.
  • Página 72: Kasutusjuhend

    NURKLIHVIJA Vibrāciju vērtības (paātrinājuma vērtības) mērījuma 59G220 neprecizitāte K norādīti saskaņā ar normu EN 60745 un minēti zemāk. TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST Šajā instrukcijā norādītais vibrāciju līmenis tika mērīts saskaņā ar LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE mērīšanas procedūru, kas noteikta normā...
  • Página 73 elektritööriita läheduses viibijad peavad kasutama • Ärge kasutage puidutöötluskettaid ega hammastega isikukaitsevahendeid. Töödeldava materjali tükikesed või kettaid. Seda tüüpi töötarvikud põhjustavad sageli tagasilööki katkise töötarviku osad võivad eemale paiskuda ja põhjustada ja kontrolli kaotamist seadme üle. vigastusi ka väljaspool tööriista otsest tööulatust. Eriohutusjuhised lihvimiseks ja lihvijaga lõikamiseks •...
  • Página 74 Lihvpaberiga lihvimisega seotud eriohutusjuhised Kasutatud piktogrammide selgitused. • Ärge kasutage liiga suuri lihvpaberilehti. Lihvpaberi suurust valides lähtuge tootja soovitustest. Lihvplaadi alt välja ulatuv lihvpaber või põhjustada vigastusi, samuti viia paberi takerdumise või rebenemiseni ja põhjustada tagasilööki. Eriohutusjuhised traatharjadega töötamiseks • Tuleb arvestada, et isegi normaalsetes töötingimustes võib harja küljest traaditükke lahti tulla.
  • Página 75 KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS • Paigaldage ketas nii, et see oleks surutud vastu sisemise võru (6) pinda. • Keerake välimine võru (5) paigale ja kinnitage kergelt TÄHELEPANU spetsiaalvõtmega. Ketta eemaldamine toimub paigaldamisega võrreldes HOIATUS vastupidises järjekorras. Paigaldamise ajal peab ketas olema surutud vastu sisemise võru (6) pinda ja paiknema sellele sümmeetriliselt.
  • Página 76 ulatus on 1 kuni 6. Pöördekiirust võib muuta vastavalt tehtava töö HOOLDAMINE JA TRANSPORT nõuetele. • Soovitame puhastada seadet iga kord vahetult pärast LÕIKAMINE kasutamist. • Nurklihvijaga saab materjali lõigata ainult mööda • Ärge kasutage seadme puhastamiseks vett ega muid sirgjoont.
  • Página 77 Esitatud vibratsioonitase on piisavalt esinduslik tööriista tavakasutuse puhul. Kui elektritööriista kasutatakse muul viisil ЪГЛОВА ШЛАЙФМАШИНА või koos muude töötarvikutega, samuti juhu, kui tööriista 59G220 piisavalt ei hooldata, võib vibratsioonitase muutuda. Ülaltoodud põhjused võivad suurendada kokkupuudet vibratsiooniga kogu ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ...
  • Página 78 или да се употреби друг, неповреден инструмент. Отскачане и съответните указания за безопасност Ако инструментът е бил проверен и закрепен, • Отскачането е внезапна реакция на електроинструмента електроинструментът трябва да бъде включен в при блокиране или закачане на въртящия се работен продължение...
  • Página 79 да бъде възможно най-малка. Капакът предпазва Особени указания за безопасност при шлифоването с оператора от отломки, случаен контакт с диска, абразивна хартия както и от искрите, които биха могли да предизвикат • Не бива да се използват твърде големи листове запалването...
  • Página 80: Инструкция За Обслужване

    • В случай на употреба на бързо закрепващ се фланец, Устройството е предназначено изключително за работа на следва да се убедите, дали вътрешния фланец сухо, не служи за полиране. разположен върху шпиндела, е снабден с гумен Не бива да се използват електроинструментът за дейности пръстен...
  • Página 81 • Натиска се блокиращия бутон на главната ръкохватка (9). за ъглошлайфове статив, при условие, че ще бъде монтиран (черт. D). съгласно инструкцията за монтажа на производителя на статива. • Завърта се главната ръкохватка в избраното положение. РАБОТА / НАСТРОЙКИ • Главната ръкохватка автоматически се блокира в избраното положение.
  • Página 82 ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА материала. Разположеният стабилно материал няма да проявява тенденции към преместване по време на рязането. Преди да пристъпим към каквито и да било дейности по инсталирането, регулирането, ремонтирането или • Малките елементи трябва да бъдат закрепени напр. в обслужването, трябва...
