Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung
User Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Instruções do Utilizador
Istruzioni per l'uso
Инструкция по эксплуатации
Brugsvejledning
BRITAX GO BIG²
Gebruiksaanwijzing
0 M – 3 Y / 17 kg
DE GB FR
ES PT
I T
RU DK NL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Romer BRITAX GO BIG2

  • Página 1 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning BRITAX GO BIG² Gebruiksaanwijzing 0 M – 3 Y / 17 kg DE GB FR ES PT RU DK NL...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Inhalt Contents Contents WICHTIG: Bewahren Sie diese IMPORTANT: keep this instructions IMPORTANT : conservez ces Gebrauchsanleitung auf, damit for future reference instructions pour vous y reporter Sie jederzeit darin nachschlagen ultérieurement Introduction können Introduction Important Safety Notes Einführung Remarques importantes sur la Approval...
  • Página 3 7.11 Sicherheitsbügel 7.11 Bumper Bar 7.11 Barre de butoir 7.12 Verstellen von Rückenlehne 7.12 Adjusting the backrest 7.12 Réglage du dossier und Fußstütze and footrest et du repose-pieds 7.13 Angurten Ihres Kindes 7.13 Harnessing your child 7.13 Attacher votre enfant 7.14 Verdeck 7.14 Hood 7.14 Capote...
  • Página 4: Wichtig: Bewahren Sie Diese Gebrauchsanleitung Auf, Damit Sie Jederzeit Darin Nachschlagen Können

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 1. WICHTIG: Bewahren Sie diese Ge- 1. IMPORTANT: keep this instruc- 1. IMPORTANT : conservez ces brauchsanleitung auf, damit Sie je- instructions pour vous y reporter tions for future reference derzeit darin nachschlagen können ultérieurement Eine Missachtung dieser Anleitung kann die Sicherheit Si vous ne suivez pas ces instructions, cela peut nuire Your child’s safety may be aff ected if you do not follow Ihres Kindes gefährden.
  • Página 5: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise Important Safety Notes Remarques importantes sur la sécurité WICHTIG: Lesen Sie die Anleitung vor IMPORTANT: Read the instructions IMPORTANT : Lisez attentivement les ins- der Verwendung aufmerksam durch und carefully before use and keep for future tructions avant l‘utilisation et conservez-les bewahren Sie diese gut auf.
  • Página 6 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi zugelassen wurde. Dadurch würden Sie die Garantie This will void your warranty and might cause damage to Cela annulerait votre garantie et pourrait endommager verlieren und könnten Sie Ihr Produkt beschädigen. your product. votre produit. Nur von BRITAX RÖMER stammende oder empfohlene Only original replacement parts supplied or recommend- N‘utilisez avec BRITAX GO BIG²...
  • Página 7 oder andere nicht einklemmen. WARNING! Never fold the pushchair AVERTISSEMENT ! Lorsque vous pliez when a child is sitting in it. le châssis de la poussette, assurez-vous WARNUNG! Den Kinderwagen nicht de ne pas vous coincer les doigts ou de zusammenklappen, solange ein Kind darin WARNING! To avoid injury ensure that...
  • Página 8 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi WARNUNG! Stellen Sie beim Einstellen WARNING! Any load attached to the frein lorsque vous stationnez la pous- des Kinderwagens sicher, dass Ihr Kind handle and/or to the back of the back- sette, avant de placer votre enfant à keine sich bewegenden Teile erreichen rest and/or on the sides of the vehicle will l‘intérieur ou avant de l‘en sortir.
  • Página 9 bügel oder das Verdeck ergreifen, um IMPORTANT! Only park the pushchair AVERTISSEMENT ! N‘utilisez jamais la die Sitzeinheit oder den Kinderwagen with the brake applied. Always check barre de butoir pour transporter le siège anzuheben oder zu tragen. that the brake is properly engaged. ou la poussette.
  • Página 10 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi zusammen, bevor Sie den Kinderwagen WARNING! Do not allow your child to... sur des trottoirs, des voies, du gravier, über eine Treppe tragen oder eine des pavés, etc. • play with or adjust the pushchair. Rolltreppe benutzen.
  • Página 11: Zulassung

    Zulassung Approval Certification Dieser Kinderwagen / Dieses Travel System wurde This pushchair / travel system has been developed Cette poussette / système de voyage a été conçu(e) et fabriqué(e) conformément à la norme DIN EN 1888:2012. gemäß der Norm DIN EN 1888:2012 entwickelt und and manufactured according to standard DIN EN hergestellt.
  • Página 12 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Bei Verwendung als Travel System befolgen Sie bitte When used as a travel system, please follow the Lorsqu‘il est utilisé comme système de voyage, veuillez die Gebrauchsanleitung für Ihre Babyschale. instructions for your infant carrier. suivre les instructions fournies avec votre lit d‘auto.
  • Página 13 Der BRITAX GO BIG² kann mit den folgenden BRITAX GO BIG² can be used with the following BRITAX GO BIG² peut être utilisé avec les acces- Zubehören (nicht im Lieferumfang enthalten) ver- (available separately) accessories: soires suivants (disponibles séparément) : wendet werden: •...
  • Página 14: Die Pflege Ihres Britax Go Big²

