Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 99

Enlaces rápidos

F F l l u u o o r r o o s s c c o o p p y y S S t t r r e e t t c c h h e e r r
O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l
1080
1080-009-005 Rev AA.0
2021/04
ES
ET
FI
FR
EN
IT
DA
NL
DE
PT
EL
SV

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stryker 1080

  • Página 1 F F l l u u o o r r o o s s c c o o p p y y S S t t r r e e t t c c h h e e r r O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l 1080 1080-009-005 Rev AA.0 2021/04...
  • Página 3 Operating instructions/Consult instructions for use General warning Caution No pushing Do not store the oxygen bottle Catalogue number Serial number For US Patents see www.stryker.com/patents CE mark Authorized representative in the European Community European medical device Manufacturer Safe working load Lubricate...
  • Página 5 Attaching the upright oxygen bottle holder ....................14 Locating the patient restraint strap tie-ins ....................14 Cleaning ..............................16 Cleaning the product ..........................16 Cleaning the mattress...........................16 Remove iodine.............................17 Special instructions ..........................17 Disinfecting ..............................18 Disinfecting the product ........................18 Disinfecting the mattress........................18 Preventive maintenance ..........................20 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 6 • Do not allow fluid to pool on the mattress. Fluids can cause corrosion of components and may cause the safety and performance of this product to become unpredictable. • Always inspect mattress covers for tears, punctures, excessive wear, and misaligned zippers every time you clean the covers. Remove and replace a damaged mattress to prevent cross-contamination. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 7 • Improper usage of the product can cause injury to the patient or operator. Operate the product only as described in this manual. • Do not modify the product or any components of the product. Modifying the product can cause unpredictable operation resulting in injury to patient or operator. Modifying the product also voids its warranty. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 8 P P r r o o d d u u c c t t d d e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n The Stryker Model 1080 Fluoroscopy Stretcher is a wheeled stretcher that consists of a platform mounted on a wheeled frame to transport patients in a horizontal position within a healthcare facility by health professionals or trained representatives of the user facility.
  • Página 9 33 cm x 139.5 cm Fluoroscopy window 27.5 in. x 66 in. 69.9 cm x 167.6 cm Caster diameter 6 in. 15 cm C-arm access width 54 in. 137.2 cm Stryker reserves the right to change specifications without notice. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 10 C C o o n n t t a a c c t t i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n Contact Stryker Customer Service or Technical Support at: 1-800-327-0770.
  • Página 11 Competent authority of the European Member State where the user and/or patient is established. To view your operations or maintenance manual online, see https://techweb.stryker.com/. Have the serial number (A) of your Stryker product available when calling Stryker Customer Service or Technical Support. Include the serial number in all written communication.
  • Página 12 To lower the head end, push down on the hydraulic release pedal (B) at either end of the product. To lower the foot end, push down on the hydraulic release pedal (A) at either end of the product. To lower the entire litter, push down on both hydraulic release pedals (A and B) together. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 13 N N o o t t e e - - Do not use siderails as restraint devices to keep the patient from exiting the product. The siderails keep the patient from rolling off the product. The operator must determine the degree of restraint necessary to make sure that the patient is safe. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 14 N N o o t t e e - - You can operate the Fowler backrest from both ends of the product litter. This allows the patient to be reversed on the product when taking X-rays. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 15 A A c c c c e e s s s s o o r r i i e e s s a a n n d d p p a a r r t t s s These accessories may be available for use with your product. Confirm availability for your configuration or region. Call Stryker Customer Service: 1-800-327-0770. N N a a m m e e...
  • Página 16 7. Turn the latch (E) and lower the IV pole telescoping portion. N N o o t t e e • Do not hang IV bags that exceed 12 lb (5 kg) total for all bags on the IV pole. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 17 1. Insert the IV pole into a socket at the head end or foot end of the product. 2. Turn the knob (A) counterclockwise and pull up on the telescoping portion (B) until you reach the desired height. 3. Turn the knob (A) clockwise to lock the telescoping portion in place. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 18 • Always refer to the applicable state and federal restrictions and regulations and the appropriate facility protocols before you use any restraint strap or device. There are eight patient restraint strap tie-in locations on the litter assembly for attaching patient restraint straps (Figure 6). 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 19 F F i i g g u u r r e e 6 6 – – R R e e s s t t r r a a i i n n t t s s t t r r a a p p t t i i e e - - i i n n l l o o c c a a t t i i o o n n s s 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 20 • Do not steam clean, pressure wash, hose off, or ultrasonically clean mattresses. These methods of cleaning may void the product’s warranty. The life of the mattress can be affected by an increase in frequency of usage, which might include more frequent cleaning and disinfection. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 21 Hard-to-clean spots Use standard household cleansers or vinyl cleansers and a soft bristle brush on troublesome spots or stains. Pre-soak dried-on soil. Laundering Laundering is not recommended. Laundering may substantially decrease the useful life of the mattress. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 22 W W A A R R N N I I N N G G - - Always disinfect the mattress between patients. Failure to do so could result in cross-contamination and infection. Recommended disinfectants: • Quaternaries (active ingredient - ammonium chloride) 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 23 Failure to follow these cleaning instructions may void your warranty. • Frequent or prolonged exposure to higher concentrations of disinfectant solutions may prematurely age the cover fabric. • The use of accelerated hydrogen peroxides or quaternaries that contain glycol ethers may damage the cover. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 24 Remove product from service before you perform the preventive maintenance inspection. Check all items listed during annual preventive maintenance for all Stryker Medical products. You may need to perform preventive maintenance checks more often based on your level of product usage. Service only by qualified personnel.
  • Página 25 B B e e t t j j e e n n i i n n g g s s v v e e j j l l e e d d n n i i n n g g 1080 1080-009-005 Rev AA.0 2021/04...
  • Página 27 Betjeningsvejledning/Se brugsanvisningen Generel advarsel Forsigtig Må ikke skubbes Stil ikke iltflasken til opbevaring Katalognummer Serienummer Se www.stryker.com/patents vedrørende patenter i USA CE-mærke Autoriseret repræsentant i Det Europæiske Fællesskab Medicinsk udstyr for Europa Producent Sikker arbejdsbelastning Smøres Type B anvendt del Må...
  • Página 29 Montering af den lodrette iltflaskeholder ....................14 Lokalisering af fastgørelsespunkterne til patientselerne................14 Rengøring ..............................16 Rengøring af produktet .........................16 Rengøring af madras..........................16 Fjern jod ..............................17 Særlige instruktioner ..........................17 Desinfektion ...............................18 Desinficering af produktet ........................18 Desinficering af madrassen........................18 Forebyggende vedligeholdelse ........................20 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 30 • Sørg for, at der ikke samler sig væske på madrassen. Væsker kan forårsage korrosion af komponenter og kan gøre dette produkts sikkerhed og ydeevne uforudsigelig. • Inspicér altid madrasovertræk for tegn på rifter, huller, kraftigt slid og ikke-fungerende lynlåse, hver gang overtrækkene rengøres. Fjern og udskift en beskadiget madras for at forhindre krydskontaminering. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 31 • Forkert brug af produktet kan medføre, at patienten eller operatøren kommer til skade. Produktet må kun betjenes som beskrevet i denne manual. • Hverken produktet eller dets komponenter må ændres. Ændring af produktet kan forårsage uforudsigelig drift, hvilket kan medføre personskade på patient eller operatør. Garantien ugyldiggøres også, hvis produktet ændres. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 32 P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e Stryker Model 1080 fluoroskopibåren er en båre med hjul, der består af en platform monteret på et stel med hjul. Båren anvendes til transport af vandretliggende patienter indendøre på...
  • Página 33 33 cm x 139,5 cm Fluoroskopivindue 27,5 tommer x 66 tommer 69,9 cm x 167,6 cm Svinghjulsdiameter 6 tommer 15 cm Bredde til C-arm adgang 54 tommer 137,2 cm Stryker forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden varsel. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 34 K K o o n n t t a a k k t t i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n Kontakt Stryker kundeservice eller teknisk support på: 1-800-327-0770.
  • Página 35 EU-medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er bosiddende. Du finder betjenings- eller vedligeholdelsesvejledningen online ved at gå ind på https://techweb.stryker.com/. Hav serienummeret (A) på dit Stryker-produkt klart, når du ringer til Stryker kundeservice eller teknisk support. Inkluder serienummeret i al skriftlig kommunikation.
  • Página 36 Hovedenden sænkes ved at trykke ned på pedalen med hydraulisk udløser (B) i en af produktets ender. Fodenden sænkes ved at trykke ned på pedalen med hydraulisk udløser (A) i en af produktets ender. Hele bårelejet sænkes ved at trykke ned på begge pedaler med hydraulisk udløser (A og B) samtidig. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 37 B B e e m m æ æ r r k k - - Sengehestene må ikke benyttes til fiksering for at forhindre patienten i at stige ud af sengen. Sengehestene forhindrer patienten i at rulle af produktet. Operatøren skal bestemme, hvor meget fiksering der er behov for, så patienten ligger sikkert. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 38 Ryglænet sænkes ved at klemme på ryglænets røde udløsergreb. Sænk ryglænet ned til den ønskede position. B B e e m m æ æ r r k k - - Ryglænet kan reguleres fra begge ender af bårelejet. På denne måde kan patienten drejes rundt på båren, mens der tages røntgenbilleder. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 39 Dropstativet er udstyret med en teleskopstang, der kan udtrækkes, så der opnås en yderligere højdeindstilling. Dropstativet kan sammenfoldes og lægges til opbevaring, når det ikke er brug. Placering af det todelte dropstativ (Figur 3): 1. Løft, og drej stativet nedad fra opbevaringspositionen. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 40 5. Drej dropstativbøjlerne (C) over i den ønskede position, og hæng infusionsposerne op. 6. Sænk dropstativet ved at skubbe op på den gule del af grebet (D), mens der holdes fast i sektion (B), indtil stativet sænkes. 7. Drej låsegrebet (E), og sænk dropstativets teleskopdel. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 41 1. Sæt dropstativet i et stik i hoved- eller fodenden af produktet. 2. Drej knappen (A) mod uret og træk op i den udtrækkelige del (B), indtil den ønskede højde er nået. 3. Drej knappen (A) mod uret for at låse den udtrækkelige del på plads. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 42 Selerne må ikke fastgøres til sengehesten. • Se altid de gældende regionale og nationale restriktioner og bestemmelser og de relevante protokoller på hospitalet/ klinikken, før der bruges nogen form for sele eller anordning. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 43 F F i i g g u u r r 6 6 – – S S e e l l e e r r n n e e s s f f a a s s t t g g ø ø r r e e l l s s e e s s p p u u n n k k t t e e r r 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 44 Fjern og udskift en beskadiget madras for at forhindre krydskontaminering. • Madrasser må ikke rengøres med damprens, højtryksrensning, oversprøjtning eller ultralyd. Disse rengøringsmetoder kan ugyldiggøre produktets garanti. Madrassens levetid kan blive påvirket af hyppigere brug, hvilket muligvis omfatter hyppigere rengøring og desinfektion. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 45 Pletter der er svære at rengøre Brug almindelige rensemidler eller vinylrensemidler og en blød børste på vanskelige pletter. Indtørret snavs opblødes først. Brug af vaskemaskine Brug af vaskemaskine anbefales ikke. Madrassens levetid kan blive betydeligt forkortet ved brug af vaskemaskine. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 46 A A D D V V A A R R S S E E L L - - Desinficer altid madrassen mellem hver patient. Hvis dette undlades, kan det give anledning til krydskontaminering og infektion. Anbefalede desinfektionsmidler: • Kvarternære (aktivt stof – ammoniumchlorid) 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 47 Manglende overholdelse af disse rengøringsanvisninger kan ugyldiggøre garantien. • Hyppig eller langvarig udsættelse for høje koncentrationer af desinfektionsmidler kan medføre, at stoffets materiale ældes før tiden. • Anvendelsen af accelererede hydrogenperoxider eller kvarternære forbindelser, som indeholder glycolethere, kan beskadige overtrækket. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 48 Produktet skal tages ud af brug, inden den forebyggende vedligeholdelsesinspektion udføres. Kontrollér alle punkter på listen under den årlige forebyggende vedligeholdelse af alle produkter fra Stryker Medical. Du vil muligvis være nødt til at udføre forebyggende vedligeholdelseskontroller oftere, afhængigt af hvor ofte produktet anvendes. Service må kun foretages af kvalificeret personale.