  • Página 83 22,2 mm UPUTA Резба на шпиндела Класа на защитеност KUTNA BRUSILICA Маса 3,8 kg 59G220 Година на производство 2017 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE.
  • Página 84 • Druge osobe držite na sigurnoj udaljenosti od radne zone Posebni sigurnosni napuci za brušenje i rezanje pomoću ploče. električnog alata. Svaka osoba koja se nalazi blizu uključenog • Koristite isključivo ploče namijenjene za određeni električnog alata, mora koristiti sredstva individualne zaštite. električni alat i štitnik namijenjen za određenu ploču.
  • Página 85 Posebni sigurnosni napuci za brušenje pomoću brusnog POZOR: Uređaj služi za korištenje u zatvorenom prostoru. papira Bez obzira na sigurnu konstrukciju, upotrebu sigurnosnih • Ne koristite prevelike komade brusnog papira. Kod sredstava i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji djelomični odabira veličine brusnog papira uvažavajte preporuke rizik od ozljeda nastalih tijekom rada.
  • Página 86 Poklopac ugljene četkice • Pritisnite gumb za blokadu vretena (1). Blokada glavne drške • Specijalni ključ (u isporuci) stavite u otvore na vanjskim plaštu Poluga (štitnika ploče) (5) (crtež A). Kotačić za regulaciju okretaja • Okrenite ključ – popustite i skinite vanjski plašt (5). * Moguće su male razlike između crteža i proizvoda.
  • Página 87 maksimalnu brzinu i tek onda počnite raditi. Za vrijeme rada Koristite samo te radne alate čija dozvoljena brzina okretaja zabranjeno je koristiti prekidač za uključivanje ili isključivanje je veća ili ista kao maksimalna brzina kutne brusilice bez uređaja. Prekidač brusilice je aktivan samo onda kad je opterećenja.
  • Página 88 K , u dotičim uputama su navedene u skladu s normom EN 60745. UGAONA BRUSILICA Vrijednosti podrhtavanja (vrijednost ubrzanja) a i mjerna nesigurnost K, su označene u skladu s normom EN 60745, i 59G220 navedene u daljnjem tekstu. PAŽNJA: PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, Navedena u tim uputama razina podrhtavanja je izmjerena u POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I...
  • Página 89 vremena može da dovede do gubitka sluha. • Zabranjeno je koristiti ploče za drva ili nazubljene kolutove. Radne alatke tog tipa često izazivaju trzaj ili gubitak • Treba paziti da osobe koje se nalaze sa strane budu na kontrole nad elektrouređajem. bezbednoj udaljenosti od sfere rada elektrouređaja.
  • Página 90 Opšti saveti za bezbednost prilikom brušenja sa šmirgl- PAŽNJA: Uređaj služi za rad unutar prostorija. papirom Pored upotrebe sigurnosne konstrukcije pribora, • Ne treba koristiti velike komade šmirgl-papira. Prilikom bezbednosnih sredstava i dodatnih zaštitnih sredstava, uvek odabira veličine šmirgl-papira treba koristiti preporuke postoji rizik od povreda.
  • Página 91 Ručica (zaštite ploče) • Pritisnuti taster za blokadu vretena (1). Ručica za regulaciju obrtaja • Postaviti specijalni ključ (u priboru) na otvor spoljašnjeg * Mogu se pojaviti razlike između crteža i proizvoda.. prstena (5) (slika A). • Okrenuti ključem – otpustiti i skinuti spoljašnji prsten (5). OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA •...
  • Página 92 Nakon uključivanja brusilice treba sačekati da kolut dostigne Žičane četke namenjene su uglavnom za čišćenje profila maksimalnu brzinu obrtanja pre nego što se počne sa radom. i teško dostupnih mesta. Uz pomoć njih može da se čisti Za vreme obavljanja posla zabranjeno je koristiti starter, površina materijala npr.
  • Página 93 Nivo emitovane buke, poput nivoa emitovanog akustičnog pritiska Lp ili nivo akustične snage Lw i merna nesigurnost K, 59G220 date su dole u uputstvu u skladu sa normom EN 60745. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ Izmerena vrednost podrhtavnja(vrednost ubrzanja) a i merna ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ,...