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Die Pflege Ihres BRITAX GO BIG² Taking care of your Britax GO BIG² Entretien de votre Britax GO BIG² Für den Erhalt einer sicheren Funktion: To preserve safe function: Pour garantir un fonctionnement sécurisé : Sollte das Produkt regelmäßig geprüft und gereinigt The product should be regularly checked and cleaned.
  • Página 15 • Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei Ihrem • Vous pouvez vous procurer les pièces et les örtlichen BRITAX RÖMER-Händler oder vom BRITAX accessoires de remplacement auprès de votre RÖMER-Kundenservice. revendeur Britax local, ou encore contacter le service clients Britax. DE GB FR...
  • Página 16: Pflegeanleitung

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 5.1 Pflegeanleitung 5.1 Care instructions 5.1 Instructions d‘entretien Reinigen Sie die Textilteile nicht chemisch, mit Bleich- Do not dry clean the fabrics or use bleach or other Ne nettoyez pas à sec les tissus et n‘utilisez pas d‘eau mitteln oder anderen aggressiven Substanzen.
  • Página 17 DE GB FR...
  • Página 18: Produktübersicht

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Produktübersicht Product Overview Aperçu du produit...
  • Página 19: Beschreibung

    6.1 Beschreibung 6.1 Description 6.1 Description Beschreibung Description N° Description Verstellbarer Schiebegriff Adjustable handle Poignée réglable Handle height adjuster Höhenverstellung des Schiebegriffs Réglage en hauteur de la poignée Entriegelungshebel zum Lever for folding the chassis Levier de pliage du châssis Zusammenklappen des Gestells Harness Harnais...
  • Página 20: Technische Daten

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 6.2 Technische Daten 6.2 Technical Information 6.2 Informations techniques Abmessungen Dimensions Dimensions • Sitzeinheit: 23 / 98 x 32 cm • Seat unit: 23 / 98 x 32 cm • Siège : 23 / 98 x 32 cm •...
  • Página 21: Gestell

    Gestell Chassis Châssis 7.1 Aufklappen des Gestells 7.1 Unfolding the chassis 7.1 Dépliage du châssis WARNUNG! Stellen Sie sicher, WARNING! Ensure that the AVERTISSEMENT ! Vérifier dass die Bremse des Kinderwa- pushchair brake is activated. que le frein de la poussette gens betätigt ist.
  • Página 22: Attaching The Rearwheels

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi WICHTIG! Stellen Sie vor der IMPORTANT! Ensure that the IMPORTANT ! Vérifiez que Benutzung sicher, dass der handle is in locked position la poignée est en position ver- Schiebegriff auf beiden Seiten and at the same height on rouillée et à...
  • Página 23: Anbringen Der Vorderräder

    7.5 Anbringen der Vorderräder 7.5 Attaching the front wheels 7.5 Fixer les roues avant 1. Drücken Sie die Radeinheit in die 1. Press the wheel unit into the wheel 1. Appuyez sur la roue pour qu‘elle Radhalterung, bis sie mit einem Klick attachment until it fastens with a click.
  • Página 24: Betätigen Der Bremse

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Verriegeln der Schwenkfunktion (B): Lock swivel function (B): Verrouillage de la fonction de rotation (B) : Drücken Sie die Schwenkverriegelung Poussez le mécanisme de verrouillage Push the swivel lock in the upward nach oben, um das Rad zu verriegeln. de la rotation vers le haut afin de blo- position to lock the wheel in place.
  • Página 25: Bumper Bar

    7.10 Sitzeinheit 7.10 Seatunit 7.10 Siège Die Sitzeinheit lässt sich in beiden Rich- The seat unit can be placed on the Il peut être placé sur le châssis dans les tungen auf das Gestell setzen. chassis in either directions. deux sens. WARNUNG! Vergewissern WARNING!
  • Página 26 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 7.12 7.12 Réglage du dossier 7.12 Verstellen von Rücken- Adjusting the backrest lehne und Fußstütze et du repose-pieds and footrest Rückenlehne Dossier Backrest 1. Rallongez ou raccourcissez les 1. Zum Verstellen der Rückenlehnen- 1. Lengthen or shorten the straps to sangles pour régler l’angle du dossier.
  • Página 27: Harnessing Your Child