  • Página 49 B B e e d d i i e e n n u u n n g g s s a a n n l l e e i i t t u u n n g g 1080 1080-009-005 Rev AA.0 2021/04...
  • Página 51 S S y y m m b b o o l l e e Bedienungsanleitung/Gebrauchsanweisung beachten Allgemeine Warnung Vorsicht Nicht schieben Sauerstoffflasche nicht lagern Bestellnummer Seriennummer Für Informationen zu US-Patenten siehe www.stryker.com/patents CE-Kennzeichnung Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft Europäisches Medizinprodukt Hersteller Sichere Arbeitslast Schmierstelle Anwendungsteil vom Typ B...
  • Página 53 Anbringen und Positionieren des abnehmbaren Infusionsständers............13 Befestigung des aufrechten Sauerstoffflaschenhalters ................14 Auffinden der Verbindungen der Patientenhaltegurte ................14 Reinigung..............................16 Reinigen des Produkts..........................16 Reinigen der Matratze ..........................16 Jod entfernen............................17 Spezielle Anweisungen.........................17 Desinfektion ...............................18 Desinfizieren des Produkts ........................18 Desinfektion der Matratze ........................18 Vorbeugende Wartung ..........................20 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 54 Haltegurt oder eine Haltevorrichtung verwendet wird. • Keine Reinigungs-, Instandhaltungs- oder Wartungsarbeiten durchführen, während das Produkt verwendet wird. • Die Matratze nicht in Reinigungs- oder Desinfektionslösungen tauchen. Übermäßige Flüssigkeit kann zu einer Fehlfunktion und somit zu Produktschäden oder Verletzungen des Patienten führen. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 55 Produkt nur wie in diesem Handbuch beschrieben bedienen. • Das Produkt oder die Bestandteile des Produkts nicht verändern. Eine Modifizierung des Produkts kann zu unvorhergesehenem Betrieb führen und somit Verletzungen des Patienten oder des Bedieners verursachen. Veränderungen am Produkt lassen außerdem die Garantieansprüche erlöschen. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 56 P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g Die Stryker Röntgentrage Modell 1080 ist eine Fahrtrage, die aus einer Liegefläche besteht, die an einem fahrbaren Gestell befestigt ist;...
  • Página 57 33 cm x 139,5 cm Fluoroskopie-Fenster 27,5 Zoll x 66 Zoll 69,9 cm x 167,6 cm Laufrollendurchmesser 6 Zoll 15 cm Breite des C-Arm-Zugangs 54 Zoll 137,2 cm Stryker behält sich das Recht vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 58 K K o o n n t t a a k k t t i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n e e n n Der Stryker-Kundendienst bzw. technische Support ist telefonisch erreichbar unter: 1-800-327-0770.
  • Página 59 Die Betriebsanleitung bzw. das Wartungshandbuch steht unter der folgenden Adresse im Internet zur Verfügung: https:// techweb.stryker.com/. Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen Stryker- Produkts bereithalten. Seriennummer bei allen schriftlichen Mitteilungen angeben. P P o o s s i i t t i i o o n n d d e e r r S S e e r r i i e e n n n n u u m m m m e e r r H H e e r r s s t t e e l l l l u u n n g g s s d d a a t t u u m m Die ersten vier Ziffern der Seriennummer entsprechen dem Herstellungsjahr.
  • Página 60 Um das Kopfende der Liegefläche abzusenken, das hydraulische Freigabepedal (B) an einer Seite des Produkts herunterdrücken. Um das Fußende abzusenken, das hydraulische Freigabepedal (A) an einer Seite des Produkts herunterdrücken. Um die gesamte Liegefläche abzusenken, beide hydraulischen Freigabepedale (A und B) zusammen herunterdrücken. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 61 H H i i n n w w e e i i s s - - Die Seitengitter dürfen nicht als Fixierungsvorrichtung verwendet werden, um den Patienten daran zu hindern, aus dem Produkt zu steigen. Die Seitengitter verhindern, dass der Patient vom Produkt herunterfällt. Der Bediener muss das Maß an Fixierung bestimmen, das erforderlich ist, um die Sicherheit des Patienten zu gewährleisten. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 62 H H i i n n w w e e i i s s - - Die Rückenlehne (Fowler) kann von beiden Enden der Liegefläche des Produkts bedient werden. Dadurch kann der Patient während der Durchführung von Röntgenaufnahmen herumgedreht werden. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 63 Z Z u u b b e e h h ö ö r r - - u u n n d d E E r r s s a a t t z z t t e e i i l l e e Diese Zubehörteile sind möglicherweise für die Verwendung mit Ihrem Produkt verfügbar. Bestätigen Sie die Verfügbarkeit für Ihre Konfiguration oder Region. Fragen zu Verfügbarkeit und Preisen beantwortet gerne der Stryker-Kundendienst unter der Nummer +1-800-327-0770.
  • Página 64 Höhenposition bereitzustellen. Außerdem kann der Infusionsständer zusammengeklappt und verstaut werden, wenn er nicht gebraucht wird. Positionieren des optionalen dreistufigen Infusionsständers (Abbildung 4): 1. Den Ständer anheben und aus der Verstauposition herausdrehen. 2. Den Infusionsständer herunterdrücken, bis er einrastet. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 65 1. Den Infusionsständer in eine Öffnung am Kopf- oder Fußende des Produkts einstecken. 2. Den Knopf (A) gegen den Uhrzeigersinn drehen und am Teleskopteil (B) nach oben ziehen, bis die gewünschte Höhe erreicht ist. 3. Den Knopf (A) im Uhrzeigersinn drehen, um den Teleskopteil zu arretieren. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 66 • Haltegurte oder Produkte nur an den ausgewiesenen Befestigungsstellen des Produkts anbringen. Andernfalls kann es zu Verletzungen des Patienten oder der Bedienperson kommen. Die Haltegurte nicht am Seitengitter anbringen. • Stets die geltenden Beschränkungen und Bestimmungen sowie die entsprechenden Einrichtungsprotokolle beachten, bevor ein Haltegurt oder eine Haltevorrichtung verwendet wird. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 67 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 6 6 – – B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g s s p p o o s s i i t t i i o o n n e e n n d d e e s s H H a a l l t t e e g g u u r r t t s s 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 68 Reißverschlüsse prüfen. Beschädigte Matratzen außer Gebrauch nehmen und ersetzen, um Kreuzkontaminationen zu verhindern. • Die Matratzen nicht dampf-, hochdruck-, mit einem Schlauch oder ultraschallreinigen. Diese Reinigungsmethoden können zum Erlöschen der Produktgarantie führen. Eine häufigere Nutzung mit eventuell häufigerer Reinigung und Desinfektion kann die Einsatzdauer der Matratze verkürzen. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 69 Reiniger verwenden. Schwer zu reinigende Flecken Bei hartnäckigen Flecken oder Verschmutzungen standardmäßige Haushaltsreiniger oder Vinylreiniger und eine weiche Bürste verwenden. Festgetrocknete Verunreinigungen einweichen. Maschinenwäsche Eine Maschinenwäsche wird nicht empfohlen. Eine Maschinenwäsche kann die Einsatzdauer der Matratze erheblich verkürzen. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 70 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n d d e e r r M M a a t t r r a a t t z z e e W W A A R R N N U U N N G G - - Die Matratze immer nach jedem Patienten desinfizieren. Eine Nichtbeachtung kann zu Kreuzkontamination und Infektion führen. Empfohlene Desinfektionsmittel: 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 71 Reinigungsanweisungen nicht befolgt werden, kann es zum Verlust von Garantieansprüchen kommen. • Häufiger oder längerer Kontakt mit hochkonzentrierten Desinfektionsmittellösungen kann zu einer vorzeitigen Alterung des Bezugmaterials führen. • Die Verwendung von Wasserstoffperoxiden mit Beschleunigern oder quartären Reinigern mit Glykolethergehalt können die Abdeckung beschädigen. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 72 Bevor die vorbeugende Wartung vorgenommen wird, muss das Produkt außer Betrieb genommen werden. Alle aufgeführten Punkte müssen bei allen Produkten von Stryker Medical im Rahmen der jährlichen vorbeugenden Wartung überprüft werden. Je nach Ausmaß der Produktnutzung können auch häufigere vorbeugende Wartungsprüfungen erforderlich sein.
  • Página 73 Ε Ε γ γ χ χ ε ε ι ι ρ ρ ί ί δ δ ι ι ο ο λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ι ι ώ ώ ν ν 1080 1080-009-005 Rev AA.0 2021/04...
  • Página 75 Οδηγίες λειτουργίας/Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης Γενική προειδοποίηση Προσοχή Μην σπρώχνετε Μην αποθηκεύετε τη φιάλη οξυγόνου Αριθμός καταλόγου Αριθμός σειράς Για διπλώματα ευρεσιτεχνίας Η.Π.Α. βλ. www.stryker.com/patents Σήμανση CE Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ευρωπαϊκό ιατροτεχνολογικό προϊόν Κατασκευαστής Ασφαλές φορτίο λειτουργίας Λιπάντε...
