AL-KO RAIN 2500 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para RAIN 2500:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

RAIN 2500
460 214
a b c d e f
www.al-ko.com
2003

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AL-KO RAIN 2500

  • Página 1 RAIN 2500 460 214 a b c d e f www.al-ko.com 2003...
  • Página 2 Sisältö Sivu Inhaltsverzeichnis Seite Kuvaosa Bildteil Käyttöohje 18-19 Bedienungsanleitung Tekniset tiedot Technische Daten EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EG-Konformitätserklärung Takuu Garantie Innehållsförteckning Sida Table of Contents Page Bilddel Illustrations Bruksanvisning 20-21 Operating Instructions Tekniska data Technical Data EG-Konformitetsdeklaration EU-Certificate Conformmity Reklamationsrätt Guarantee Содержание стр. Sommaire Page Рисунки...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Regenfasspumpe INLEITUNG Die Pumpe darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden. Stellen Sie vor Gebrauch Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Pumpe sicher, dass: diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und − die Pumpe, das Anschlusskabel und der störungsfreie Handhabung.
  • Página 5: Wartung Und Pflege

    Regenfasspumpe 6. Stellen Sie die Pumpe ins Wasser. ERÄTEBESCHREIBUNG Stellen Sie sicher, dass elektrische Steck- Pumpe (Bild A, Bild C) verbindungen im überflutungssicheren Bereich Absperrventil angebracht sind. Befestigen Sie zum Eintauchen Flachdichtung der Pumpe in tiefere Behälter ein Seil am Kabelklipp Tragegriff.
  • Página 6: Safety Notes

    The pump may only be used in swimming approved by AL-KO and if repairs were not pools, garden ponds and fountains when carried out by an AL-KO Service Centre or an operated in conjunction with a residual-current authorised specialist. device with a residual-current rating of 10/30 mA...
  • Página 7 Rain water tank pump UNCTIONAL COMPONENTS Ensure that the electrical connections for plugs and sockets are made in areas safe from Pump (Fig. A, Fig. C) flooding. A rope can be attached to the carrying Shut-off valve handle for lowering the pump into deep Washer containers or raising and fastening it.
  • Página 8: Consignes De Securite

    AL-KO et si les réparations n'ont pas été effectuées lorsqu'elles sont utilisées avec un dispositif à par un atelier de réparation AL-KO ou par un courant résiduel calibré...
  • Página 9: Composants Fonctionnels

    Pompe pour collecteur d´eau de pluie Fixer un tube adapté muni d'un raccord fileté La température maximale admissible de l'eau classique au robinet d'arrêt (1). est de 35 °C; elle ne doit en aucun cas être Placer la pompe dans l'eau. dépassée.
  • Página 10: Indicazioni Di Sicurezza

    NDICAZIONI DI SICUREZZA approvati da AL-KO e se la riparazione non è stata effettuata presso un centro AL-KO o altro pompa deve...
  • Página 11: Manutenzione E Pulizia

    Pompa per cisterna 4. Collegate i cavi di corrente usando i ganci ESCRIZIONE come in fig. B. 5. Collegate una canna adatta con l’adeguato Pompa (Foto A, Foto C) attacco filettato alla valvola di chiusura. Valvola di chiusura 6. Predisponete la pompa nell’acqua. Dado/rondella Aggancio per il cavo Assicuratevi che i collegamenti elettrici per...
  • Página 12: Introducción

    Bomba para depósitos de aqua pluviales NTRODUCCIÓN La bomba sólo debe utilizarse para los fines previstos. Antes de cada uso compruebe: Antes de la puesta en marcha de la bomba, rogamos una atenta lectura de este manual, ya − que la bomba, el cable y la toma no estén que es prioritario para trabajar con seguridad y dañados sin averías.
  • Página 13: Montaje

    Bomba para depósitos de aqua pluviales ESCRIPCIÓN DE LA BOMBA Compruebe que las conexiones eléctricas estén en lugar seguro a las inundaciones. Para Bomba (Fig. A, Fig. C) sumergir la bomba en aguas más profundas hay Válvula de cierre que atar una cuerda en el asa de transporte. Junta Sujeta-cable UESTA EN FUNCIONAMIENTO...
  • Página 14: Voor Uw Veiligheid