    7.13 Angurten Ihres Kindes 7.13 Harnessing your child 7.13 Attacher votre enfant Verwenden Sie Always use a Utilisez WARNUNG! WARNING! AVERTISSEMENT ! stets richtig angelegtes und correctly fitted and adjusted toujours un harnais correcte- eingestelltes Gurtzeug! harness! ment fixé et ajusté ! WARNUNG! Verwenden Sie WARNING!
  • Página 28 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi der Hüftgurte. Der Gurthalteclip ist space between the back rest plate maintien du harnais dans l’interstice im Zwischenraum zwischen der and the textile. entre la plaque du dossier et l’habil- Rückenlehnen-Platte und dem lage textile. Bezug zugänglich.
  • Página 29 WARNUNG! Benutzen Sie WARNING! Always use the AVERTISSEMENT ! Utili- immer das Rückhaltesystem. restraint system. sez toujours le dispositif de retenue. Beim Abnehmen/ lWhen the WICHTIG! IMPORTANT! Anbringen des Gurtzeugs ist harness is fitted/removed, IMPORTANT ! Une fois le darauf zu achten, dass die it is important that the parts harnais fixe / retiré, tenez im- Teile nicht in die Hände von...
  • Página 30 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi WICHTIG! Wenn eine Ba- IMPORTANT! Do not fold IMPORTANT ! Ne pliez pas byschale, ein Kinderwagen- with infant carrier, prambody la poussette avec le lit d’auto, Aufsatz oder eine Soft-Trage- or soft carrycot attached to le landau ou le berceau por- tasche am Sitz oder Gestell table souple fixé...
  • Página 31 Rückwärtsgerichtet Parent facing Enfant tourné vers vous 1. Drücken Sie die Knöpfe (1) am Hebel 1. Press the buttons (1) on the lever 1. Appuyez sur les boutons (1) du levier zum Zusammenklappen des Gestells for folding the chassis on both sides qui sert à...
  • Página 32 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Bei Verwendung als Travel System be- In order to use the BRITAX GO BIG² Pour utiliser BRITAX GO BIG² en tant folgen Sie bitte die Gebrauchsanleitung as a travel system with any Britax que système de voyage avec un lit zu Ihrer Babyschale.
  • Página 33 Wiederanbringen des Verdecks Hood re-attachement Rattacher la capote 1. Die Steckzungen auf jeder Seite des 1. Press the buckle slides on each side 1. Poussez les languettes des boucles Verdecks in die entsprechenden of the hood into the buckle attach- situées de chaque côté...
  • Página 34 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 6. Den Sitz hochheben und den 6. Lift up the seat and feed the har- 6. Soulevez le siège et faites passer Schrittgurt durch den Sitzbezug ness crotch strap through the seat la courroie d’entrejambe du harnais führen.
  • Página 35 Wiederanbringen des Sitzbezugs Seat cover re-attachement Rattacher la housse du siège 1. Die Rückenlehnen-Platte in den losen 1. Insert the backrest board into the 1. Insérez la plaque du dossier dans Rückenlehnen-Bezug einschieben. backrest on the loose fabric. le dossier à l’endroit où le tissu est lâche.
  • Página 36 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 5. Befestigen Sie den Fußstützenbe- 5. Re-attach the footrest fabric to the 5. Rattachez l’habillage textile sur le re- footrest with the velcros underneat pose-pieds à l’aide des velcro situés zug mittels der Klettverschlüsse sous le repose-pieds. unter der Fußstütze wieder an der the footrest.
  • Página 37 Abnehmen des Einkaufskorb-Stoffs Basket fabric removel Retirer le tissu du panier Lösen Sie alle Klettverschlüsse, die den Remove all velcros holding the basket Défaites tous les velcro qui tiennent le Einkaufskorb-Stoff halten. fabric. tissu du panier. Wiederanbringen des Einkaufskorb- Basket fabric re-attachement Rattacher le tissu du panier Stoffs Attach all velcros holding the basket...
  • Página 38 Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Índice Contenuti Contenido IMPORTANTE: guardar estas IMPORTANTE: conservare queste IMPORTANTE: conserve estas instruções para futura referência istruzioni a scopo di riferimento instrucciones para futuras futuro consultas Introdução Introduzione Introducción Notas de segurança importantes Istruzioni importanti per Advertencias importantes Aprovação...
  • Página 39 7.10 Hamaca 7.10 Unidade de assento 7.10 Seggiolino 7.11 Barra de protección frontal 7.11 Barra de Proteção 7.11 Bracciolo di protezione 7.12 Ajuste del respaldo y del 7.12 Ajustar o encosto e o apoio 7.12 Regolazione dello schienale reposapiés para os pés e della pedana 7.13 Abrochado del arnés 7.13 Prender a sua criança...
  • Página 40: Importante: Conserve Estas Instrucciones Para Futuras Consultas

    Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 1. IMPORTANTE: conserve estas 1. IMPORTANTE: guardar estas inst- 1. IMPORTANTE: conservare queste instrucciones para futuras con- ruções para futura referência istruzioni a scopo di riferimento sultas futuro A segurança da sua criança pode ser afetada se não La sicurezza del bambino può...
  • Página 41: Advertencias Importantes De Seguridad

    Advertencias importantes de seguridad Notas de segurança importantes Istruzioni importanti per la sicurezza IMPORTANTE: Lea atentamente la guía IMPORTANTE: Leia atentamente as inst- IMPORTANTE: Leggere attentamente de usuario antes de usar el producto y ruções antes da utilização e guarde-as le istruzioni prima dell‘uso e conservarle consérvela para futuras consultas.
  • Página 42 Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso ¡IMPORTANTE! Las ruedas de goma IMPORTANTE! Pneus de borracha IMPORTANTE! Gli pneumatici di gomma pueden dejar marcas en contacto podem manchar quando em contacto possono macchiare a contatto con con suelos de PVC. Evite colocar los com pavimento em PVC.
  • Página 43 ¡ADVERTENCIA! No pliegue la silla de AVISO! Nunca dobre a cadeira de pas- AVVERTENZA! Non chiudere il passeg- paseo mientras el niño esté sentado en seio quando a criança estiver sentada gino con il bambino seduto. ella. nesta. AVVERTENZA! Per evitare lesioni, assi- ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones, AVISO!
  • Página 44 Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso alcanzar las piezas en movimiento. ou na parte de trás do encosto e/ou nos le, nonché ai lati del mezzo di trasporto, lados do veículo afetará a estabilidade influenzerà la stabilità del mezzo stesso. ¡ADVERTENCIA! Cualquier carga sujeta do veículo.
  • Página 45 (1) para el que se haya diseñado. IMPORTANTE! Não deve colocar-se em sia correttamente inserito. pé ou sentar-se no apoio para os pés. ¡IMPORTANTE! Estacione la silla de IMPORTANTE! Non stazionare o sedere O apoio para os pés deve ser utilizado paseo siempre con el freno aplicado.
  • Página 46 Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso dejar al niño sin supervisión, incluso du- durante um breve período de tempo. AVVERTENZA! Non lasciare che rante un breve espacio de tiempo. il bambino ... AVISO! Nunca permita que a criança... ¡ADVERTENCIA! No permita que el •...
  • Página 47: Homologación

    Homologación Aprovação Certificazione Esta silla de paseo o sistema de transporte ha sido Esta cadeira de passeio/sistema de viagem foram Questo passeggino / struttura di trasporto è stato desarrollado y fabricado conforme al estándar desenvolvidos e fabricados de acordo com a norma sviluppato e prodotto in conformità...
  • Página 48 Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Como sistema de transporte con Como sistema de viagem com Come struttura di trasporto insieme el capazo blando BRITAX GO desde a ALCOFA FLEXÍVEL BRITEX GO alla BRITAX GO SOFT CARRICOT, dal el nacimiento y hasta los 9 kg de peso desde o nascimento até...
  • Página 49: Cuidados De Su Britax Go Big²

    Cuidados de su Britax GO BIG² Cuidados a ter com a sua Britax GO Prendersi cura di Britax GO BIG² BIG² Para preservar un funcionamiento seguro: Per mantenere un uso sicuro: Para preservar um funcionamento seguro: El producto debe limpiarse y comprobarse con regulari- Il prodotto deve essere controllato e pulito regolarmente.
  • Página 50: Instrucciones De Mantenimiento

    Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 5.1 Instrucciones de mantenimiento 5.1 Instruções de manutenção 5.1 Istruzioni per la manutenzione ordinaria No limpie en seco los tejidos ni use lejía ni otras sustancias Não lave a seco os tecidos nem utilize lixívia ou outras Non pulire a secco il tessuto e non utilizzare candeggina agresivas.
  • Página 51 ES PT...
  • Página 52: Vista General Del Producto

    Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Vista general del producto Visão geral do produto Panoramica del prodotto...
  • Página 53: Descripción

    6.1 Descripción 6.1 Descrição 6.1 Descrizione N.º Descripción N.º Descrição Descrizione Manillar regulable Asa ajustável Maniglia regolabile Dispositivo de ajuste del manillar Ajuste da altura da alavanca Dispositivo di regolazione dell'altezza della maniglia Palanca de plegado del chasis Alavanca para dobrar o chassis Leva di chiusura del telaio Arnés Arnês...
  • Página 54: Informação Técnica

    Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 6.2 Informação técnica 6.2 Dati tecnici Información técnica Dimensiones Dimensões Dimensioni • Hamaca: 23 / 98 x 32 cm • Unidade de assento: 23 / 98 x 32 cm • Seggiolino: 23 / 98 x 32 cm •...
  • Página 55: Chasis

    Chasis Chassis Telaio 7.1 Desplegado del chasis 7.1 Desdobrar o chassis 7.1 Apertura del telaio ¡ADVERTENCIA! Asegúre- AVISO! Certifique-se de AVVERTENZA! Assicurarsi se de que el freno de la silla que o travão da cadeira che il freno del passeggino sia de paseo está...
  • Página 56: Fixar As Rodas Traseiras

    Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Antes de ¡IMPORTANTE! IMPORTANTE! Certifique-se IMPORTANTE! Prima utilizar la silla de paseo, de que a asa está na posição dell’utilizzo accertarsi che la asegúrese de que el manillar bloqueada e à mesma altura maniglia sia bloccata e alla esté...
  • Página 57: Fijación De Las Ruedas Delanteras

    7.5 Fijación de las ruedas 7.5 Fixar as rodas dianteiras 7.5 Applicazione delle ruote delanteras anteriori 1. Introduzca el bloque de rueda en el alo- 1. Pressione a unidade da roda para 1. Premere l‘unità della ruota sul relativo jamiento hasta que haga clic. o engate da roda até...
  • Página 58: Aplicar El Freno

    Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Bloqueo de la función pivotante (B): Função de bloqueio da rotação (B): Bloccare la funzione girevole (B): Pressione o bloqueio de rotação na po- Premere il blocco girevole nella posizione Presione el bloqueo hacia arriba para enclavar las ruedas.
  • Página 59: Hamaca

    7.10 Hamaca 7.10 Unidade de assento 7.10 Seggiolino La hamaca se puede colocar sobre el A unidade de assento poderá ser colocada È possibile posizionare il seggiolino sul chasis en ambas direcciones. no chassis em qualquer direção. telaio in entrambe le direzioni. ¡ADVERTENCIA! Compru- AVISO!
  • Página 60: Ajuste Del Respaldo Y Del Reposapiés

    Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 7.12 Ajuste del respaldo y del 7.12 Ajustar o encosto 7.12 Regolazione dello reposapiés e o apoio para os pés schienale e della pedana Respaldo Encosto Schienale 1. Para ajustar el ángulo del respaldo, 1.
  • Página 61: Abrochado Del Arnés

    7.13 Abrochado del arnés 7.13 Prender a sua criança 7.13 Come legare il proprio bambino ¡ADVERTENCIA! ¡Coloque y AVISO! Utilize sempre um AVVERTENZA! Usare sempre ajuste siempre bien el arnés! arnês corretamente instalado un‘imbracatura idoneamente Emplee e ajustado! adattata e messa a punto! ¡ADVERTENCIA! siempre la cinta de la entre- AVISO!
  • Página 62 Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Nota! Para poder acceder mejor a las Conselho! Para um acesso mais fácil Consiglio! Per accedere nella correas del arnés empiece quitando às cintas do arnês comece por soltar maniera più semplice alle cinture las correas de la cintura.
  • Página 63: Capota

    ¡ADVERTENCIA! Utilice AVISO! Utilize sempre o siste- AVVERTENZA! Utilizzate siempre el sistema de suje- ma de retenção. sempre il sistema di ritenuta. ción. Quando o Una volta IMPORTANTE! IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE! Al colocar o arnês estiver instalado/re- che l’imbracatura è adattata/ retirar el arnés es importante movido é...
  • Página 64: Plegado De La Silla De Paseo

    Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 7.16 Plegado de la silla 7.16 Dobrar a cadeira 7.16 Chiusura del passeggino de paseo de passeio Plegado con la hamaca fijada al chasis. Dobragem com a unidade de assento fixa Chiusura con l’unità...
  • Página 65: Uso De Britax Go Big² Con Un Portabebés

    En sentido contrario a la marcha Posição voltada para os pais Rivolti verso il genitore 1. Apriete los botones (1) de la palanca 1. Pressione os botões (1) na alavanca 1. Premere i pulsanti (1) sulla leva per de plegado del chasis a ambos lados del para dobrar o chassis em ambos chiudere il telaio su entrambi i lati della manillar y manténgalos apretados mient-...
  • Página 66: Para Cadeiras

    Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Para poder utilizar BRITAX GO BIG² como de bebés. Per poter utilizzare il BRITAX GO BIG² sistema de transporte con cualquier porta- Para utilizar a BRITAX GO BIG² como come struttura di trasporto con qualsiasi bebés Britax Babysafe, primero se tienen um sistema de viagem com qualquer trasportino Britax Baby Safe è...
  • Página 67 Volver a colocar la capota Recolocação da cobertura Riposizionamento della capottina 1. Introduzca las guías a ambos lados 1. Pressione os deslizadores da fivela em 1. Premere i fissaggi su ciascun lato de la capota en las fijaciones de los cada lado da cobertura para as fixações della capottina negli attacchi con fibbie marcos laterales.
  • Página 68 Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 6. Levante la hamaca y pase la cinta 6. Eleve o assento e passe a cinta 6. Sollevare il seggiolino e far scorrere de la entrepierna a través de la funda entrepernas do arnês pela parte têxtil il sottogamba dell’imbracatura attraver- de la hamaca.
  • Página 69 Volver a colocar la funda de la hamaca Recolocação do revestimento do as- Riposizionamento del rivestimento del sento seggiolino 1. Inserte la placa de soporte del respal- 1. Introduza a placa do encosto no en- 1. Inserire la piastra nello schienale sul do en el respaldo con la funda suelta.
  • Página 70 Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 4. Vuelva a fijar las piezas de tela 4. Coloque novamente os têxteis do as- 4. Riattaccare le parti in tessuto al telaio 4. — 5. de la hamaca al marco cerrando sento na estrutura usando o fecho utilizzando la zip lungo il lato del telaio.
  • Página 71 ¡IMPORTANTE! Asegúrese IMPORTANTE! Certifique- IMPORTANTE! Prima de que las correas latera- se de que as cintas laterais dell’utilizzo, accertarsi che les estén bien fijadas en las estão corretamente fixadas às le cinture laterali siano attac- anillas D situadas debajo de argolas D debaixo do assento cate correttamente ai D-ring la hamaca antes de utilizar la...
  • Página 72 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Содержание Indhold Inhoud ВАЖНО: сохраняйте эти VIGTIGT: opbevar disse anvisninger BELANGRIJK: bewaar deze инструкции для последующего til senere brug handleiding voor toekomstig использования gebruik Introduktion Введение Introductie Vigtige sikkerhedsbemærkninger Важные указания по технике Belangrijke opmerkingen over Godkendelse безопасности...
  • Página 73 7.11 Бампер 7.11 Sikkerhedsbøjle 7.11 Veiligheidsbeugel 7.12 Регулировка спинки 7.12 Justering af ryglæn og fodstøtte 91 7.12 Instellen van de rugleuning и подставки для ног en de voetsteun 7.13 Selespænding af dit barn 7.13 Пристегивание ребенка 7.13 Uw kind in de gordels plaatsen 92 7.14 Solskærm ремнями...
  • Página 74: Важно: Сохраняйте Эти Инструкции Для Последующего Использования

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing ВАЖНО: сохраняйте эти VIGTIGT: opbevar disse anvisninger til BELANGRIJ K: bewaar deze инструкции для последующего senere brug handleiding voor toekomstig gebruik использования Если вы не будете следовать этим инструкциям, Dit barns sikkerhed kan påvirkes negativt, hvis du ikke De veiligheid van uw kind kan gevaar lopen als u deze in- безопасность...
  • Página 75: Важные Указания По Технике Безопасности

    Важные указания по технике Vigtige sikkerhedsbemærkninger Belangrijke opmerkingen over безопасности de veiligheid ВАЖНО: Перед началом использова- VIGTIGT: Læs disse anvisninger nøje, BELANGRIJK: Lees de instructies zorg- ния внимательно прочтите инструкции og opbevar dem til senere brug. vuldig door en bewaar ze voor toekom- и...
  • Página 76 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing VIGTIGT! Gummihjul kan efterlade spor, BELANGRIJK! Rubberen banden kunnen повредить изделие. В составе изделия BRITAX GO BIG² допускается ис- når du kører på PVC-gulvbelægninger. in contact met PVC-vloeren vlekken пользовать только оригинальные или рекомендуемые Undgå at køre med hjulene på denne achterlaten.
  • Página 77 коляску с находящимся в ней ребен- når du folder dette produkt ud eller WAARSCHUWING! Zorg om letsel te ком. sammen. voorkomen ervoor dat uw kind uit de buurt is bij het op- en uitvouwen van dit ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во избежание ADVARSEL! Brug altid klapvognens product.
  • Página 78 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing на ручку, и/или заднюю часть спинки, voertuig beïnvloedt de stabiliteit van het Maks. belastning 300 g pr. lomme. и/или боковые элементы коляски вли- voertuig. ADVARSEL! Beskyt barnet mod kraftigt яет на ее устойчивость. BELANGRIJK! Een lading in de opberg- sollys.
  • Página 79 вильность зацепления парковочного fodstøtten. Fodstøtten må kun anvendes BELANGRIJK! Niet op de voetsteun тормоза. som støtte til et (1) barns ben og fødder staan of zitten. De voetsteun mag alleen eller til den bløde babylift, når den er worden gebruikt als ondersteuning voor ВАЖНО! Запрещается...
  • Página 80: Разрешение