  • Página 77 Εντοπισμός των σημείων πρόσδεσης των ιμάντων συγκράτησης ασθενούς ..........14 Καθαρισμός..............................16 Καθαρισμός του προϊόντος ........................16 Καθαρισμός του στρώματος ........................16 Αφαιρέστε το ιώδιο ..........................17 Ειδικές οδηγίες .............................17 Απολύμανση ..............................18 Απολύμανση του προϊόντος ........................18 Απολύμανση του στρώματος .........................18 Προληπτική συντήρηση ..........................20 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 78 αντίθετη περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός του ασθενούς ή του χειριστή. Μην προσαρτάτε ιμάντες συγκράτησης στο πλαϊνό κιγκλίδωμα. • Να ανατρέχετε πάντοτε στους ισχύοντες περιφερειακούς και εθνικούς περιορισμούς και κανονισμούς, καθώς και στα κατάλληλα πρωτόκολλα του ιδρύματος, προτού χρησιμοποιήσετε οποιονδήποτε ιμάντα ή διάταξη συγκράτησης. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 79 • Μην τροποποιείτε το προϊόν ή οποιαδήποτε εξαρτήματα του προϊόντος. Τυχόν τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει απρόβλεπτη λειτουργία, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό του ασθενούς ή του χειριστή. Η τροποποίηση του προϊόντος ακυρώνει, επίσης, την εγγύησή του. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 80 Ε Ε ι ι σ σ α α γ γ ω ω γ γ ή ή Αυτό το εγχειρίδιο σας βοηθά με τη λειτουργία ή τη συντήρηση του προϊόντος της Stryker που διαθέτετε. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τον χειρισμό ή τη συντήρηση αυτού του προϊόντος. Καθορίστε μεθόδους και διαδικασίες για την...
  • Página 81 33 εκ. x 139,5 εκ. Παράθυρο ακτινοσκόπησης 27,5 ίντσες x 66 ίντσες 69,9 εκ. x 167,6 εκ. Διάμετρος τροχίσκων 6 ίντσες 15 εκ. Πλάτος πρόσβασης βραχίονα C 54 ίντσες 137,2 εκ. Η Stryker διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής των προδιαγραφών χωρίς ειδοποίηση. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 82 Α Α π π ε ε ι ι κ κ ό ό ν ν ι ι σ σ η η τ τ ο ο υ υ π π ρ ρ ο ο ϊ ϊ ό ό ν ν τ τ ο ο ς ς Ποδομοχλός φρένου/καθοδήγησης Στατό ορού Α Προστατευτικό Πνευματικό στήριγμα πλάτης Λαβή απελευθέρωσης πνευματικού Τροχίσκος στηρίγματος πλάτης Υδραυλικός ποδομοχλός απελευθέρωσης Ποδομοχλός αντλίας πλευράς ποδιών Υδραυλικός ποδομοχλός απελευθέρωσης Πλαϊνό κιγκλίδωμα πλευράς κεφαλής 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 83 Για να δείτε το εγχειρίδιο λειτουργιών ή συντήρησης στο διαδίκτυο, πηγαίνετε στη διεύθυνση https://techweb.stryker.com/. Έχετε πρόχειρο τον αριθμό σειράς (Α) του προϊόντος της Stryker όταν καλείτε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της Stryker. Σε κάθε γραπτή επικοινωνία πρέπει να συμπεριλαμβάνεται ο αριθμός σειράς.
  • Página 84 Για να χαμηλώσετε την πλευρά ποδιών, πιέστε προς τα κάτω τον υδραυλικό ποδομοχλό απελευθέρωσης (A) σε οποιοδήποτε από τα δύο άκρα του προϊόντος. Για να χαμηλώσετε ολόκληρο το φορείο, πιέστε ταυτόχρονα και τους δύο υδραυλικούς ποδομοχλούς απελευθέρωσης (A και 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 85 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Μη χρησιμοποιείτε τα πλαϊνά κιγκλιδώματα ως διατάξεις συγκράτησης για να αποτρέψετε την έξοδο του ασθενούς από το προϊόν. Τα πλαϊνά κιγκλιδώματα αποτρέπουν την κύλιση του ασθενούς έξω από το προϊόν. Ο χειριστής πρέπει να προσδιορίσει τον βαθμό περιορισμού που είναι απαραίτητος ώστε να διασφαλίσει ότι ο ασθενής είναι ασφαλής. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 86 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Μπορείτε να χειριστείτε το στήριγμα πλάτης και από τα δύο άκρα του φορείου του προϊόντος. Αυτό επιτρέπει την αντιστροφή της θέσης του ασθενούς επάνω στο προϊόν κατά τη λήψη ακτινογραφιών. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 87 Αυτά τα παρελκόμενα μπορούν να διατεθούν για χρήση με το συγκεκριμένο προϊόν. Ελέγξτε αν είναι διαθέσιμα για τη συγκεκριμένη διαμόρφωση ή την περιοχή σας. Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Stryker: 1-800-327-0770. Ο Ο ν ν ο ο μ μ α α σ σ ί ί α α...
  • Página 88 2. Πιέστε το στατό ορού προς τα κάτω, μέχρι να ασφαλίσει το στατό στη θέση του. 3. Για να αυξήσετε το ύψος του στατό ορού, τραβήξτε προς τα επάνω το τηλεσκοπικό τμήμα (A) έως ότου το στατό ασφαλίσει στην πλήρως ανυψωμένη θέση του. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 89 2. Περιστρέψτε το περιστρεφόμενο κουμπί (A) αριστερόστροφα και τραβήξτε προς τα πάνω το τηλεσκοπικό τμήμα (B) μέχρι να φθάσετε στο επιθυμητό ύψος. 3. Περιστρέψτε το περιστρεφόμενο κουμπί (A) δεξιόστροφα για να ασφαλίσετε το τηλεσκοπικό τμήμα στη θέση του. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 90 τραυματισμού ή του θανάτου. • Να προσαρτάτε πάντοτε ιμάντες ή διατάξεις συγκράτησης μόνο στα καθορισμένα σημεία πρόσδεσης του προϊόντος. Σε αντίθετη περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός του ασθενούς ή του χειριστή. Μην προσαρτάτε ιμάντες συγκράτησης στο πλαϊνό κιγκλίδωμα. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 91 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 6 6 – – Θ Θ έ έ σ σ ε ε ι ι ς ς π π ρ ρ ό ό σ σ δ δ ε ε σ σ η η ς ς τ τ ω ω ν ν ι ι μ μ ά ά ν ν τ τ ω ω ν ν σ σ υ υ γ γ κ κ ρ ρ ά ά τ τ η η σ σ η η ς ς 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 92 κατεστραμμένο στρώμα για την αποφυγή διασταυρούμενης μόλυνσης. • Μην καθαρίζετε με ατμό, μην πλένετε με νερό υπό πίεση, μην πλένετε με λάστιχο ή με υπερήχους το στρώμα. Αυτές οι μέθοδοι καθαρισμού ενδέχεται να καταστήσουν άκυρη την εγγύηση του προϊόντος. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 93 Χρησιμοποιήστε τυπικά οικιακά καθαριστικά ή καθαριστικά βινυλίου και βούρτσα με μαλακές τρίχες σε δύσκολες κηλίδες ή λεκέδες. Προεμποτίστε τους ξεραμένους λεκέδες. Πλύσιμο Δεν συνιστάται πλύσιμο. Το πλύσιμο μπορεί να μειώσει σημαντικά την ωφέλιμη διάρκεια ζωής του στρώματος. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 94 Π Π Ρ Ρ Ο Ο Ε Ε Ι Ι Δ Δ Ο Ο Π Π Ο Ο Ι Ι Η Η Σ Σ Η Η - - Να απολυμαίνετε πάντοτε το στρώμα μεταξύ της χρήσης από διαφορετικούς ασθενείς. Σε αντίθετη περίπτωση θα μπορούσε να προκληθεί διασταυρούμενη μόλυνση και λοίμωξη. Συνιστώμενα απολυμαντικά: 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 95 • Η συχνή ή παρατεταμένη έκθεση σε υψηλότερες συγκεντρώσεις απολυμαντικών διαλυμάτων μπορεί να προκαλέσει πρόωρη παλαίωση του υφάσματος του καλύμματος. • Η χρήση υπεροξειδίων του υδρογόνου επιταχυνόμενης δράσης ή τεταρτοταγών ενώσεων που περιέχουν γλυκολαιθέρες μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο κάλυμμα. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 96 Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος πριν εκτελέσετε έλεγχο προληπτικής συντήρησης. Κατά την ετήσια προληπτική συντήρηση όλων των προϊόντων της Stryker Medical ελέγξτε όλα τα σημεία τα οποία αναφέρονται. Μπορεί να χρειαστεί να κάνετε ελέγχους προληπτικής συντήρησης συχνότερα, ανάλογα με τη χρήση του προϊόντος. Η συντήρηση πρέπει να γίνεται...
  • Página 97 C C a a m m i i l l l l a a d d e e r r a a d d i i o o s s c c o o p p i i a a M M a a n n u u a a l l d d e e u u s s o o 1080 1080-009-005 Rev AA.0 2021/04...
  • Página 99 Advertencia general Precaución No empujar No almacenar la botella de oxígeno Número de catálogo Número de serie Para ver las patentes estadounidenses, visite www.stryker.com/patents Marca CE Representante autorizado en la Comunidad Europea Producto sanitario europeo Fabricante Carga de trabajo segura...
  • Página 101 Localización de los puntos de amarre de las correas de sujeción .............14 Limpieza ..............................16 Limpieza del producto ..........................16 Limpieza del colchón ..........................16 Eliminación del yodo..........................17 Instrucciones especiales........................17 Desinfección ..............................18 Desinfección del producto........................18 Desinfección del colchón ........................18 Mantenimiento preventivo..........................20 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 102 • No deje que se acumule líquido sobre el colchón. Los líquidos pueden provocar la corrosión de los componentes, y alterar la estabilidad del funcionamiento y la seguridad de este producto. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 103 • No modifique el producto ni ninguno de sus componentes. La modificación del producto puede provocar un funcionamiento impredecible que, a su vez, cause lesiones al paciente o al operador. La modificación del producto también anula su garantía. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 104 I I n n t t r r o o d d u u c c c c i i ó ó n n Este manual le ayudará a utilizar o mantener su producto de Stryker. Lea este manual antes de utilizar este producto o de realizar su mantenimiento.
  • Página 105 69,9 cm x 167,6 cm Diámetro de las ruedas giratorias 6 in 15 cm Anchura del acceso para el arco de radioscopia 54 in 137,2 cm Stryker se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 106 Pedal de freno/dirección Percha i.v. Parachoques Respaldo neumático Rueda giratoria Asa liberadora neumática del respaldo Pedal de liberación hidráulico del extremo Pedal de bombeo de los pies Pedal de liberación hidráulico del extremo Barra lateral de la cabeza 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 107 Para ver en línea el manual de uso o de mantenimiento de su producto, visite https://techweb.stryker.com/. Tenga a mano el número de serie (A) del producto de Stryker cuando llame al Servicio de Atención al Cliente o al Servicio de Asistencia Técnica de Stryker. Incluya el número de serie en todas las comunicaciones escritas.
