AL-KO Garden + Hobby RAIN 2500 Manual Del Usuario
AL-KO Garden + Hobby RAIN 2500 Manual Del Usuario

AL-KO Garden + Hobby RAIN 2500 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para Garden + Hobby RAIN 2500:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Garden + Hobby
QUALITY FOR LIFE
INfoRmAtIoN I mANuAls I seRvIce
RAIN 2500
Betriebsanleitung
467360_b I 07/2010
D
GB
I
f
e
Nl
DK
s
fIN
cZ
sK
H
Pl
Rus
uA
tR
slo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AL-KO Garden + Hobby RAIN 2500

  • Página 1 Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE INfoRmAtIoN I mANuAls I seRvIce RAIN 2500 Betriebsanleitung 467360_b I 07/2010...
  • Página 3 RAIN 2500 350 W 230-240 V~, 50 Hz max. 3 m 11 m 2500 l/h max. 35 °C 3/4" 4,6 kg...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    INLEITUNG Die Pumpe darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden. Stellen Sie vor Gebrauch Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Pumpe sicher, dass: diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Dies − ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und die Pumpe, das Anschlusskabel und der störungsfreie Handhabung.
  • Página 5: Wartung Und Pflege

    7. Stellen Sie die Pumpe in das Wasser. ERÄTEBESCHREIBUNG Stellen Sie sicher, dass elektrische Steck- Pumpe (Bild A, Bild C) verbindungen im überflutungssicheren Bereich Absperrventil angebracht sind. Befestigen Sie zum Eintauchen Dichtungen der Pumpe in tiefere Behälter ein Seil am Kabelklipp Tragegriff.
  • Página 6: Safety Notes

    AL-KO and if repairs were not The pump may only be used in swimming carried out by an AL-KO Service Centre or an pools, garden ponds and fountains when authorised specialist.
  • Página 7 UNCTIONAL COMPONENTS Ensure that the electrical connections for plugs and sockets are made in areas safe from Pump (Fig. A, Fig. C) flooding. A rope can be attached to the carrying Shut-off valve handle for lowering the pump into deep Washer containers or raising and fastening it.
  • Página 8: Consignes De Securite

    AL-KO et si les réparations n'ont pas été effectuées lorsqu'elles sont utilisées avec un dispositif à par un atelier de réparation AL-KO ou par un courant résiduel calibré...
  • Página 9: Composants Fonctionnels

    La température maximale admissible de l'eau Raccorder un tuyau à l’aide d’un raccord rapide est de 35 °C; elle ne doit en aucun cas être courant dans le commerce au robinet d’arrêt (1) dépassée. Placer la pompe dans l'eau. OMPOSANTS FONCTIONNELS S'assurer que les raccordements électriques des fiches et des prises sont réalisés dans des Pompe (Fig.
  • Página 10: Indicazioni Di Sicurezza

    NDICAZIONI DI SICUREZZA approvati da AL-KO e se la riparazione non è stata effettuata presso un centro AL-KO o altro pompa deve...
  • Página 11: Protezione Termica

    4. Avvitare la valvola di intercettazione (1) con ESCRIZIONE la guarnizione (2a) sul tubo flessibile (4). 5. Fissare il cavo di collegamento (7) con le Pompa (Foto A, Foto C) clips (3) come mostrato nella figura B. Valvola di chiusura 6.
  • Página 12: Introducción

    NTRODUCCIÓN La bomba sólo debe utilizarse para los fines previstos. Antes de cada uso compruebe: Antes de la puesta en marcha de la bomba, − rogamos una atenta lectura de este manual, ya que la bomba, el cable y la toma no estén que es prioritario para trabajar con seguridad y dañados −...
  • Página 13: Descripción De La Bomba

    ESCRIPCIÓN DE LA BOMBA 6. Conecte una manguera a la válvula de cierre (1) empleando para ello un empalme Bomba (Fig. A, Fig. C) instantáneo de uso habitual en el comercio Válvula de cierre 7. Coloque la bomba en el agua. Junta Compruebe que las conexiones eléctricas Sujeta-cable...
  • Página 14: Voor Uw Veiligheid

