Página 3
GRAMMER AG: Sitz-K o m f o r t f ü r h o h e A n s p r ü c h e ! Sie h a b e n e in e n GRAMMER Sitz e r w o r b e n . G r a tu l a tio n ! N e h m e n Sie b itte P l a tz u n d e r l e b e n Sie Sitz-K o m f o r t u n d Sic h e r h e it.
Hinweise Die Bedienungsanleitung muss vor Inbetriebnahme vollständig gelesen werden. Die Bedienungsanleitung muss im Fahrzeug mitgeführt werden und dem Fahrzeugführer jederzeit zugänglich sein. Der Fahrersitz darf nur von Fachpersonal montiert, gewartet und repariert werden. Jeweilige länderspezifische Vorschriften und Einbauvorschriften des Fahrzeugherstellers sind dabei zu berücksichtigen.
Página 7
Sicherheitshinweise des Fahrersitzes (z.B. durch Nachrüsten von nicht original Nachrüst- und Ersatzteilen der AG) kann den geprüften Zustand des Fahrersitzes aufheben. Es können , die Ihre gefährden. Aus diesem Grund muss des Fahrersitzes durch die AG freigegeben werden. Beim Aus- und Einbau des Fahrersitzes sind unbedingt die Angaben des Fahrzeug- herstellers zu beachten.
Sicherheitshinweise Der Fahrersitz ist und ist vor Spritzwasser zu schützen! Umbau oder Nachrüstarbeiten an Fahrersitzen der AG dürfen nur von beziehungsweise entsprechend unter Berücksichtigung der anwendbaren Bedienungs-, Wartungs- und Einbauvorschriften sowie der länderspezifischen Vorschriften durchgeführt werden. besteht die Gefahr von sowie und die Funktion des Fahrersitzes oder der angebauten Teile kann nicht garantiert werden.
Sitzfunktionen und Bedienung G ew ic h ts eins tel l ung Das jeweilige Fahrergewicht muss bei belastetem Fahrersitz eingestellt werden. Dazu ist der Gewichtseinstellungshebel vollständig aufzuklappen, am vorderen Hebelende zu fassen und nach oben oder unten zu bewegen (10 Betätigungen von max.
Sitzfunktionen und Bedienung Sitzh eizung * * * Die Sitzheizung wird durch Betätigung des Schalters ein- bzw. ausgeschaltet. 0 = Sitzheizung AUS 1 = Sitzheizung EIN L endenw ir b el s tü tze Mit der Lendenwirbelstütze kann sowohl der Sitzkomfort erhöht als auch die Leistungs- fähigkeit des Fahrers erhalten werden.
Sitzfunktionen und Bedienung A r m l eh nen * ** Die Armlehnen können bei Bedarf nach hinten geklappt und in der Höhe individuell angepasst werden. Zur Verstellung der Armlehnenhöhe wird die runde Kappe (Pfeil) aus der Abdeckung herausgehebelt und die dahinter liegende Sechskantmutter (Schlüsselweite 13 mm) gelöst.
Pflege Schmutz kann die Funktion des Fahrersitzes beeinträchtigen. Halten Sie deshalb Ihren Fahrersitz sauber! Polster müssen zur Pflege nicht vom Sitzgestell gelöst und abgenommen werden. Fahrersitz nicht mit Hochdruck- reiniger reinigen! Bei der Reinigung der Polsterflächen muss ein Durchfeuchten der Polster vermieden werden.
Página 15
G R A M M E R AG: Seating comfort for high d emand s ! Y ou hav e acq u ired a G R A M M E R s eat. C ongratu l ations ! T ak e y ou r s eat p l eas e, and enj oy the u l timate in s eating comfort and s afety . Y ou w il l b e enj oy ing a d riv er' s s eat characteriz ed b y u s er-friend l ines s and a high d egree of ad ap tab il ity .
The respective national regulations and the vehicle manufacturer’s fitting instructions must be observed. The national fitting regulations can be obtained from GRAMMER AG or from agencies of the company, or from the vehicle manufacturer. A correctly functioning and individually adjusted driver' s seat is essential to your health.
Página 19
Safety instructions (for example fitting parts which are not original AG parts) may impair the safety standard to which it has been tested. , threatening your . For this reason, must be approved by During the removal and installation of the driver’s seat, the corresponding instructions by the specific vehicle manufacturer must be strictly observed! Do not hold onto the covers for lifting the driver' s seats.