  • Página 108 Para bajar el extremo de los pies, empuje hacia abajo el pedal de liberación hidráulico (A) en uno de los extremos del producto. Para bajar toda la mesa, empuje hacia abajo los dos pedales de liberación hidráulicos (A y B) al mismo tiempo. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 109 N N o o t t a a - - No utilice las barras laterales como dispositivos de sujeción para impedir que el paciente salga del producto. Las barras laterales evitan que el paciente ruede fuera del producto. El operador debe determinar el grado de sujeción necesario para asegurarse de que el paciente esté seguro. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 110 N N o o t t a a - - El respaldo Fowler puede manejarse desde ambos extremos de la mesa del producto. Esto permite invertir al paciente en el producto al hacer radiografías. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 111 Estos accesorios pueden estar disponibles para su uso con el producto. Confirme la disponibilidad para su configuración o región. Llame al Servicio de Atención al Cliente de Stryker: 1-800-327-0770. N N o o m m b b r r e e N N ú...
  • Página 112 3. Para aumentar la altura de la percha i.v., tire hacia arriba de la parte telescópica (A) hasta que la barra se bloquee en la posición totalmente desplegada. 4. Para una percha i.v. más alta, tire hacia arriba de la sección (B). Suelte la sección (B) a la altura que desee para bloquear la barra en el sitio. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 113 2. Gire el mando (A) en sentido antihorario y tire hacia arriba de la parte telescópica (B) hasta que alcance la altura deseada. 3. Gire el mando (A) en sentido horario para bloquear la parte telescópica en su sitio. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 114 • Fije siempre las correas o los dispositivos de sujeción únicamente en los puntos de fijación identificados como tales en el producto. De no hacerlo así, la paciente o el operador podrían sufrir lesiones. No fije las correas de sujeción a la barra lateral. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 115 F F i i g g u u r r a a 6 6 – – U U b b i i c c a a c c i i o o n n e e s s d d e e l l o o s s a a m m a a r r r r e e s s d d e e l l a a s s c c o o r r r r e e a a s s d d e e s s u u j j e e c c i i ó ó n n 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 116 • No limpie los colchones con vapor, a presión, con manguera ni con ultrasonidos. Estos métodos de limpieza podrían anular la garantía del producto. La vida útil del colchón puede verse afectada por un aumento de la frecuencia de uso, lo que puede incluir una mayor frecuencia de limpiezas y desinfecciones. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 117 Remoje previamente la suciedad reseca. Lavado y planchado No se recomienda lavar ni planchar. Lavar y planchar puede reducir significativamente la vida útil del colchón. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 118 A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A - - Desinfecte siempre el colchón entre un paciente y otro. No hacerlo así podría dar lugar a contaminación cruzada e infección. Desinfectantes recomendados: • Productos cuaternarios (ingrediente activo: cloruro de amonio) 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 119 • La exposición frecuente o prolongada a soluciones desinfectantes a mayores concentraciones puede envejecer prematuramente el tejido de la funda. • El uso de peróxidos de hidrógeno acelerados o de compuestos cuaternarios que contengan éteres de glicol puede dañar la funda. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 120 Retire el producto del servicio antes de realizar la inspección de mantenimiento preventivo. Revise todos los componentes incluidos en la lista durante el mantenimiento preventivo anual de todos los productos de Stryker Medical. Es posible que deba realizar revisiones de mantenimiento preventivo con más frecuencia en función de su nivel de uso del producto. Las reparaciones solo puede realizarlas personal cualificado.
  • Página 121 F F l l u u o o r r o o s s k k o o o o p p i i a a k k a a n n d d e e r r a a a a m m K K a a s s u u t t u u s s j j u u h h e e n n d d 1080 1080-009-005 Rev AA.0 2021/04...
  • Página 123 S S ü ü m m b b o o l l i i d d Kasutusjuhised/vt kasutusjuhendit Üldhoiatus Ettevaatust Mitte tõugata Mitte hoida hapnikuballooni Katalooginumber Seerianumber USA patente vt www.stryker.com/patents CE-märgis Volitatud esindaja Euroopa Ühenduses Euroopa meditsiiniseade Tootja Ohutu töökoormus Määrida B-tüüpi kontaktosa Mitte virnastada See külg üleval...
  • Página 125 Eemaldatava tilgutijala kinnitamine ja asendi seadmine................13 Püstise hapnikuballooni hoidiku kinnitamine ...................14 Patsiendi kinnitusrihmade kinnituskohtade leidmine................14 Puhastamine ..............................16 Toote puhastamine ..........................16 Madratsi puhastamine ..........................16 Eemaldage jood ...........................17 Erijuhised ............................17 Desinfitseerimine ............................18 Toote desinfitseerimine.........................18 Madratsi desinfitseerimine ........................18 Ennetav hooldus ............................20 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 126 • Katete puhastamisel vaadake madratsi katted alati üle rebendite, torkeaukude, liigkulumise ja valesti ühendatud tõmblukkude suhtes. Ristsaastumise vältimiseks eemaldage kahjustatud madrats kohe ja vahetage see välja. • Ärge puhastage madratseid auru, survejoa, vooliku ega ultraheliga. Nende puhastusmeetodite kasutamine võib tühistada toote garantii. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 127 • Toote mittenõuetekohane kasutamine võib põhjustada patsiendile või kasutajale vigastusi. Kasutage toodet ainult käesolevas juhendis kirjeldatud viisil. • Ärge muutke toodet ega ühtegi selle osa. Toote muutmine võib selle toimimist ettenägematult muuta, põhjustades patsiendile või kasutajale vigastusi. Toote muutmine tühistab ka selle garantii. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 128 K K a a s s u u t t u u s s n n ä ä i i d d u u s s t t u u s s e e d d Fluoroskoopia kanderaam Stryker Model 1080 on ratastega seade, mis pakub patsiendi tuge ja asendi seadmist tema transportimise, tomograafia või sekkuvate protseduuride ajal, eriti nende puhul, mis nõuavad üldotstarbelise...
  • Página 129 33 cm × 139,5 cm Fluoroskoopia aken 27,5 tolli × 66 tolli 69,9 cm × 167,6 cm Ratta läbimõõt 6 tolli 15 cm C-üla juurdepääsulaius 54 tolli 137,2 cm Stryker jätab endale õiguse muuta tehnilise andmeid ilma ette teatamata. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 130 K K o o n n t t a a k k t t a a n n d d m m e e d d Pöörduge Strykeri klienditeeninduse või tehnilise toe poole tel. 1-800-327-0770. Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 131 M M ä ä r r k k u u s s - - Kasutajal ja/või patsiendil tuleb kõikidest tõsistest antud tootega seotud intsidentidest teatada nii tootjale kui ka vastavale pädevale asutusele kasutaja ja/või patsiendi asukoha Euroopa liikmesriigis. Toote kasutus- või hooldusjuhendit võite veebis lugeda aadressil https://techweb.stryker.com/. Strykeri klienditeenindusele või tehnilisele toele helistamisel hoidke käepärast oma Strykeri toote seerianumber (A). Lisage see seerianumber kogu kirjavahetusele.
  • Página 132 Alusmadratsi tõstmiseks vajutage alla pumbapedaali (C) (Joonis 2). Peaosa langetamiseks vajutage alla toote mõlemas otsas olev hüdrauliline vabastuspedaal (B). Jalaosa langetamiseks vajutage alla toote mõlemas otsas olev hüdrauliline vabastuspedaal (A). Kogu alusmadratsi langetamiseks vajutage alla mõlemad hüdraulilised vabastuspedaalid (A ja B). 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 133 M M ä ä r r k k u u s s - - Ärge kasutage küljepiirdeid kinni hoidmise vahendina patsiendi tootelt lahkumise takistamisel. Küljepiirded takistavad patsienti tootelt maha veeremast. Kasutaja peab määrama kindlaks kinnihoidmisvahendite vajalikkuse, et tagada patsiendi ohutus. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 134 Fowleri seljatoe langetamiseks pigistage punast Fowleri seljatoe vabastuskäepidet. Lükake Fowleri seljatugi soovitud asendisse. M M ä ä r r k k u u s s - - Fowleri seljatuge saab juhtida toote alusmati mõlemast otsast. See võimaldab patsienti röntgenülesvõtte ajal toote peal pöörata. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 135 H H O O I I A A T T U U S S - - Ärge kasutage tilgutijalga tõmbamis- või lükkamisvahendina. See võib toodet kahjustada. Võite osta toote koos peaossa, jalaossa või toote mõlema otsa külge püsivalt kinnitatud valikulise kaheosalise tilgutijalaga. Tilgutijalal on pikendatav teleskooppost, võimaldades teist kõrgusasendit. Kui tilgutijalga ei kasutata, saab selle kokku lükata ja hoiule panna. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 136 4. Kõrgema tilgutijala moodustamiseks tõmmake üles sektsioonist (B). Vabastage sektsioon (B) soovitud kõrgusel ja see lukustub kohale. 5. Pöörake tilgutijala konksud (C) soovitud asendisse ja riputage neile infusioonikotid. 6. Tilgutijala langetamiseks lükake üles pideme (D) kollasest osast, hoides samal ajal sektsioonist (B) kuni tilgutijala allalangemiseni. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 137 Eemaldatava tilgutijala ühendamine ja paigutamine (Joonis 5): 1. Sisestage tilgutijalg toote peatsis või jalutsis asuvasse pessa. 2. Pöörake nuppu (A) vastupäeva ja tõmmake teleskooposa (B) üles, kuni saavutate soovitud kõrguse. 3. Teleskooposa kohale lukustamiseks pöörake nuppu (A) päripäeva. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 138 • Kinnitusrihmad või -seadmed tuleb kinnitada ainult toote selleks määratud kinnituskohtadesse. Selle nõude eiramine võib põhjustada patsiendil või kasutajal vigastusi. Ärge kinnitage kinnitusrihmu küljepiirdele. • Enne kinnitusrihmade või -seadmete kasutamist tutvuge alati kohalduvate osariigi ning föderaalsete piirangute ja eeskirjadega ning raviasutuse vastavate eeskirjadega. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 139 J J o o o o n n i i s s 6 6 – – R R i i h h m m a a d d e e k k i i n n n n i i t t u u s s k k o o h h a a d d 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 140 • Ärge puhastage madratseid auru, survejoa, vooliku ega ultraheliga. Nende puhastusmeetodite kasutamine võib tühistada toote garantii. Madratsi kasutusiga võib mõjutada kasutussageduse suurendamine, millega võib kaasneda sagedasem puhastamine ja desinfitseerimine. Soovitatav puhastusmeetod: 1. Pühkige kogu madratsit kõrvalise materjali eemaldamiseks puhta pehme lapi ning pehme seebi ja vee lahusega. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 141 Raskesti puhastatavad plekid Raskete plekkide või alade puhastamiseks kasutage standardseid majapidamis-/vinüüli puhasteid ja pehmete harjastega harja. Leotage enne pealekuivanud mustuse eemaldamist. Masinpesu Masinpesu ei ole soovitatav. Masinpesu võib lühendada madratsi kasutusiga suurel määral. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 142 M M a a d d r r a a t t s s i i d d e e s s i i n n f f i i t t s s e e e e r r i i m m i i n n e e H H O O I I A A T T U U S S - - Patsiendi vahetumisel desinfitseerige madrats alati. Selle tegematajätmine võib põhjustada ristsaastumist ja nakkust. Soovitatavad desinfitseerimisvahendid: • Kvaternaarsed ühendid (toimeaine – ammooniumkloriid) 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 143 Nende puhastusjuhiste eiramine võib tühistada teie garantii. • Sagedane või pikaajaline kokkupuude suurema kontsentratsiooniga desinfitseerimislahustega võib põhjustada kattekanga enneaegset vananemist. • Kiirendatud vesinikperoksiidide või kvaternaarsete, glükooleetrit sisaldavate pesuvahendite kasutamine võib katet kahjustada. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 144 E E n n n n e e t t a a v v h h o o o o l l d d u u s s Kõrvaldage toode kasutuselt enne ennetava hoolduse kontrolli teostamist. Kontrollige kõiki loetletud esemeid kõikide Stryker Medicali toodete iga-aastase ennetava hoolduse käigus. Olenevalt toote kasutamise pingsusest võivad osutuda vajalikuks sagedasemad ennetava hoolduse kontrolltoimingud. Laske teenindada ainult kvalifitseeritud personalil.