    Vestigt de aandacht op normen of beschadigd. Laat de pomp repareren door een gebruikswijzen waarop moet worden erkend AL-KO-reparateur. gelet om ernstige schade voor de gebruiker of voor derden te voorkomen. Gebruik nooit de elektrische kabel om de pomp op te tillen, te verplaatsen of aan te sluiten ATTENTIE op een ander voorwerp.
  • Página 15: Beschrijving Van De Pomp

    5. Aansluitkabel (7) met kabelklem (3) conform watertemperatuur dient maximaal afbeelding B bevestigen. 35 °C te zijn. 6. Sluit een slang met een in de handel gebruikelijke snelkoppeling BESCHRIJVING VAN DE POMP afsluitklep (1). 7. Plaats de pomp in het water. Pomp (afbeelding A, afbeelding C) Afsluitventiel Overtuig u ervan dat zich geen stekkers...
  • Página 16 NDLEDNING Pumpen må kun anvendes efter be- stemmelserne. Vi ønsker Dem tillykke med anskaffelsen af denne kvalitets-pumpe fra AL-KO. Før pumpen tages i brug vær da sikker på, at − For en korrekt og problemfri drift er det yderst pumpe, netledning og stikkontakt ikke er be- vigtigt at læse denne betjeningsvejledning grun-...
  • Página 17 ESKRIVELSE AF PUMPEN 7. Stil pumpen ned i vandet Pumpe (Billed A, Billed C) Sørg for at sikre Dem, at nettilslutningen er Stopventil placeret udenfor risiko for at blive oversvømmet, Planpakning og at den er beskyttet mod fugt. Fastgør et reb til Kabelclips bæregrebet, hvis pumpen sættes ned i dybe Fleksibel slange...
  • Página 18 − att ingen befinner sig i närheten av vätskan NDLEDNING som pumpas. Läs denna bruksanvisning noggrant innan den Skadade dränkbara pumpar får dränkbara pumpen tas i bruk. Det är en användas. Reparationer får endast utföras av förutsättning för säkert arbete våra kundtjänstverkstäder.
  • Página 19 PPARATBESKRIVNING Kontrollera att elkontakterna befinner sig på översvämningssäker plats. Fäst ett snöre runt Pump (Bild A, Bild C) bärhandtaget om pumpen ska placeras i en djup Avstängningsventil tank. Packning Kabelklämma BRUGTAGNING flexibla slangar 1. Sätt i nätkontakten i uttaget. Pumpen startar Stigrör, rakt (∅...
  • Página 20 OHDANTO Vaurioitunutta pumppua ei saa käyttää. Laitteen korjaukset tehdä ainoastaan Lue käyttöohje huolellisesti ennen uppopumpun valmistajan omissa asiakaspalveluhuolloissa. käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman toiminnan ja häiriöttömän käytön. Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä talon Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se pumppua liitäntäkaapelista.
  • Página 21: Laitteen Asennus

    Lämpösuojaus Älä anna pumpun käydä suljettua letkua Uppopumppu on varustettu lämpökytkimellä, vastaan yli 15:tä minuuttia. joka kytkee pumpun pois päältä ylikuumentuessa. Noin 15–20 minuutin Pumpun pysäyttäminen jäähdytysvaiheen jälkeen pumppu kytkeytyy 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. jälleen automaattisesti päälle. Käytä pumppua ainoastaan silloin, kun se on upotettuna. UOLTO JA HOITO AITTEEN ASENNUS 1.
  • Página 22: Pro Vaši Bezpečnost

    V návodu jsou použity následující symboly. Nepoužívejte čerpadlo je-li poškozeno. V takovém případě je potřebné nechat ho opravit NEBEZPEČÍ! ve kvalifikovaném servisním středisku AL-KO. Tento symbol Vás upozorňuje na normy, anebo na druhy použití, které musí být Nepoužívejte elektrický kabel na zvedání, respektovány...
  • Página 23: Popis Čerpadla

