Página 2
Sluiten/openen: waterdicht zijn als u het monteert in een gebogen oppervlak. Alle Vetus-luiken zijn voorzien van één of meer sluithendels van een - Vul in dat geval het gebogen oppervlak eerst met een strak slui- uniek type. Dankzij deze ergonomisch ontworpen hendel sluit u het tend houten frame.
6 (1). Technische gegevens - Glasvezelversterkte polyester: gebruik parkers met een diameter van 4,2 mm. Magnus: - Staal: gebruik M5-bouten en –moeren. Dekframe, luikframe: Aluminium (6060) Raam: PMMA 10 mm • Draai de bouten/schroeven om en om gelijkmatig aan totdat het Magnusluiken kunnen maximaal 200 graden geopend worden.
Página 4
Ventilation: and smooth the edges. All Magnus, Altus and FGH(F) hatches can be closed, and locked in either the ventilation position or fully closed position. See drawing 2. For hatches with four or more handles, only use the handles opposite arning the hinge when in ventilation position.
ENGLISH Technical Data • Fixing the frame to the deck - deck material: - Magnus hatches are fitting with a transport screw fixing the hinge to the deck frame. This must be removed prior to fitting to the Magnus: vessel and replaced with positive fixing to the deck. See drawing Deck frame, hatch frame: Aluminium (6060) Window: PMMA 10 mm 6(1).
Página 6
Belüftung: • Bei Polyester, Aluminium oder Holz das Loch in das Schiff schnei- Alle Magnus und Altus und FGH(F) Ladeluken können in der Belüf- den, bei Stahl ist ein Acetylenschneidverfahren nötig. Alle Grate tungsposition oder der vollständig geschlossenen Position geschlos- sorgfältig entfernen und die Kanten glätten.
Deckrahmen, Lukenrahmen: Aluminium (6060) Fenster: PMMA 4,2 mm Durchmesser verwenden. 10 mm - Bei Stahl M5 Schrauben(-Muttern) verwenden. Magnus Ladeluken können maximal um 200 Grad geöffnet werden. • Die Schrauben gleichmäßig anziehen, bis das Dichtungsmaterial Altus: beginnt, herauszuquillen. Deckrahmen, Lukenrahmen: Aluminium (6060) Fenster: PMMA •...
Página 8
Verrouillage / déverrouillage : autorisée est indiquée sur chaque panneau. Tous les panneaux de pont Vetus sont équipés d’une ou de plusieurs Lors du montage du panneau, prière de tenir compte des indications poignée(s) de verrouillage unique(s). Les 10 derniers degrés de rota- tion de cette poignée au design ergonomique entraînent le verrouil-...
• Fixer le cadre au pont - à la structure du pont : panneau ne tient pas en position ouverte, voir dessin 7. - Les panneaux Magnus sont équipés d’une vis de transport fixant la charnière au cadre de pont. Celle-ci doit être retirée avant la Spécifications techniques...
Para el cierre inicial de • Si retira el soporte de fricción, la escotilla (sólo Magnus y Altus) la escotilla tras la instalación puede que se necesite ayuda del exte- se podrá abrir completamente para la instalación. Vea la figura 3.
Marco de cubierta; marco de escotilla: Ventana de aluminio (6060): PMMA 10 mm • Limpie el exceso de sellador y déjelo asentar. Las escotillas Magnus se pueden abrir hasta un máximo de 200 gra- • Apriete completamente todos los tornillos de montaje una vez se dos.
Página 12
Bloccaggio/sbloccaggio: - Installate il passauomo su una superficie perfettamente piana! Il Tutti i passauomo Vetus sono dotati di una o più maniglie di bloccag- passauomo anche se chiuso non avrà mai tenuta stagna se instal- gio esclusive. Con questa maniglia ergonomica è possibile bloccare lato su una superficie curva! il passauomo negli ultimi 10 gradi di rotazione.
Passauomo tipo Magnus Regolate le cerniere: - I passauomo tipo Magnus presentano una vite di trasporto che Regolate le cerniere con un manicotto da 10 mm se la cerniera non fissa la cerniera al telaio. Questa vite deve essere rimossa prima rimane aperta, vedi disegno 7.
Página 14
Ventilatiestand Position ventilation Gesloten Ferme Ventilation position Posición de ventilación Closed Cerrado Belüftungspositiom Posizione di ventilazione Geschlossen Chiuso MAGNUS MAGNUS ALTUS ALTUS FGH(F) FGH(F) 14 070109.02 vetus® Hatches...