  • Página 145 L L ä ä p p i i v v a a l l a a i i s s u u p p a a a a r r i i t t T T o o i i m m i i n n t t a a k k ä ä s s i i k k i i r r j j a a 1080 1080-009-005 Rev AA.0 2021/04...
  • Página 147 S S y y m m b b o o l l i i t t Käyttöohjeet / Perehdy käyttöohjeisiin Yleinen varoitus Huomautus Ei saa työntää Älä säilytä happipulloa Luettelonumero Sarjanumero Yhdysvaltalaiset patentit ovat verkkosivuilla www.stryker.com/patents CE-merkintä Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä Eurooppalainen lääkinnällinen laite Valmistaja Turvallinen käyttökuormitus Voitele Tyypin B liityntäosa Ei saa pinota päällekkäin...
  • Página 149 Irrotettavan tippatelineen kiinnittäminen ja paikalleen asettaminen ............13 Happipullon pystypidikkeen kiinnittäminen .....................14 Potilaan kiinnityshihnojen liitäntäkohtien paikantaminen ................14 Puhdistus ..............................16 Tuotteen puhdistaminen ........................16 Patjan puhdistaminen ...........................16 Jodin poistaminen ..........................17 Erityisohjeet............................17 Desinfiointi ..............................18 Tuotteen desinfiointi ..........................18 Patjan desinfiointi ..........................18 Määräaikaishuolto............................20 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 150 • Patjaa ei saa upottaa puhdistus- tai desinfiointiliuoksiin. Liiallinen kosteus voi aiheuttaa laitevian, joka johtaa tuotevaurioon tai potilasvammaan. • Nesteiden ei saa antaa kertyä patjalle. Nesteet voivat syövyttää osia ja tämän tuotteen turvallisuus ja toiminta voi muuttua odottamattomalla tavalla. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 151 • Tuotteen väärä käyttö voi aiheuttaa potilaan tai käyttäjän vamman. Käytä tuotetta vain tässä käsikirjassa kuvatulla tavalla. • Tuotetta tai mitään tuotteen osia ei saa muuttaa. Jos tuotetta muutetaan, se voi toimia odottamattomalla tavalla ja aiheuttaa joko potilaan tai käyttäjän vamman. Lisäksi tuotteen muuttaminen mitätöi sen takuun. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 152 J J o o h h d d a a n n t t o o Tämä opas auttaa Stryker-tuotteesi käyttämistä tai kunnossapitoa. Lue tämä opas ennen tämän tuotteen käyttöä tai kunnossapitoa. Luo menetelmät ja menettelytavat, joiden avulla henkilökuntaa voidaan opettaa ja perehdyttää tämän tuotteen turvalliseen käyttöön ja kunnossapitoon.
  • Página 153 26 tuumaa x 84 tuumaa 33 cm x 139,5 cm Läpivalaisuikkuna 27,5 tuumaa x 66 tuumaa 69,9 cm x 167,6 cm Rullapyörän läpimitta 6 tuumaa 15 cm C-kaariyhteyden leveys 54 tuumaa 137,2 cm Stryker pidättää oikeuden teknisten tietojen muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 154 Y Y h h t t e e y y s s t t i i e e d d o o t t Ota yhteys Strykerin asiakaspalveluun tai tekniseen tukeen, numero: 1 800 327 0770. Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 155 Euroopan jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa käyttäjä ja/tai potilas sijaitsee. Voit nähdä online-käyttöoppaan tai -huolto-oppaan verkkosivustolla https://techweb.stryker.com/. Pidä Stryker-tuotteen sarjanumero (A) saatavilla, kun soitat Strykerin asiakaspalveluun tai tekniseen tukeen. Mainitse sarjanumero kaikessa kirjallisessa yhteydenpidossa. S S a a r r j j a a n n u u m m e e r r o o n n s s i i j j a a i i n n t t i i V V a a l l m m i i s s t t u u s s p p ä...
  • Página 156 V V A A R R O O I I T T U U S S - - Poista aina kaikki laitteet, jotka voivat olla tiellä, ennen alustan nostamista tai laskemista. Nosta alustaa painamalla pumppupoljinta (C) (Kuva 2). Laske pääpuolta painamalla hydraulista vapautuspoljinta (B) tuotteen jommassakummassa päässä. Laske jalkopäätä painamalla hydraulista vapautuspoljinta (A) tuotteen jommassakummassa päässä. Laske koko alustaa painamalla molempia hydraulisia vapautuspolkimia (A ja B) yhtäaikaa. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 157 H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Sivukaiteita ei saa käyttää estämään potilasta poistumasta tuotteen päältä. Sivukaiteet estävät potilasta vierähtämästä pois paareilta. Käyttäjän täytyy määrittää, missä määrin potilas on kiinnitettävä paikalleen sen varmistamiseksi, että potilas on turvassa. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 158 H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Voit käyttää Fowler-selkänojaa tuotteen alustan kummastakin päästä. Tämä helpottaa potilaan kääntämistä toisin päin tuotteen päällä röntgenkuvia otettaessa. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 159 V V A A R R O O I I T T U U S S - - Tippatelinettä ei saa käyttää työntämiseen tai vetämiseen. Tuote voi vaurioitua. Voit hankkia tuotteen kokoonpanona, jossa tuotteen pääpuolella, jalkopäässä tai molemmissa päissä on pysyvästi kiinnitetty kaksivaiheinen tippateline. Tippatelineessä on teleskooppitanko, josta sitä voidaan pidentää toiseen korkeusasentoon. Tippateline voidaan taittaa ja asettaa säilytykseen, kun sitä ei käytetä. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 160 4. Jos haluat pitemmän tippatelineen, vedä varresta (B). Vapauta varsi (B) missä tahansa korkeudessa, jolloin teline lukittuu paikalleen. 5. Kierrä tippatelineen ripustimet (C) haluttuun asentoon ja ripusta tippapussit. 6. Laske tippateline alas työntämällä keltaista otinkohtaa (D) ylöspäin ja pitämällä samaan aikaan kiinni varresta (B), kunnes teline laskeutuu alas. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 161 Irrotettavan tippatelineen kiinnittäminen ja sijoittaminen (Kuva 5): 1. Työnnä tippateline tuotteen pääpuolessa tai jalkopäässä olevaan liittimeen. 2. Käännä nuppia (A) vastapäivään ja vedä teleskooppiosasta (B), kunnes korkeus on sopiva. 3. Lukitse teleskooppiosa paikalleen kääntämällä nuppia (A) myötäpäivään. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 162 • Kiinnitä aina kiinnityshihnat ja/tai -laitteet vain niille osoitettuihin kiinnityskohtiin tuotteessa. Muuten seurauksena voi olla potilaan tai käyttäjän loukkaantuminen. Älä kiinnitä kiinnityshihnoja sivukaiteeseen. • Noudata aina soveltuvia kansallisia lakeja ja säädöksiä ja asianmukaisia laitoksen menettelytapoja kaikkia kiinnityshihnoja tai -laitteita käytettäessä. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 163 K K u u v v a a 6 6 – – K K i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n o o j j e e n n k k i i i i n n n n i i t t t t ä ä m m i i s s k k o o h h d d a a t t 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 164 • Patjoja ei saa puhdistaa höyryllä, painepesulla, letkulla tai ultraäänellä. Nämä puhdistusmenetelmät voivat mitätöidä tuotetakuun. Patjan käyttöikään voi vaikuttaa käyttötiheys, johon voi liittyä useammin tehtävä puhdistus ja desinfiointi. Suositeltu puhdistusmenetelmä: 1. Pyyhi koko patja puhtaaksi vierasmateriaalista käyttämällä puhdasta, pehmeää liinaa ja mietoa saippuavesiliuosta. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 165 Hankalasti puhdistuvat kohdat Käytä tavanomaisia kotitalouspuhdistusaineita tai vinyylipuhdistusaineita ja pehmeää harjaa hankalien kohtien tai tahrojen kanssa. Esiliota kuivunutta likaa. Peseminen pesukoneessa Pesukoneessa pesu ei ole suositeltavaa. Pesukoneessa pesu voi lyhentää merkittävästi patjan käyttöikää. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 166 V V A A R R O O I I T T U U S S - - Desinfioi patja aina potilaskäyttöjen välillä. Muuten tuloksena saattaa olla ristikontaminaatio ja infektio. Suositellut desinfiointiaineet: • kvaternaariset aineet (vaikuttava aine ammoniumkloridi) • fenolia sisältävät desinfiointiaineet (vaikuttava aine o-fenyylifenoli) 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 167 Näiden puhdistusohjeiden laiminlyönti voi mitätöidä takuun. • Usein tapahtuva tai pitkäaikainen altistuminen väkeville desinfiointiliuoksille voi vanhentaa suojuksen kangasta ennenaikaisesti. • Kiihdytettyjä vetyperoksideja tai glykolieettereitä sisältäviä kvaternaarisia aineita ei saa käyttää, sillä ne saattavat vaurioittaa suojusta. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 168 M M ä ä ä ä r r ä ä a a i i k k a a i i s s h h u u o o l l t t o o Ota tuote pois käytöstä ennen määräaikaishuoltotarkastusta. Tarkasta kaikki luetellut seikat kaikkien Stryker Medicalin tuotteiden vuosittaisten määräaikaishuoltojen yhteydessä.
  • Página 169 M M a a n n u u e e l l d d ' ' u u t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n 1080 1080-009-005 Rev AA.0 2021/04...