    POPIS ČERPADLA Ubezpečte se, že elektrické zástrčky jsou umístěny v oblasti bezpečné proti zaplavení. Na Čerpadlo (obr. A, obr. C) rukojeť čerpadla přivažte lano, abyste mohli Uzavírací ventil čerpadlo spustit do hlubších nádob na vodu. Ploché těsnění Spona kabelu POUŽÍVÁNÍ ČERPADLA Pružná...
  • Página 24: Bezpečnostné Pokyny

    ÚVOD Čerpadlo smie byť použité iba v súlade s určeným použitím. Pred použitím Pred uvedením čerpadla do prevádzky si presvedčte, či: dôkladne prečítajte tento návod na použitie. To predpokladom bezpečnú prácu − čerpadlo, pripojovací kábel a sieťová bezporuchovú manipuláciu. − zástrčka nie sú...
  • Página 25: Popis Prístroja

    POPIS PRÍSTROJA Presvedčte sa, či sa elektrické spojenia nachádzajú v priestore, ktorý bezpečne Čerpadlo ( obrázok A, obrázok C) chránený zaplavením. ponorenie uzatvárací ventil čerpadla hlbších nádob použite lanko ploché tesnenie upevnené na držadle. úchytka na kábel flexibilná hadica UVEDENIE DO PREVÁDZKY rovná...
  • Página 26 EVEZETÉS szivattyút kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad használni. Használat előtt Gondosan tanulmányozza át a szivattyú üzembe meg kell győződni, hogy: helyezése előtt.ezt a Kezelési Utasítást a balesetek megelőzése és a tökéletes működés − a szivattyú, vagy a csatlakozó kábel nem érdekében. lehet sérült −...
  • Página 27: Üzembe Helyezés

    7. Helyezze a pumpát a vízbe. ZIVATTYÚ EÍRÁSA Győződjön meg róla, hogy az elektromos Szivattyú (A kép, C kép) hosszabbító csatlakozás vízmentes területen Elzáró csap legyen. Eressze le és rögzítse a szivattyút egy a Tömítés kötél segítségével. Kábelrögzítő Ü Hajlítható cső ZEMBE ELYEZÉS Egyenes szállítócső...
  • Página 28 ZAGROŻENIE! punktach serwisowych wskazanych przez symbol ten odnosi się do metod pracy i centralę AL-KO. sposobu funkcjonowania, których należy ściśle przestrzegać w celu uniknięcia Do podnoszenia i transportowania pompy zagrożenia dla użytkownika lub innych posługiwać się jedynie uchwytem.
  • Página 29 PIS URZĄDZENIA 7. Proszę wstawić pompę do wody. Pompa (obraz A, obraz C) Upewnij się, czy wtyczka elektryczna Zawór odcinający znajduje się w miejscu, gdzie nie zagraża jej Uszczelka płaska zalanie. Przed zanurzeniem głębszym Klips kabla zbiorniku umocuj linkę z uchwytem pompy. Elastyczny wąż...
  • Página 30: Меры Безопасности

    присутствие людей в бассейне. В инструкции по эксплуатации использована следующая система символов: Нельзя пользоваться насосами, имеющими повреждения. Их ремонт должен быть осуществлён ОСТОРОЖНО в центрах техобслуживания AL-KO. Указывает на методы работы и эксплуатации, которых необходимо Поднимать и переносить насос необходимо...
  • Página 31: Описание Насоса

    ОПИСАНИЕ НАСОСА Убедитесь, что электроразъёмы находятся выше уровня воды и защищены от попадания влаги. Насос (рис. A, рис. C) При использовании насоса в глубоких ёмкостях Кран необходимо подвесить насос на канате, закрепив Уплотнительное кольцо его на ручке насоса. Фиксатор кабеля Гибкий...
  • Página 32 В СТУП Насос можна використати тільки за призначенням. Перед використанням Уважно прочитайте цей посібник з впевніться, що: експлуатації перед початком роботи з насосом. Це забезпечить його безпечну й − Насос, злучний жильник та мережевий безперебійну роботу. штекер не пошкоджені. − Завжди...
  • Página 33: Опис Продукту