    Vestigt de aandacht op normen of beschadigd. Laat de pomp repareren door een gebruikswijzen waarop moet worden erkend AL-KO-reparateur. gelet om ernstige schade voor de gebruiker of voor derden te voorkomen. Gebruik nooit de elektrische kabel om de pomp op te tillen, te verplaatsen of aan te sluiten ATTENTIE op een ander voorwerp.
  • Página 15: Beschrijving Van De Pomp

    Regentonpomp 5. Sluit slang normale watertemperatuur dient maximaal snelkoppeling op het afsluitventiel (1) aan. 35 °C te zijn. 6. Plaats de pomp in het water. BESCHRIJVING VAN DE POMP Overtuig u ervan dat zich geen stekkers vlakbij het water of de pompafvoer bevinden. Pomp (afbeelding A, afbeelding C) EBRUIK Afsluitventiel...
  • Página 16 NDLEDNING Pumpen må kun anvendes efter be- stemmelserne. Vi ønsker Dem tillykke med anskaffelsen af denne kvalitets-pumpe fra AL-KO. Før pumpen tages i brug vær da sikker på, at For en korrekt og problemfri drift er det yderst − pumpe, netledning og stikkontakt ikke er be- vigtigt at læse denne betjeningsvejledning grun-...
  • Página 17 Regnvandstøndepumpe ESKRIVELSE AF PUMPEN Sørg for at sikre Dem, at nettilslutningen er placeret udenfor risiko for at blive oversvømmet, Pumpe (Billed A, Billed C) og at den er beskyttet mod fugt. Fastgør et reb til Stopventil bæregrebet, hvis pumpen sættes ned i dybe Planpakning beholdere.
  • Página 18 Uppopumppu OHDANTO Vaurioitunutta pumppua ei saa käyttää. Laitteen korjaukset tehdä ainoastaan Lue käyttöohje huolellisesti ennen uppopumpun valmistajan omissa asiakaspalveluhuolloissa. käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman toiminnan ja häiriöttömän käytön. Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä talon Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se pumppua liitäntäkaapelista.
  • Página 19: Laitteen Asennus

    Uppopumppu Lämpösuojaus Älä anna pumpun käydä suljettua letkua Uppopumppu on varustettu lämpökytkimellä, vastaan yli 15:tä minuuttia. joka kytkee pumpun pois päältä ylikuumentuessa. Noin 15–20 minuutin Pumpun pysäyttäminen jäähdytysvaiheen jälkeen pumppu kytkeytyy 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. jälleen automaattisesti päälle. Käytä pumppua ainoastaan silloin, kun se on upotettuna.
  • Página 20 Regnvattenpump − att ingen befinner sig i närheten av vätskan NDLEDNING som pumpas. Läs denna bruksanvisning noggrant innan den Skadade dränkbara pumpar får dränkbara pumpen tas i bruk. Det är en användas. Reparationer får endast utföras av förutsättning för säkert arbete våra kundtjänstverkstäder.
  • Página 21: Apparatuppställning , Första Användning

    Regnvattenpump PPARATBESKRIVNING Kontrollera att elkontakterna befinner sig på översvämningssäker plats. Fäst ett snöre runt Pump (Bild A, Bild C) bärhandtaget om pumpen ska placeras i en djup Avstängningsventil tank. Packning Kabelklämma BRUGTAGNING Stigrör, vinklat 1. Sätt i nätkontakten i uttaget. Pumpen startar Stigrör, rakt direkt.
  • Página 22: Меры Безопасности

    присутствие людей в бассейне. В инструкции по эксплуатации использована следующая система символов: Нельзя пользоваться насосами, имеющими повреждения. Их ремонт должен быть осуществлён ОСТОРОЖНО в центрах техобслуживания AL-KO. Указывает на методы работы и эксплуатации, которых необходимо Поднимать и переносить насос необходимо...
  • Página 23: Описание Насоса