Safety instructions The driver’s seat is and must be protected against splashes of water! Any conversion or refitting work on a AG driver’s seat must be performed exclusively in and in adherence with the applicable operating, maintenance and installation instructions and in compliance with all relevant national regulations.
Seat functions and operation W eig h t adj ustm ent The seat is adjusted for the driver’s weight with the driver sitting on the seat. Fold out the weight adjustment lever completely, hold it at the front and move it upwards or downwards (10 movements from minimum to maximum).
Seat functions and operation Seat h eater * * * The seat heater can be turned on/off by pressing the switch. 1 = seat heater OFF 2 = seat heater ON L um b ar support The lumbar support increases both the seating comfort and the performance of the driver.
Seat functions and operation A rm rests * * * The armrests can be folded back if required and the height individually adjusted. To adjust the armrests for height, separate the round cap (see arrow) from the cover, loosen the hexagon nut (size 13 mm) behind it and adjust the armrests to the desired position (5-steps) and tighten the nut again (...
Maintenance Dirt can impair the function of the seat, So make sure you keep your seat clean. Upholstery does not need to be removed from the seat frame for cleaning. : Do not clean the seat with a pressure washer! When cleaning the upholstery, make sure the upholstery is not soaked.
Página 27
GRAMMER AG : Siège confort répondant aux exigences les plus élevées ! V ous avez ach eté un siège GRAMMER. F élicitations ! V euillez prendre place et profiter ainsi du confort de l assise et de la sécurité. Sach ez apprécier ce siège de conducteur q ui se distingue par sa facilité...
Página 29
Mode demploi Sommaire Instructions ....................30 Instructions de sécurité................30 Données de raccordement ................. 32 Garantie et responsabilité ................32 Fonctions et utilisation du siège..............33 Réglage du poids ................33 Réglage longitudinal................33 Chauffage du siège * **..............34 Réglage lombaire ................
Instructions Lisez complètement le mode d'emploi avant la mise en service du produit. Conservez le mode d'emploi dans le véhicule pour qu’il soit à tout moment à portée de main du conducteur. Seul un personnel qualifié est autorisé à monter, à vérifier et à réparer le siège de conducteur.
Página 31
Instructions de sécurité Lors du montage et du démontage d’un siège de conducteur, il faut impérativement tenir compte des instructions du constructeur automobile. Ne soulevez pas le siège en le prenant par les couvercles. Sinon, il y a Avant le démontage du siège de conducteur, il faut déconnecter tous les raccordements par fiche entre le siège et le réseau d’alimentation de bord.
Instructions de sécurité risque de causer des ainsi que des et le fonctionnement correct du siège de conducteur ou des pièces rapportées ne peut pas être assuré. Le siège conducteur ne nécessite . Les pièces d’usure, comme par ex. les rouleaux, les amortisseurs de chocs et les pièces de fixation, doivent être contrôlées de temps en temps.
Fonctions et utilisation du siège R é glage du p oids Il faut régler le poids du conducteur après avoir pris place sur le siège. A cet effet, retirez complètement la manette de réglage du poids, saisissez-la à l’extrémité avant et actionnez-la vers le haut ou le bas (10 fois pour régler le poids max.
Fonctions et utilisation du siè g e C h auf f ag e du siè g e * * * Actionnez l’interrupteur pour activer ou désactiver le chauffage du siège. 0 = Chauffage du siège ACTIVE 1 = Chauffage du siège NON ACTIVE R é...
Fonctions et utilisation du siège A ccoudoir s * * * Vous pouvez, au besoin, faire basculer les accoudoirs vers l'arrière et régler leur hauteur. Le réglage de la hauteur des accoudoirs s’effectue en ôtant le capuchon sur le côté du siège (flèche) et en dévissant l’écrou hexagonal (clé...
Entretien La saleté peut nuire au bon fonctionnement du siège de conducteur. C’est pourquoi, veillez à ce que votre siège soit toujours propre ! Il n’est pas nécessaire de sortir les coussins de la carcasse du siège pour les nettoyer. Ne pas nettoyer le siège de conducteur avec un appareil de nettoyage à...
Página 39
G R A M M E R AG: Comfort di seduta per massime esigenze! L ei h a ac q uistato un sedil e G R A M M E R . Congratul azioni! S i ac c omodi e prov i il c omfort del sedil e c on l a massima sic urezza. G oda il piac ere di un sedil e per c onduc ente, c h e si distingue per il suo impiego sempl ic e e l ' el ev ata c apac ità...