  • Página 94 σπασμένων συρμάτων. Κατόπιν πτώσης του μηχανήματος Αναπήδηση και σχετικές προειδοποιήσεις χειρός ή του εργαλείου εργασίας, ελέγξτε το για τυχόν • Η αναπήδηση είναι η αντίδραση του μηχανήματος σε αιφνίδιο βλάβες ή τοποθετήστε καινούργιο εργαλείο εργασίας. κόλλημα ή σφήνωμα του περιστρεφόμενου τροχού λείανσης, Κατόπιν...
  • Página 95 προφυλακτήρας εξασφαλίζει την προστασία του χειριστή από εξέχων προς τα μπρος τροχός ενδέχεται να κόψει σωλήνες αερίου τυχόν τμήματα του τροχού σε περίπτωση θραύσης του, τυχαία ή νερού, ηλεκτρική συνδεσμολογία ή άλλα αντικείμενα, γεγονός επαφή με τον τροχό και τους σπινθηρισμούς οι οποίοι ενδέχεται το...
  • Página 96 • Εάν το βάρος του ίδιου του προς επεξεργασία αντικειμένου ειδικών εργαλείων εργασίας, το γωνιακό τριβείο δύναται να δεν αποτελεί εγγύηση της σταθερότητάς του, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί όχι μόνο για λείανση και κοπή αλλά επίσης π.χ. στερεωθεί. για αφαίρεση σκουριάς, παλιών χρωμάτων και βερνικιών κ.λπ. •...
  • Página 97 επιπρόσθετης χειρολαβής), μπορείτε να αποφύγετε τυχαία ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΕ ΣΠΕΙΡΩΤΕΣ επαφή του χεριού με τον περιστρεφόμενο δίσκο ή τη ΟΠΕΣ συρματόβουρτσα καθώς και να αποφύγετε τραυματισμό σε • Πιέστε το κουμπί κλειδώματος της ατράκτου (1). περίπτωση αναπήδησης του τριβείου. •...
  • Página 98 όταν το ηλεκτρικό εργαλείο δεν έρχεται σε επαφή με το προς Κατά την εργασία με τροχούς με πτερύγια, τροχούς από μη επεξεργασία υλικό. υφασμένο ύφασμα λείανσης και εύκαμπτους δίσκους για τη στερέωση χαρτιού λείανσης, προσέχετε η γωνία εργασίας να ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ είναι...
  • Página 99 Μετά από την αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα, πρέπει διατηρείτε τη θερμοκρασία των χεριών σας σε αποδεκτό να αφήσετε το τριβείο να λειτουργήσει άνευ φορτίου για επίπεδο, να τηρείτε το πρόγραμμα εργασίας. 1-2 λεπτά για προσαρμογή των λειτουργικών εξαρτημάτων Επίπεδο ακουστικής πίεσης: Lp = 97,1 dB(A) K= 3 dB(A) τους...
  • Página 100 AMOLADORA ANGULAR herramienta activa, debe utilizar equipos de protección personales. Los fragmentos de la pieza trabajada o útiles 59G220 agrietados pueden astillarse y causar daños más allá del área inmediata de alcance. ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES •...
  • Página 101 • Se debe tener especial precaución durante el mecanizado • Placas u objetos grandes deben apoyarse antes de empezar de esquinas, bordes afilados, etc. Se debe evitar que los a trabajarlos para reducir el riesgo de rebote causado por útiles choquen o se bloqueen. Los útiles en rotación son más el disco atascado.
  • Página 102 tipo o-ring y que este anillo no está dañado. También debe • No utilice muelas de corte para amolar. Muelas para cortar asegurarse que las superficies de la brida exterior y la trabajan con la superficie frontal y al amolar con la superficie brida interior están limpias.
  • Página 103 Desmontaje y ajuste de la protección del disco se ejecuta en el • Nunca debe utilizar discos para corte de madera con las orden inverso al montaje. amoladoras de disco. Su uso puede provocar rebote de la herramienta, hacer perder el control sobre ella y provocar CAMBIO DE ÚTILES lesiones corporales del usuario.
  • Página 104 Las ruedas amoladoras están diseñadas para eliminar el Cualquier avería debe subsanarse en un punto de servicio material con el borde del disco. técnico autorizado por el fabricante. PARAMETROS TÉCNICOS • No lije con toda la superficie lateral del disco. El ángulo óptimo de operación para este tipo de discos es de 30º...