    7. Поставити насос у воду. О ПИС ПРОДУКТУ Впевніться в тому, що електричні штекерні Насос (мал. A, мал. C) з’єднання розміщені в області, безпечній від Запірний клапан затоплень. Для зануряння насоса у дуже глибокі Ущільнення ємності закріпити канат за ручку. Затискач...
  • Página 34: Kullanim Amaci

    İRİŞ Pompa sadece talimata uygun olarak çalıştırılabilir. Kullanmadan önce şunlardan emin Pompayı işletime almadan önce bu kullanma olun: kılavuzunu dikkatli şekilde okuyun. Bu, emniyetli çalışma ve arızasız kullanım için ön şarttır. − Pompanın, bağlantı kablosunun ve şebeke fişinin hasarlı olmadığından. Bu kullanım kılavuzunu daima okumaya hazır −...
  • Página 35: Don Önelyici

    7. Pompayı suya koyun. İHAZ AÇIKLAMA Elektrik soket bağlantılarının sel basmasına Pompa (resim A, resim C) karşı emniyetli bölgelere monte edildiklerinden Kapama vanası emin olun. Pompayı derin kaplara daldırmak için Contalar sapa bir halat sabitleyin. Kablo klipsi Esnek hortum Ç ALIŞTIRMA Düz su borusu (∅...
  • Página 36: Napotki Glede Varnosti

     niso v celoti prebrale oz. razumele navodil za uporabo,  otroci in mladostniki do starosti 16 let. Pred postavitvijo in prvo uporabo potopne črpalke pazljivo preberite navodila za uporabo. To je pogoj za pravilno uporabo in s tem za Potopno črpalko smete...
  • Página 37 Temperatura vode ne sme biti višja od 35 C. Poskrbite, bodo električne vtičnospojne naprave na mestih, ki jih ne more PIS NAPRAVE zaliti voda. Če nameravate potopiti črpalko v globoko vodo, privežite vrv na ročaj črpalke. Potopna èrpalka (slika A, slika C) zapiralni ventil AGON ploščato tesnilo...
  • Página 38 RAIN 2500 Art-Nr. 112 410 462336 547235 462332 462335 462328 462332 462329 462333 462330 547233 E 112410 11-06 09-08...
  • Página 39: Eg-Konformitätserklärung

    Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Tauchpumpe, elektrisch AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 40: Ec Declaration Of Conformity

    We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards. Product Manufacturer Executive Officer Submersible pump, electric AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serial number 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 41: Déclaration De Conformité Ce

    Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Pompe électrique AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numéro de série 89359 KOETZ...
  • Página 42: Dichiarazione Di Conformità Ce

    è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Costruttore Delegato Pompa, elettrica AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numero di serie 89359 KOETZ...
  • Página 43: Declaración Dé Conformidad Ce

    Producto Fabricante Apoderado Bomba, elétrica AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Número de serie 89359 KOETZ...
  • Página 44: Eg-Conformiteitsverklaring

    Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde Pomp, electrisch AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 45: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant Dykpumpe, elektrisk AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 46: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Företrädare Dränkbar pump, elektrisk AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 47: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö Uppopumppu, sähkökäyttöinen AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sarjanumero 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 48 Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt. Produkt Výrobce Zmocněnec Domácí vodárna, elektriká AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sériové číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 49 Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec Domáca vodáréň AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Výrobné číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 50: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Szivattyú, elektromos AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Gyártási szám 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 51: Deklaracja Zgodności Ewg

    Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Producent Pełnomocnik Pompa, elektyczna AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numer seryjny 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 52: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представитель Погружной насос, электрический AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серийный номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 53 Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до даного продукту. Продукт Виробник Уповноважений представник Садовий насос AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серійний номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 54: Izjava Es O Skladnosti

    S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Električna črpalka AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijska številka 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 55: Ez Izjava O Sukladnosti

    Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Proizvođač Opunomoćenik Kućna hidrocentrala AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijski broj 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 56 Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Üretici Yetkili Daldırma pompası AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seri numarası 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 58 (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...

Este manual también es adecuado para:

112410

Tabla de contenido