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing присмотра, даже на короткое время, ADVARSEL! Lad aldrig dit barn... WAARSCHUWING! Laat uw kind niet ... может быть опасным. • lege eller justere klapvognen. • spelen met het wandelwagentje of het ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не позволяйте instellen. •...
  • Página 81 Новорожденные дети и дети, неспособные сидеть Ved nyfødte babyer eller indtil dit barn kan sidde op af sig Draag pasgeboren baby‘s of kinderen die niet uit zichzelf самостоятельно (прибл. 6 месяцев), должны перено- selv uden hjælp (ca. 6 måneder) må barnet kun bæres kunnen zitten (tot 6 maanden oud) alleen in een slaapposi- ситься...
  • Página 82 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Som et køretøj til transport af børn Als een reissysteem met BRITAX В качестве транспортной системы med BRITAX GO barnevognslift fra GO SOFT PRAMBODY vanaf de ge- с люлькой BRITAX GO PRAMBODY fødslen og op til 9 kg boorte tot 9 kg изделие...
  • Página 83: Уход За Изделием Britax Go Big²

    Уход за изделием Britax GO BIG² Pleje af din Britax GO BIG² Verzorging van uw Britax GO BIG² В целях обеспечения безопасности эксплуатации: Sådan bevares en sikker funktion: Het veilig functioneren in stand houden: Необходимо регулярно проверять коляску и произво- Produktet bør tjekkes og rengøres jævnligt. Het product moet regelmatig worden gecontroleerd дить...
  • Página 84: Инструкции По Уходу

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 5.1 Инструкции по уходу 5.1 Plejeinstruktioner 5.1 Onderhoudsinstructies Не подвергайте ткань химической чистке и не исполь- Stofferne må ikke rengøres uden brug af vand, bleges eller De stoffen niet chemisch reinigen of bleekmiddel of andere зуйте отбеливатели или другие агрессивные вещества. udsættes for aggressive substanser.
  • Página 85 RU DK NL...
  • Página 86: Обзор Изделия

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Обзор изделия Produktoversigt Productoverzicht...
  • Página 87: Описание

    6.1 Описание 6.1 Beskrivelse 6.1 Beschrijving № Описание Beskrivelse Beschrijving Регулируемая ручка Justerbart styr Instelbare hendel Механизм регулировки Håndtag til højdejustering Hendel hoogte-instelling высоты ручки Håndtag til sammenklapning af stellet Hendel voor inklappen chassis Рычаг для складывания шасси Sele Gordel Ремень...
  • Página 88: Технические Характеристики

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 6.2 Технические характеристики 6.2 Tekniske oplysninger 6.2 Technische informatie Размеры Mål Afmetingen • Сиденье: 23 / 98 x 32 см • Sædeenhed: 23 / 98 x 32 cm • Stoel: 23 / 98 x 32 cm • Колеса: 23 — 30 см •...
  • Página 89: Шасси

    Шасси Stel Chassis 7.1 Раскладывание шасси 7.1 Opklapning af stellet 7.1 Uitvouwen van het chassis ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Убе- ADVARSEL! Sørg for, at klap- WAARSCHUWING! Zorg дитесь, что тормоз коляски vognens bremse er aktiveret. ervoor dat de rem van de включен. См. стр. 19. Se side 19.
  • Página 90: Bevestigen Van De Achterwielen

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing ВАЖНО! Перед использо- VIGTIGT! Sørg for, at styret BELANGRIJK! Waarborg ванием коляски убедитесь, er i låst position og har sam- voor gebruik dat de hendel что ручка заблокирована me højde på begge sider før in de vergrendelde positie en и...
  • Página 91: Крепление Передних Колес

    7.5 Крепление передних 7.5 Montering af forhjul 7.5 Bevestigen van колес de voorrwielen 1. Надавливая на колесо, зафиксируйте 1. Tryk hjulenheden på hjulfastgørelses- 1. Druk de wieleenheid op de wielbevesti- его в крепежном механизме до ха- anordningen, indtil den går i hak med ging tot deze vastklikt.
  • Página 92: De Rem Gebruiken

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Блокировка поворотного механизма (В): Låsning af drejefunktion (B): Borg de zwenkfunctie (B): Чтобы зафиксировать колеса, нажмите Tryk drejepositionen i den øverste position Druk de zwenkblokkering in de bovenste фиксатор поворотного механизма for at låse hjulet på plads. positie om het wiel vast te zetten.
  • Página 93: Сиденье