  • Página 105 Se prohíbe copiar, tratar, publicar o modificar con fines comerciales de la ISTRUZIONI ORIGINALI totalidad o de partes de las Instrucciones sin el permiso expreso de Grupa Topex por escrito. El no cumplimiento de esta prohibición puede acarrear la responsabilidad civil y penal. SMERIGLIATRICE ANGOLARE 59G220 ATTENZIONE: PRIMA UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI.
  • Página 106 • Indossare dispositivi di protezione individuale. A seconda attutire il contraccolpo. Se l’equipaggiamento standard del tipo di lavoro, indossare una maschera protettiva che comprende l’impugnatura addizionale, se ne consiglia copra l’intero volto, protezioni per gli occhi o occhiali l’uso per avere un maggior controllo su eventuali forze di protettivi.
  • Página 107 • Evitare l’area presente davanti e dietro il disco da taglio • Il pulsante di blocco dell’alberino può essere utilizzato in rotazione. Lo spostamento del disco nell’oggetto lavorato, in solo quando l’alberino della smerigliatrice è fermo. caso di contraccolpo dell’elettroutensile può causare un sobbalzo •...
  • Página 108 di elettroutensili sono largamente utilizzati per rimuovere il rischio di contatto con la mano del disco o della spazzola in ogni tipo di bava dalla superficie di elementi di metallo, per rotazione, di conseguenza l’esposizione a ferite durante un la lavorazione superficiale di saldature, per il taglio di tubi di possibile contraccolpo.
  • Página 109 • Avvitare sul mandrino la parte filettata dell’utensile di lavoro • Oggetti di grandi dimensioni devono fissati ed occorre e serrare leggermente. prestare attenzione affinché i supporti siano collocati vicino alla linea di taglio ed all’estremità del materiale. Lo smontaggio dell’utensile di lavoro con foro filettato avviene Il materiale posizionato in modo stabile non tenderà...
  • Página 110 SERVIZIO E MANUTENZIONE Filetto dell'alberino Classe d’isolamento Prima di procedere con qualsiasi operazione di installazione, regolazione, riparazione o servizio, è necessario scollegare il Peso 3,8 kg cavo di alimentazione dalla presa di rete. Anno di produzione 2017 MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI •...
  • Página 111 • Let op zodat geen derden in de veilige afstand van werkbereik elektrogereedschap zich 59G220 bevinden. Iedere persoon die in de buurt van het draaiende elektrogereedschap zich bevindt, dient van LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP persoonlijke beschermingsmiddelen gebruik te maken.
  • Página 112 • Nooit plaats uw handen in de buurt van draaiende Onderzoek en verwijder de reden van het klem raken. werkstukken. Tijdens terugslag kan het werkstuk de hand • Zet het elektrogereedschap niet opnieuw aan indien deze beletselen. steeds in het materiaal zit. Alvorens met het snijden door •...
  • Página 113: Gebruiksaanwijzing

    • Raak de snij- en slijpstukken niet aan voordat ze afgekoeld Het is verboden om het elektrogereedschap niet conform de zijn. bestemming te gebruiken. • Oefen geen zijdruk op de slijp- of snijschijf uit. Gebruik niet conform de bestemming. • Snij geen voorwerpen van de diekte groter dan de maximale diepte van de snijschijf.
  • Página 114 MONTAGE EN REGELEN VAN DE SCHIJFBESCHERMING • Het is verboden om de slijper over te belasten. Bij overbelasting en te grote drukkracht kan het gevaarlijk Schijfbescherming zorgt voor bescherming van de operator breken van het werkstuk plaatsvinden. tegen afspringende stukken, toevallig contact met het werktuig of vonken.
  • Página 115 Tijdens het snijden raken de snijschijven zeer heet – raak deze • Draai de deksels van de koolborstels (8) los (afb. E). niet met blote lichaamsdelen voordat ze afgekoeld zijn aan. • Trek aan de drukveer en neem de versleten koolborstels weg. SLIJPEN •...
  • Página 116 Akoestische druk niveau: Lp = 97,1 dB(A) K= 3 dB(A) Akoestische kracht niveau: Lw = 108,1 dB(A) K= 3 dB(A) Waarde van de trillingen versnelling: = 13,716 m/s K = 1,5 m/s MILIEUBESCHERMING / CE De elektrisch aangedreven producten mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd, maar moeten voor het hergebruik in aangepaste faciliteiten worden gebracht.

Tabla de contenido