  • Página 171 Avertissement général Mise en garde Ne pas pousser Ne pas stocker la bouteille d’oxygène Numéro de référence Numéro de série Pour les brevets américains, consulter www.stryker.com/patents Marquage CE Mandataire établi dans la Communauté européenne Dispositif médical européen Fabricant Charge maximale admissible Lubrifier Pièce appliquée de type B...
  • Página 173 Emplacement des points d’arrimage des sangles de retenue du patient ...........14 Nettoyage ..............................16 Nettoyage du produit ..........................16 Nettoyage du matelas...........................16 Élimination de l'iode..........................17 Instructions particulières ........................17 Désinfection ...............................18 Désinfection du produit .........................18 Désinfection du matelas........................18 Entretien préventif............................20 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 174 • Ne pas procéder au nettoyage, à la réparation ou à l’entretien pendant que le produit est en service. • Ne pas immerger le matelas dans des solutions nettoyantes ou désinfectantes. L'excès d'humidité peut provoquer un dysfonctionnement du produit, occasionnant l'endommagement du produit ou des blessures chez le patient. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 175 • Ne pas modifier le produit ni aucun de ses composants. Toute modification du produit peut entraîner un fonctionnement imprévisible, susceptible d'occasionner des blessures chez le patient ou l'opérateur. La garantie du produit serait en outre annulée par toute modification du produit. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 176 I I n n t t r r o o d d u u c c t t i i o o n n Ce manuel vous aide à utiliser ou entretenir votre produit Stryker. Lire ce manuel avant d’utiliser ce produit ou d’en effectuer la maintenance.
  • Página 177 27,5 po x 66 po 69,9 cm x 167,6 cm Diamètre des roulettes 6 po 15 cm Largeur de l’accès pour arceau 54 po 137,2 cm Stryker se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 178 I I l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n d d u u p p r r o o d d u u i i t t Support de perfusion Pédale de frein/direction Relève-buste pneumatique Pare-chocs Poignée de déblocage du relève-buste Roulette pneumatique Pédale de déblocage hydraulique du côté Pédale de pompe pieds Pédale de déblocage hydraulique du côté Barrière latérale tête 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 179 Pour consulter votre mode d'emploi ou votre manuel d'entretien en ligne, consulter https://techweb.stryker.com/. Avoir le numéro de série (A) du produit Stryker à disposition avant d’appeler le service clientèle ou le support technique de Stryker. Inclure le numéro de série dans toutes les communications écrites.
  • Página 180 Pour abaisser le côté pieds, appuyer sur la pédale de déblocage hydraulique (A) d’un côté ou de l’autre du produit. Pour abaisser l’ensemble du plan de couchage, appuyer simultanément sur les deux pédales de déblocage hydraulique (A et B). 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 181 R R e e m m a a r r q q u u e e - - Ne pas utiliser les barrières comme dispositifs de retenue pour empêcher le patient de sortir du produit. Les barrières empêchent le patient de tomber du produit. Il revient à l’opérateur de déterminer le niveau de retenue nécessaire pour assurer la sécurité du patient. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 182 R R e e m m a a r r q q u u e e - - Le relève-buste peut être actionné des deux côtés du plan de couchage du produit. Cela permet d’inverser le patient lors de la prise de radiographies. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 183 A A c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s e e t t p p i i è è c c e e s s Les accessoires suivants peuvent être disponibles pour le produit. Confirmer la disponibilité en fonction de la configuration du produit ou du pays. Contacter le service clientèle de Stryker : +1-800-327-0770. N N o o m m N N º...
  • Página 184 2. Enfoncer le support de perfusion vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 3. Pour élever la hauteur du support de perfusion, tirer sur la partie télescopique (A) jusqu’à ce que le support s'enclenche en position complètement relevée. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 185 1. Insérer le support de perfusion dans une douille du côté tête ou du côté pieds du produit. 2. Tourner le bouton (A) dans le sens antihoraire et tirer sur la partie télescopique (B) jusqu’à obtention de la hauteur voulue. 3. Tourner le bouton (A) dans le sens horaire pour bloquer la partie télescopique. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 186 • Toujours n'attacher les sangles ou dispositifs de retenue qu'aux points d'attache identifiés du produit. Le non-respect de cette consigne peut occasionner des blessures chez la patiente ou l’opérateur. Ne pas attacher les sangles de retenue à la barrière. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 187 F F i i g g u u r r e e 6 6 – – E E m m p p l l a a c c e e m m e e n n t t d d e e s s p p o o i i n n t t s s d d ’ ’ a a r r r r i i m m a a g g e e d d e e s s s s a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 188 • Ne pas nettoyer les matelas à la vapeur ou aux ultrasons, ni les laver sous pression ou au jet. Ces méthodes de nettoyage peuvent annuler la garantie de ce produit. La durée de vie du matelas peut être affectée par une augmentation de la fréquence d’utilisation qui pourrait entraîner un nettoyage et une désinfection plus fréquents. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 189 à poils doux pour les endroits ou les taches difficiles. Tremper au préalable les souillures séchées. Blanchissage Le blanchissage n’est pas recommandé. Le blanchissage peut diminuer de façon considérable la durée de vie utile du matelas. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 190 A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - Toujours désinfecter le matelas entre deux patients. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une contamination croisée et une infection. Désinfectants recommandés : • Quaternaires (substance active : chlorure d’ammonium) 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 191 • Une exposition fréquente ou prolongée à des solutions désinfectantes dont la concentration est plus élevée risque d’entraîner un vieillissement prématuré du tissu de la housse. • L’utilisation de produits de peroxyde d’hydrogène accéléré ou de quaternaires contenant des éthers glycoliques risque d’endommager la housse. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 192 Mettre le produit hors service avant d'effectuer les vérifications d'entretien préventif. Vérifier tous les éléments mentionnés pendant l'entretien préventif annuel pour tous les produits Stryker Medical. Il peut être nécessaire d'effectuer les vérifications d'entretien préventif plus fréquemment en fonction du degré d'utilisation du produit. Toute réparation doit être effectuée exclusivement par du personnel qualifié.
  • Página 193 B B a a r r e e l l l l a a p p e e r r f f l l u u o o r r o o s s c c o o p p i i a a M M a a n n u u a a l l e e d d ’ ’ u u s s o o 1080 1080-009-005 Rev AA.0 2021/04...
  • Página 195 Avvertenza generale Attenzione Vietato spingere Non conservare la bombola di ossigeno Numero di listino Numero di serie Per i brevetti USA, vedere www.stryker.com/patents Marcatura CE Rappresentante autorizzato per la Comunità Europea Dispositivo medico europeo Fabbricante Carico operativo di sicurezza Lubrificare...
  • Página 197 Individuazione dei punti di fissaggio delle cinghie di contenimento del paziente.........14 Pulizia................................16 Pulizia del prodotto..........................16 Pulizia del materasso ...........................16 Asportazione delle tracce di iodio ......................17 Istruzioni speciali..........................17 Disinfezione ...............................18 Disinfezione del prodotto ........................18 Disinfezione del materasso ........................18 Manutenzione preventiva ..........................20 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 198 • Non permettere il ristagno di liquidi sul materasso. I liquidi possono causare la corrosione dei componenti e compromettere la sicurezza e le prestazioni di questo prodotto. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 199 • Non modificare il prodotto né alcuno dei suoi componenti. La modifica del prodotto può causare un funzionamento imprevedibile e provocare lesioni al paziente o all’operatore. Eventuali modifiche apportate al prodotto, inoltre, ne invalidano la garanzia. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 200 D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o La barella per fluoroscopia Stryker Modello 1080 è una barella con ruote costituita da una piattaforma montata su di un telaio con ruote, prevista per il trasporto di pazienti in posizione orizzontale all'interno di una struttura sanitaria ad opera di personale sanitario o di rappresentanti qualificati della struttura.
  • Página 201 27,5 pollici x 66 pollici 69,9 cm x 167,6 cm Diametro ruote piroettanti 6 pollici 15 cm Larghezza accesso braccio a C 54 pollici 137,2 cm Stryker si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche senza preavviso. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 202 C C o o m m p p o o n n e e n n t t i i d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o Asta portaflebo Pedale freno/sterzo Schienale pneumatico Paraurti Maniglia di sblocco dello schienale Ruota piroettante pneumatico Pedale di sblocco del sistema idraulico lato Pedale a pompa piedi Pedale di sblocco del sistema idraulico lato Sponda laterale testa 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 203 Prima di chiamare il servizio di assistenza clienti o il servizio di assistenza tecnica Stryker, accertarsi di avere a disposizione il numero di serie (A) del prodotto Stryker. Tale numero di serie va incluso in tutte le comunicazioni per iscritto.
  • Página 204 Per abbassare il lato testa, premere il pedale di sblocco idraulico (B) a una delle estremità del prodotto. Per abbassare il lato piedi, premere il pedale di sblocco idraulico (A) a una delle estremità del prodotto. Per abbassare l'intero lettino, premere insieme entrambi i pedali di sblocco idraulico (A e B). 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 205 N N o o t t a a - - Non usare le sponde laterali come dispositivi di contenimento per impedire che il paziente scenda dal prodotto. Le sponde laterali impediscono al paziente di cadere dal prodotto. L’operatore deve determinare il grado di contenimento necessario per garantire la sicurezza del paziente. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 206 N N o o t t a a - - Lo schienale Fowler può essere azionato da entrambi i lati del lettino del prodotto. In questo modo è possibile voltare il paziente sul prodotto, per l'acquisizione di immagini radiografiche. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 207 P P a a r r t t i i e e a a c c c c e e s s s s o o r r i i Questi accessori possono essere disponibili per essere utilizzati con il prodotto. Confermare la disponibilità per la propria configurazione o nella propria zona. Per la disponibilità e i prezzi, rivolgersi al servizio di assistenza clienti Stryker: 1-800- 327-0770.