Página 41
I s t r u z i o n i p e r l u s o Indice Avvertenze ....................42 Avvertenze per la sicurezza ................ 42 Dati di connessione..................44 Garanzia e responsabilità ................44 Funzioni del sedile e operazione..............45 Regolazione del peso................
Avvertenze Le istruzioni per l’uso devono essere lette completamente prima della messa in funzione. Le istruzioni per l' uso devono essere portate con sé nel veicolo e devono essere accessibili in qualsiasi momento al conducente del veicolo. Il montaggio, la manutenzione e la riparazione del sedile del conducente deve essere effettuato soltanto da personale specializzato.
Página 43
A v v e r t e n z e p e r l a s i c u r e z z a Per questo motivo del sedile del conducente deve essere approvata dalla ditta Durante lo smontaggio ed il rimontaggio del sedile conducente devono assolutamente essere osservate le istruzioni del costruttore del veicolo.
Avvertenze per la s i c u rezza Il sedile non è e deve essere protetto dagli spruzzi d’acqua! Qualsiasi modifica ed equipaggiamento a posteriori effettuato ai sedili del conducente della ditta AG deve essere eseguito soltanto da osservando le rispettive prescrizioni riguardo all’uso, alla manutenzione e al montaggio nonché...
F u n z i o n i d e l s e d i l e e o p e r a z i o n e R e g o l a z i o n e d e l p e s o Il rispettivo peso del conducente deve essere regolato con il sedile del conducente caricato.
Funzioni del sedile e operazione R isc aldam ent o del sedile * * * Azionando l’interruttore il riscaldamento del sedile viene acceso oppure spento. 0 = Riscaldamento DISINSERITO 1 = Riscaldamento INSERITO. S upport o lom b are Con il supporto lombare può essere sia aumentato il comfort del sedile che mantenuta la durata delle prestazioni del conducente.
F u n z i o n i d e l s e d i l e e o p e r a z i o n e B r a c c i o l i * * * I braccioli possono essere ribaltati, se necessario, all’indietro ed essere portati all’altezza individuale.
Cura Lo sporco può compromettere il funzionamento del sedile. Mantenete perciò il sedile sempre pulito! Per effettuare la pulizia le imbottiture non devono essere staccate dal telaio del sedile. Non pulire il sedile con macchine pulitrici a vapore ad alta pressione! Durante la pulizia delle superfici delle imbottiture evitare il passaggio di umidità...
Página 51
GR A M M E R : Asientos c ó m od os p a r a l os m á s ex ig entes. U d . h a a d q u ir id o u n a siento G R A M M E R ¡ E nh or a b u ena ! T om e a siento y d isf r u ta r á...
Página 53
Instrucciones de manejo Índice Indicaciones ....................54 Indicaciones de seguridad ................54 Datos de conexión ..................56 Garantía y responsabilidad ................. 56 Funciones y manejo del asiento ..............57 Ajuste del peso..................57 Ajuste longitudinal ................57 Calefacción de asiento * **..............58 Soporte lumbar..................
Indicaciones Deben leerse completamente las instrucciones de manejo antes de la puesta en servicio. Las instrucciones de manejo deben llevarse en el vehículo, permaneciendo en todo momento al alcance del conductor. Únicamente el personal especializado debe efectuar el montaje, el mantenimiento y la reparación del asiento.
Página 55
Indicaciones de seguridad Al desmontar y al montar el asiento del conductor, se deben respetar íntegramente las especificaciones del fabricante del vehículo. No retirar el asiento en las cubiertas o en la barra de función. Si no se tiene en cuenta esto, habrá...
Indicaciones de seguridad cuenta las normativas aplicables de utilización, mantenimiento y montaje, así como las normas específicas del país. En caso de existe peligro de así como de y no se puede garantizar el funcionamiento del asiento o de los componentes instalados.
Funciones y manejo del asiento Ajuste del peso El peso del conductor deberá ajustarse con el conductor ocupando el asiento del conductor; para lo cual la palanca para el ajuste debe desplegarse en su totalidad, tomándola por el extremo delantero y moviéndola hacia arriba y hacia abajo (10 accionamientos de mín.
Funciones y manejo del asiento Calefacción de asiento * ** La calefacción del asiento se enciende o apaga mediante el interruptor. 0 = Calefacción DESCONECTADA 1 = Calefacción CONECTADA Soporte lumbar Con el apoyo lumbar se puede aumentar el confort del asiento, permitiendo que el conductor aumente su rendimiento.