    Погружной насос для грязной воды ОПИСАНИЕ НАСОСА Убедитесь, что электроразъёмы находятся выше уровня воды и защищены от попадания влаги. Насос (рис. A, рис. C) При использовании насоса в глубоких ёмкостях Кран необходимо подвесить насос на канате, закрепив Уплотнительное кольцо его на ручке насоса. Фиксатор...
  • Página 24 ZAGROŻENIE! punktach serwisowych wskazanych przez symbol ten odnosi się do metod pracy i centralę AL-KO. sposobu funkcjonowania, których należy ściśle przestrzegać w celu uniknięcia Do podnoszenia i transportowania pompy zagrożenia dla użytkownika lub innych posługiwać się jedynie uchwytem.
  • Página 25 Pompa zanurzeniowa do wody czystej 6. Wstaw pompę do wody. PIS URZĄDZENIA Upewnij się, czy wtyczka elektryczna Pompa (obraz A, obraz C) znajduje się w miejscu, gdzie nie zagraża jej Zawór odcinający zalanie. Przed zanurzeniem głębszym Uszczelka płaska zbiorniku umocuj linkę z uchwytem pompy. Klips kabla Rurka zaokrąglona RUCHOMIENIE...
  • Página 26: Pro Vaši Bezpečnost

    V návodu jsou použity následující symboly. Nepoužívejte čerpadlo je-li poškozeno. V takovém případě je potřebné nechat ho opravit NEBEZPEČÍ! ve kvalifikovaném servisním středisku AL-KO. Tento symbol Vás upozorňuje na normy, anebo na druhy použití, které musí být Nepoužívejte elektrický kabel na zvedání, respektovány...
  • Página 27: Popis Čerpadla

    Ponorné čerpadlo do nádob POPIS ČERPADLA Ubezpečte se, že elektrické zástrčky jsou umístěny v oblasti bezpečné proti zaplavení. Na Čerpadlo (obr. A, obr. C) rukojeť čerpadla přivažte lano, abyste mohli Uzavírací ventil čerpadlo spustit do hlubších nádob na vodu. Ploché těsnění Spona kabelu POUŽÍVÁNÍ...
  • Página 28: Bezpečnostné Pokyny

    Čerpadlo na dažďovú vodu ÚVOD Čerpadlo smie byť použité iba v súlade s určeným použitím. Pred použitím Pred uvedením čerpadla do prevádzky si presvedčte, či: dôkladne prečítajte tento návod na použitie. To predpokladom bezpečnú prácu − čerpadlo, pripojovací kábel a sieťová bezporuchovú...
  • Página 29: Popis Prístroja

    Čerpadlo na dažďovú vodu POPIS PRÍSTROJA Presvedčte sa, či sa elektrické spojenia nachádzajú v priestore, ktorý bezpečne Čerpadlo ( obrázok A, obrázok C) chránený zaplavením. ponorenie uzatvárací ventil čerpadla hlbších nádob použite lanko ploché tesnenie upevnené na držadle. úchytka na kábel ohnutá...
  • Página 30 Szivattyú EVEZETÉS szivattyút kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad használni. Használat előtt Gondosan tanulmányozza át a szivattyú üzembe meg kell győződni, hogy: helyezése előtt.ezt a Kezelési Utasítást a balesetek megelőzése és a tökéletes működés − a szivattyú, vagy a csatlakozó kábel nem érdekében.
  • Página 31: Üzembe Helyezés

    Szivattyú ZIVATTYÚ EÍRÁSA Győződjön meg róla, hogy az elektromos hosszabbító csatlakozás vízmentes területen Szivattyú (A kép, C kép) legyen. Eressze le és rögzítse a szivattyút egy a Elzáró csap kötél segítségével. Tömítés Kábelrögzítő Ü ZEMBE ELYEZÉS Hajlított szállítócső 1. Dugja be a hálózati csatlakozót. A szivattyú Egyenes szállítócső...
  • Página 32 RAIN 2500 350 W 230-240 V~, 50 Hz max. 3 m 11 m 2500 l/h max. 35 °C 3/4" 4,0 kg...
  • Página 40 Ginge Svenska AB • Tel. +46/31 57 35 80 • Fax +46/31 57 56 20 AL-KO Ginge A/S, Norge • Tel. +47/64 86 25 50 • Fax +47/64 86 25 54 AL-KO Motor Espana S.A. • Tel. +34/976-786 195 • Fax +34/976-774 393 AL-KO Kober BV •...

Este manual también es adecuado para:

112249

Tabla de contenido