  • Página 208 4. Per alzare ulteriormente l’asta portaflebo, tirare verso l’alto la sezione (B). Rilasciare la sezione (B) all’altezza desiderata per bloccare in posizione l’asta. 5. Ruotare i ganci dell’asta portaflebo (C) portandoli alle posizioni desiderate e appendere le sacche/i flaconi di infusione. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 209 1. Introdurre l’asta portaflebo in uno dei fori sul lato testa o sul lato piedi del prodotto. 2. Ruotare il pomello (A) in senso antiorario e tirare verso l’alto la sezione telescopica (B) fino a raggiungere l’altezza desiderata. 3. Ruotare il pomello (A) in senso orario per bloccare la sezione telescopica in posizione. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 210 Non fissare le cinghie di contenimento alle sponde laterali. • Prima di usare qualsiasi cinghia o dispositivo di contenimento, fare sempre riferimento alle norme e ai regolamenti locali e statali pertinenti e ai protocolli della struttura sanitaria di appartenenza. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 211 F F i i g g u u r r a a 6 6 – – P P o o s s i i z z i i o o n n i i d d i i f f i i s s s s a a g g g g i i o o p p e e r r l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 212 • Non pulire i materassi a vapore, con getto d’acqua normale o a pressione, o mediante ultrasuoni. Questi metodi di pulizia possono invalidare la garanzia di questo prodotto. Sulla durata utile del materasso può influire negativamente un aumento della frequenza d’uso, che potrebbe comportare una più frequente pulizia e disinfezione. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 213 Per le macchie più ostinate, utilizzare i normali detergenti per uso domestico o detergenti per vinile e uno spazzolino con setole morbide. Lasciare in ammollo le macchie di sporco essiccato. Lavaggio Il lavaggio non è consigliato, poiché potrebbe ridurre notevolmente la durata utile del materasso. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 214 A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Disinfettare sempre il materasso tra un paziente e quello successivo. La mancata disinfezione potrebbe causare contaminazione crociata e infezione. Disinfettanti consigliati: • Detergenti quaternari (principio attivo: cloruro d’ammonio) 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 215 • L’esposizione frequente o prolungata a concentrazioni più elevate di soluzioni disinfettanti può deteriorare prematuramente il materiale della fodera. • L’uso di detergenti ad azione accelerata contenenti perossido di idrogeno o detergenti quaternari contenenti glicol- eteri può danneggiare la fodera. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 216 Rimuovere il prodotto dal servizio prima di eseguire gli interventi di manutenzione preventiva. Nel corso della manutenzione preventiva annuale di tutti i prodotti Stryker Medical, eseguire tutti i controlli qui elencati. È probabile che sia necessario eseguire interventi di manutenzione preventiva più di frequente, in base al grado di utilizzo del prodotto. Eventuali interventi di assistenza o riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato.
  • Página 217 B B e e d d i i e e n n i i n n g g s s h h a a n n d d l l e e i i d d i i n n g g 1080 1080-009-005 Rev AA.0 2021/04...
  • Página 219 Bedieningsinstructies/raadpleeg gebruiksaanwijzing Algemene waarschuwing LET OP Niet duwen Zuurstoffles niet opslaan Catalogusnummer Serienummer Zie www.stryker.com/patents voor Amerikaanse octrooien CE-markering Gemachtigde in de Europese Gemeenschap Europees medisch hulpmiddel Fabrikant Veilig draagvermogen Smeren Met de patiënt in aanraking komend onderdeel van type B...
  • Página 221 De verticale zuurstoffleshouder bevestigen ....................14 De bevestigingspunten voor de patiëntveiligheidsriemen vinden ..............14 Reiniging..............................16 Het product reinigen ..........................16 De matras reinigen ..........................16 Jodium verwijderen ..........................17 Speciale aanwijzingen ..........................17 Desinfectie ..............................18 Het product desinfecteren ........................18 De matras desinfecteren........................18 Preventief onderhoud..........................20 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 222 • Voer geen reiniging, reparatie of onderhoud uit terwijl het product in gebruik is. • Dompel de matras niet onder in reinigings- of desinfectieoplossingen. Overmatig vocht kan een storing van het product veroorzaken, met beschadiging van het product of letsel bij de patiënt tot gevolg. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 223 • Breng geen wijzigingen aan in het product of in onderdelen van het product. Wijzigen van het product kan een onvoorspelbare werking veroorzaken en leiden tot letsel bij de patiënt of de bediener. Door het wijzigen van het product vervalt tevens de garantie. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 224 I I n n l l e e i i d d i i n n g g Deze handleiding help u met het gebruik of het onderhoud van uw product van Stryker. Lees deze handleiding alvorens het product te gebruiken of te onderhouden. Voer methoden en procedures in om uw personeel op te leiden en te oefenen in het veilige gebruik of onderhoud van dit product.
  • Página 225 33 cm x 139,5 cm Fluoroscopievenster 27,5 inch x 66 inch 69,9 cm x 167,6 cm Diameter zwenkwielen 6 inch 15 cm Breedte C-armtoegang 54 inch 137,2 cm Stryker behoudt zich het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 226 C C o o n n t t a a c c t t g g e e g g e e v v e e n n s s Neem contact op met de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker op: 1-800-327-0770.
  • Página 227 Ga naar https://techweb.stryker.com/ als u de bedienings- of onderhoudshandleiding online wilt bekijken. Zorg dat u het serienummer (A) van uw Stryker-product bij de hand hebt wanneer u de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker belt. Vermeld het serienummer in al uw correspondentie.
  • Página 228 Om het voeteneinde omlaag te zetten drukt u het hydraulische vrijzetpedaal (A) in aan het ene of het andere uiteinde van het product. Om de matrasdrager als geheel omlaag te zetten, drukt u beide hydraulische vrijzetpedalen (A en B) tegelijk in. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 229 O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Gebruik onrusthekken niet als middel om te voorkomen dat de patiënt van het product af komt. De onrusthekken zorgen dat de patiënt niet van het product af kan rollen. De bediener moet bepalen welke mate van beperking van de bewegingsvrijheid nodig is voor de veiligheid van de patiënt. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 230 O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - U kunt de rugleuning bedienen vanaf beide uiteinden van de matrasdrager van het product. Dit betekent dat de patiënt kan worden omgekeerd op het product bij het maken van röntgenopnamen. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 231 A A c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s e e n n o o n n d d e e r r d d e e l l e e n n Deze accessoires zijn mogelijk verkrijgbaar voor gebruik bij uw product. Vraag na of ze verkrijgbaar zijn voor uw configuratie of regio. Bel de klantenservice van Stryker: 1-800-327-0770. N N a a a a m m...
  • Página 232 1. Licht de paal op en klap hem omhoog vanuit de opbergstand. 2. Druk de infuuspaal omlaag totdat de paal op zijn plaats vastklikt. 3. Om de infuuspaal hoger te zetten, trekt u het telescopische gedeelte (A) omhoog totdat de paal in de hoogste stand vastklikt. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 233 1. Steek de infuuspaal in een houder aan het hoofdeinde of voeteneinde van het product. 2. Draai de knop (A) linksom en trek het telescopische gedeelte (B) omhoog tot de gewenste hoogte is bereikt. 3. Draai de knop (A) rechtsom om het telescopische gedeelte op zijn plaats te vergrendelen. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 234 • Bevestig veiligheidsriemen of vastzetvoorzieningen altijd uitsluitend aan de gemarkeerde bevestigingspunten op het product. Dit niet doen kan leiden tot letsel bij de patiënt of de bediener. Bevestig veiligheidsriemen niet aan het onrusthek. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 235 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 6 6 – – B B e e v v e e s s t t i i g g i i n n g g s s p p u u n n t t e e n n v v o o o o r r v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s r r i i e e m m e e n n 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 236 • Reinig matrassen niet met stoom, een hogedrukspuit, een waterslang of ultrasoonreiniging. Deze reinigingsmethoden kunnen leiden tot vervallen van de garantie van het product. De levensduur van de matras kan worden bekort door frequenter gebruik, waarbij de matras mogelijk vaker moet worden gereinigd en gedesinfecteerd. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 237 Gebruik standaard huishoudreinigingsmiddelen of vinylreinigingsmiddelen en een zachte borstel voor hardnekkige plekken of vlekken. Laat opgedroogd vuil eerst inweken. Machinaal wassen Machinaal wassen wordt niet aanbevolen. Door machinaal wassen kan de levensduur van de matras aanzienlijk worden bekort. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 238 W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Desinfecteer de matras altijd tussen patiënten door. Als u dat niet doet, kan dat leiden tot kruisbesmetting en infectie. Aanbevolen desinfectiemiddelen: • middelen op basis van quaternaire ammoniumverbindingen (werkzame stof – ammoniumchloride) 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 239 • Door frequente of langdurige blootstelling aan desinfectiemiddelen met een hogere concentratie kan het textiel van de hoes voortijdig verouderen. • Gebruik van snelwerkende waterstofperoxiden of middelen op basis van quaternaire ammoniumverbindingen die glycolethers bevatten, kan leiden tot beschadiging van de hoes. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 240 Stel de brancard buiten gebruik voordat u de preventieve onderhoudsinspectie uitvoert. Controleer bij het jaarlijkse preventieve onderhoud alle vermelde punten voor alle producten van Stryker Medical. Afhankelijk van de intensiteit van het gebruik van het product kan het nodig zijn vaker preventieve onderhoudscontroles uit te voeren. Onderhoud en reparaties mogen uitsluitend door bevoegd personeel worden uitgevoerd.
  • Página 241 M M a a n n u u a a l l d d e e u u t t i i l l i i z z a a ç ç ã ã o o 1080 1080-009-005 Rev AA.0 2021/04...
  • Página 243 Instruções de funcionamento/Consultar as instruções de utilização Advertência geral Precaução Não empurrar Não armazenar a botija de oxigénio Número de catálogo Número de série Para patentes dos EUA, consulte www.stryker.com/patents Marcação CE Representante autorizado na Comunidade Europeia Dispositivo médico europeu Fabricante Carga de trabalho segura Lubrificar Peça aplicada do tipo B...
  • Página 245 Localização dos pontos de fixação das correias de contenção do doente ..........14 Limpeza ..............................16 Limpeza do produto..........................16 Limpeza do colchão ..........................16 Remoção do iodo ..........................17 Instruções especiais..........................17 Desinfeção ..............................18 Desinfeção do produto..........................18 Desinfeção do colchão .........................18 Manutenção preventiva ..........................20 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 246 • Não proceda à limpeza, reparação ou manutenção enquanto o produto estiver a ser utilizado. • Não mergulhe o colchão em soluções de limpeza nem em desinfetantes. O excesso de humidade pode provocar avaria do produto, que resulta em danos no produto ou lesões no doente. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 247 • Não modifique o produto nem qualquer componente do mesmo. A modificação do produto poderá originar um funcionamento imprevisível, o que poderá provocar lesões no doente ou no operador. A modificação do produto também anula a garantia. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 248 I I n n d d i i c c a a ç ç õ õ e e s s d d e e u u t t i i l l i i z z a a ç ç ã ã o o A maca de fluoroscopia modelo 1080 da Stryker é um dispositivo com rodas que fornece suporte e posicionamento de um doente durante o transporte e procedimentos imagiológicos ou de intervenção, especialmente aqueles que requerem a...
  • Página 249 27,5 pol. x 66 pol. 69,9 cm x 167,6 cm Diâmetro do rodízio 6 pol. 15 cm Largura de acesso ao braço em C 54 pol. 137,2 cm A Stryker reserva-se o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 250 Apoio para as costas pneumático Amortecedor Pega de libertação do apoio para as Rodízio costas pneumático Pedal de desengate hidráulico da Pedal de bombeamento extremidade do lado dos pés Pedal de desengate hidráulico da Grade lateral extremidade do lado da cabeça 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 251 Para consultar o manual de operações ou manutenção online, vá a https://techweb.stryker.com/. Tenha o número de série (A) do seu produto da Stryker à mão quando telefonar para o Serviço de Apoio ao Cliente ou Assistência Técnica da Stryker. Inclua o número de série em toda a comunicação escrita.