Funciones y manejo del asiento Apoyabrazos * ** Los apoyabrazos son plegables hacia arriba y la altura puede regularse individualmente. Para regular la altura de los apoyabrazos, retirar el tapón redondo (flecha) de la cubierta y aflojar la tuerca hexagonal que se encuentra detrás (ancho de llave 13 mm).
Cuidados La suciedad puede perjudicar el funcionamiento del asiento del conducutor. ¡Por lo tanto, mantenga limpio su asiento del conductor! Durante la limpieza, no es necesario aflojar ni retirar el acolchado del bastidor del asiento. ¡No limpiar el asiento de conductor con limpiador de alta presión! Al limpiar la superficie de los acolchados, debe evitar que se humedezca el interior de...
Página 63
G R A M M E R : Zitcomfort voor de hoogste eisen! U heeft een stoel va n G R A M M E R a a ngescha ft. G efel iciteerd! N eem a . u . b . p l a a ts en erva a r het z itcomfort en de veil igheid. B el eef p l ez ier a a n een cha u ffeu rsstoel die w ordt gek enmerk t door een eenvou dige b edie- ning en vel e a a np a ssingsmogel ij k heden.
Página 65
Handleiding Inhoudsopgave Instructies ....................66 Veiligheidsvoorschriften ................66 Aansluitgegevens..................68 Garantie en aansprakelijkheid ..............68 Functies en bediening van de stoel ............69 Gewichtsinstelling ................69 Lengte-instelling .................. 69 Stoelverwarming * ** ................70 Lendensteun ..................70 Instelling van de rugleuning ..............70 Armleuningen * **................
Instructies Voordat de stoel in gebruik wordt genomen moet de handleiding volledig worden gelezen. De handleiding moet in het voertuig aanwezig zijn, bij voorkeur binnen handbereik van de chauffeur. De chauffeursstoel mag alleen door deskundig personeel worden gemonteerd, onderhou- den en gerepareerd. Hierbij moet rekening worden gehouden met de landspecifieke voorschriften en instructies van de voertuigfabrikant.
Veiligheidsvoorschriften die uw in gevaar brengen. Daarom moet van de chauffeursstoel door worden vrijgegeven. Bij het demonteren of het inbouwen van de chauffeursstoel moeten de aanwijzingen van de voertuigfabrikant steeds in acht worden genomen. Hef de chauffeursstoelen niet aan de afdekkingen omhoog. Wordt dit niet in acht geno- men bestaat een Als de chauffeursstoel gedemonteerd wordt, moeten alle verbindingsdraden tussen de stoel en de boordspanning worden losgekoppeld.
Veiligheidsvoorschriften De chauffeursstoel is en moet tegen spatwater worden beschermd! Het ombouwen van chauffeursstoelen van AG of het naderhand aanbrengen van onderdelen mag alleen gebeuren door of overeenkomstig . Hierbij moet rekening worden gehou- den met de geldende bedienings-, onderhouds- en inbouwinstructies en de landspecifieke voorschriften.
Functies en bediening van de stoel G ew ich tsinstelling Het gewicht van de chauffeur moet worden in- gesteld terwijl de chauffeursstoel belast wordt. Hiertoe moet de hendel voor de ge- wichtsinstelling volledig uitgeklapt worden. Neem deze vooraan vast en beweeg deze naar boven of beneden (10 keer mogelijk van max.
Functies en bediening van de sto el S to el ver w ar m ing * * * De stoelverwarming wordt met de schakelaar in- of uitgeschakeld. 0 = stoelverwarming UIT 1 = stoelverwarming AAN L endensteun Met de lendensteun kan het zitcomfort wor- den verhoogd en blijven de prestaties van de chauffeur constant.
Functies en bediening van de stoel A r m leuningen * * * De armleuningen kunnen naar achteren worden gekanteld en individueel in hoogte worden versteld. Om de armleuningen in hoogte te verstellen, moet eerst de ronde afdekkap (pijl) worden weggehaald en de zeskantmoer die zich daar- achter bevindt (sleutelmaat 13 mm) worden losgedraaid.
Onderhoud Vuil kan de werking van de stoel beïnvloeden. Houd uw stoel daarom schoon! De kussens moeten voor de reiniging niet van het frame worden gehaald. Stoel niet met een hogedruk- reiniger schoonmaken! Tijdens het schoonmaken van de kussens moet worden voorkomen dat deze te nat worden.