  • Página 252 Para baixar a extremidade do lado dos pés, carregue no pedal de desengate hidráulico em qualquer uma das extremidades do produto. Para baixar toda a estrutura da cama,carregue em ambos os pedais de desengate hidráulicos (A e B) em conjunto. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 253 N N o o t t a a - - Não utilize as grades laterais como um dispositivo de contenção para impedir que o doente saia do produto. As grades laterais impedem o doente de rolar para fora do produto. O operador tem de determinar o grau de contenção necessária para se certificar de que o doente está em segurança. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 254 N N o o t t a a - - Pode ajustar a cabeceira de Fowler a partir de ambas as extremidades da estrutura da cama do produto. Isto permite que o doente possa ser invertido no produto durante exames radiográficos. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 255 A A c c e e s s s s ó ó r r i i o o s s e e p p e e ç ç a a s s Estes acessórios podem estar disponíveis para utilização com o seu produto. Confirme a disponibilidade para a sua configuração ou região. Contacte a assistência ao cliente da Stryker: 1-800-327-0770. N N o o m m e e N N ú...
  • Página 256 Poderá também dobrar e armazenar o suporte de soros quando não estiver a ser utilizada. Para posicionar o suporte de soros de três etapas (Figura 4): 1. Levante para cima e gire o suporte até à posição de armazenamento. 2. Empurre o suporte de soros para baixo até que fique bloqueado. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 257 2. Rode o botão (A) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e puxe a parte telescópica (B) para cima até atingir a altura pretendida. 3. Rode o botão (A) no sentido dos ponteiros do relógio para fixar a parte telescópica nessa posição. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 258 Não fixe as correias de contenção à grade lateral. • Antes de utilizar uma correia ou um dispositivo de contenção, consulte sempre as restrições e os regulamentos nacionais e comunitários aplicáveis e os protocolos da unidade de saúde adequados. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 259 F F i i g g u u r r a a 6 6 – – P P r r e e n n d d a a a a s s c c o o r r r r e e i i a a s s d d e e c c o o n n t t e e n n ç ç ã ã o o a a p p e e n n a a s s n n o o s s l l o o c c a a i i s s d d e e f f i i x x a a ç ç ã ã o o 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 260 • Não efetue limpeza com vapor, lavagem automática ou com água em spray nem limpeza ultrassónica dos colchões. Estes métodos de limpeza podem anular a garantia do produto. A vida útil do colchão pode ser afetada por um aumento da frequência de utilização, que poderá incluir limpeza e desinfeção mais frequentes. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 261 Em caso de sujidade seca, embeba previamente com produto de limpeza. Lavagem A lavagem não é recomendada. A lavagem pode reduzir substancialmente a vida útil do colchão. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 262 A A D D V V E E R R T T Ê Ê N N C C I I A A - - Desinfete sempre o colchão entre doentes. Se não o fizer, poderá originar contaminação cruzada e infeção. Desinfetantes recomendados: • Quaternários (princípio ativo — cloreto de amónio) 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 263 • A exposição frequente ou prolongada a concentrações mais elevadas de soluções desinfetantes poderá envelhecer prematuramente o tecido da cobertura. • A utilização de peróxidos de hidrogénio acelerados ou compostos quaternários que contenham éteres glicólicos poderá danificar a cobertura. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 264 Retire o produto de utilização antes da realização da inspeção de manutenção preventiva. Verifique todos os itens indicados durante a manutenção preventiva anual para todos os produtos da Stryker Medical. Poderá ter de realizar verificações da manutenção preventiva mais frequentemente, com base no nível de utilização do produto. A assistência deve ser feita apenas por pessoal qualificado.
  • Página 265 F F l l u u o o r r o o s s k k o o p p i i b b å å r r A A n n v v ä ä n n d d a a r r h h a a n n d d b b o o k k 1080 1080-009-005 Rev AA.0 2021/04...
  • Página 267 S S y y m m b b o o l l e e r r Bruksanvisning/Läs bruksanvisningen Allmän varning Var försiktig! Förbjudet att skjuta framåt Förvara inte syrgastuben Katalognummer Serienummer Information om patent i USA finns på www.stryker.com/patents CE-märkning Auktoriserad representant inom EU Europeisk medicinteknisk produkt Tillverkare Säker arbetsbelastning Smörj Patientansluten del av B-typ Får inte staplas...
  • Página 269 Fästa och placera det löstagbara infusionsstativet ..................13 Fästa den upprätta syrgastubhållaren ....................14 Hitta förbindelsepunkter för patientens fastsättningsbälte ................14 Rengöring ..............................16 Rengöra produkten ..........................16 Rengöra madrassen..........................16 Ta bort jod ............................17 Särskilda anvisningar ...........................17 Desinfektion ...............................18 Desinficera produkten...........................18 Desinfektera madrassen ........................18 Förebyggande underhåll..........................20 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 270 • Sänk inte ned madrassen i rengörings- eller desinfektionslösningar. För mycket fukt kan orsaka produktfel och i sin tur leda till produkt- eller patientskada. • Låt inte vätska ansamlas på madrassen. Vätska kan orsaka att komponenterna rostar och kan orsaka att den här produktens säkerhet och prestanda blir oförutsägbara. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 271 • Ändra inte produkten eller någon av produktens komponenter. Om produkten modifieras kan det leda till oförutsägbar funktion, vilket kan resultera i skador på patienten eller användaren. Ändring av produkten upphäver också dess garanti. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 272 P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s k k r r i i v v n n i i n n g g Stryker fluoroskopibår modell 1080 är en hjulförsedd bår som består av en plattform monterad på en hjulförsedd ram för att sjukvårdspersonal eller annan utbildad personal ska kunna transportera patienter i liggande läge inom en...
  • Página 273 33 cm x 139,5 cm Fluoroskopifönster 27,5 tum x 66 tum 69,9 cm x 167,6 cm Svänghjulens diameter 6 tum 15 cm Bredd för åtkomst av C-båge 54 tum 137,2 cm Stryker förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan föregående meddelande. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 274 K K o o n n t t a a k k t t i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n Kontakta Stryker kundtjänst eller teknisk support på: 1-800-327-0770.
  • Página 275 Om du vill läsa användar- eller underhållshandboken online, besök https://techweb.stryker.com/. Ha Stryker-produktens serienummer (A) tillgängligt när du ringer Stryker kundtjänst eller teknisk support. Uppge serienumret i all skriftlig kommunikation.
  • Página 276 För att sänka huvudänden trycker du ned den hydrauliska fotpedalen (B) på ena sidan av produkten. För att sänka fotänden trycker du ned den hydrauliska fotpedalen (A) på ena sidan av produkten. För att sänka hela sängbotten trycker du ned båda de hydrauliska fotpedalerna (A och B) samtidigt. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 277 O O b b s s ! ! - - Använd inte sänggrindarna som fasthållningsanordningar för att hindra patienten från att ta sig ur produkten. Sänggrindarna hindrar patienten från att rulla av produkten. Användaren måste avgöra i vilken utsträckning ett hinder behövs för patientens egen säkerhet. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 278 Tryck på det röda frigöringshandtaget på Fowler-ryggstödet för att sänka Fowler-ryggstödet. Tryck ned Fowler-ryggstödet till önskat läge. O O b b s s ! ! - - Du kan manövrera Fowler-ryggstödet från båda ändarna av sängbotten. Det gör det möjligt att vända patienten på produkten under röntgentagning. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 279 T T i i l l l l b b e e h h ö ö r r o o c c h h d d e e l l a a r r Dessa tillbehör kan finnas tillgängliga för användning tillsammans med din produkt. Bekräfta tillgängligheten för din konfiguration eller region. Ring Stryker kundtjänst: 1-800-327-0770. N N a a m m n n...
  • Página 280 4. För ett högre infusionsstativ, dra upp delen (B). Frigör delen (B) vid en önskad höjd för att låsa stativet på plats. 5. Rotera infusionshållarna (C) till önskat läge och häng upp infusionspåsarna. 6. För att sänka infusionsstativet, dra upp den gula delen på greppdelen (D) och håll samtidigt fast delen (B) tills stativet sänks. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 281 1. Sätt in infusionsstativet i ett uttag vid produktens huvud- eller fotände. 2. Vrid ratten (A) moturs och dra upp den utdragbara delen (B) tills du når önskad höjd. 3. Vrid ratten (A) medsols för att låsa fast den utdragbara delen på plats. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 282 Fäst inte fastsättningsbältena på sänggrinden. • Följ alltid gällande statliga och kommunala restriktioner och lagar och tillämpliga protokoll på inrättningen innan du använder fastsättningsbälten eller -anordning. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 283 F F i i g g u u r r 6 6 – – F F ö ö r r b b i i n n d d e e l l s s e e p p u u n n k k t t e e r r f f ö ö r r f f a a s s t t s s ä ä t t t t n n i i n n g g s s b b ä ä l l t t e e 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 284 överdragen. Ta bort och byt ut en trasig madrass för att förhindra korskontaminering. • Använd inte ånga, högtryckstvätt, avspolning eller ultraljud för att rengöra madrassen. De här rengöringsmetoderna kan upphäva produktens garanti. Madrassens livslängd kan påverkas genom en ökad användningsfrekvens, vilket kan inkludera en mer frekvent rengöring och desinfektion. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 285 Fläckar som är svåra att få bort Använd vanliga hushållsrengöringsmedel eller vinylrengöringsmedel och en mjuk borste på besvärlig smuts eller fläckar. Blötlägg intorkad smuts i förväg. Tvätt Tvätt rekommenderas inte. Tvättning kan avsevärt minska madrassens livslängd. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 286 V V A A R R N N I I N N G G - - Desinfektera alltid madrassen mellan olika patienter. Underlåtenhet att göra det kan orsaka korskontaminering och infektion. Rekommenderade desinfektionsmedel: • Kvartära rengöringsmedel (aktivt innehållsämne – ammoniumklorid) 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 287 Underlåtelse att följa dessa rengöringsanvisningar kan upphäva garantin. • Frekvent eller långvarig exponering för högre koncentrationer av desinficerande lösningar kan göra så att överdraget åldras i förtid. • Användning av accelererade väteperoxider eller kvartära föreningar som innehåller glykoletrar kan skada överdraget. 1080-009-005 Rev AA.0...
  • Página 288 Ta produkten ur drift innan du utför förebyggande underhållskontroll. Kontrollera alla punkter som är upptagna i förteckningen över årligt förebyggande underhåll avseende produkter från Stryker Medical. Det kan vara nödvändigt att utföra förebyggande underhållskontroller oftare beroende på din grad av användning av produkten. Service får utföras endast av behörig personal.
  • Página 290 Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 1080-009-005 Rev AA.0 2021/04 WCR: AB.5...