    7.10 Сиденье 7.10 Sædeenhed 7.10 Stoel Сиденье можно установить на шасси Sædeenheden kan placeres på stellet Het zitje kan in willekeurige richting op het в обоих направлениях. i begge retninger. chassis worden geplaatst. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ADVARSEL! Kontrollér, WAARSCHUWING! Con- Перед использованием ко- sædeenhedens fastgørelses- troleer voor gebruik of de ляски...
  • Página 94 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 7.12 Регулировка спинки 7.12 Justering af ryglæn og 7.12 Instellen van de rugleu- и подставки для ног fodstøtte ning en de voetsteun Спинка Ryglæn Rugleuning 1. Чтобы отрегулировать угол положе- 1. Justér remmenes længde for at tilpasse 1.
  • Página 95: Uw Kind In De Gordels Plaatsen

    7.13 Пристегивание ребенка 7.13 Selespænding af dit barn 7.13 Uw kind in de gordels ремнями безопасности plaatsen ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всег- ADVARSEL! Brug altid en WAARSCHUWING! Gebruik да используйте правильно korrekt tilpasset og indstillet altijd een correct aangebracht отрегулированные ремни sele! en afgesteld tuigje! безопасности...
  • Página 96 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing к ремням безопасности рекомен- mellem ryglænspladen og betrækket. ken. De ankerclip van de gordel kan дуется сначала отстегнуть поясные worden bereikt via de ruimte tussen ремни. Доступ к фиксирующему de rugleuning en het textiel. зажиму ремня осуществляется че- 2.
  • Página 97 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ADVARSEL! Brug altid brem- WAARSCHUWING! Gebruik Всегда используйте систе- sesystemet. altijd het begrenzingssysteem. му фиксации с помощью Når selen monte- Let er bij het VIGTIGT! BELANGRIJK! ремней. res/fjernes, er det vigtigt at verwijderen/plaatsen van de ВАЖНО! После установки/ delene holdes uden for små gordel op dat de onderde- удаления...
  • Página 98: De Kinderwagen Inklappen

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 7.16 Складывание коляски 7.16 Sammenklapning 7.16 De kinderwagen af klapvognen inklappen Складывание сиденья, закрепленного Sammenklapning med sædeenheden Inklappen als het zitje aan het chassis на раме шасси. fastgjort på stelrammen. vastzit. ВАЖНО! Не складывайте VIGTIGT! Klap den ikke sam- BELANGRIJK! Niet inklappen...
  • Página 99 Ребенок лицом против движения Bagudrettet Naar de ouder gericht 1. Нажмите кнопки (1) на рычаге, чтобы 1. Tryk på knapperne (1) på håndtaget 1. Druk op de knoppen (1) aan beide kan- сложить шасси с обеих сторон ручки, på begge sider af håndtaget for at klap- ten van de hendel voor het inklappen и, удерживая...
  • Página 100: De Bekleding Verwijderen En Terugplaatsen

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing автокресла-люльки. autostolen. als reissysteem. Чтобы использовать коляску BRITAX GO For at anvende BRITAX GO BIG² som kø- Om de BRITAX GO BIG² als reissysteem BIG² в качестве транспортной системы retøj med en Britax Baby Safe autostol skal met een Britax Babysafe kinderstoeltje с...
  • Página 101 Установка козырька Genmontering af solskærm De kap terugplaatsen 1. Вдавите направляющие элементы 1. Tryk spændetapperne på hver side 1. Druk de gespen aan beide kanten застежки с обеих сторон козырька af skærmen i spændefastgørelserne van de kap in de gespverbindingen в...
  • Página 102 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 6. Поднимите сиденье и проденьте 6. Løft sædet op, og før seleskridtrem- 6. Til het zitje op en leid de kruisgordel паховый ремень через текстильный men gennem sædebetrækket. door het textiel van het zitje. элемент сиденья. 7.
  • Página 103 Установка чехла сиденья Genmontering af sædebetræk De bekleding terugplaatsen 1. Вставьте пластину в спинку, пока 1. Sæt ryglænspladen i ryglænet på det 1. Steek de achterplaat in de rugleuning тканевая часть не закреплена. løse betræk. op de losse bekleding. 2. До фиксации ткани на раме (с по- 2.
  • Página 104 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 4. — 5. 4. Установите на раму тканевые 4. Sæt sædebetrækket på rammen igen 4. Bevestig het textiel van het zitje weer элементы и закрепите их, застегнув ved at bruge lynlåsen langs rammens op het frame met behulp van de rits застежку-молнию.
  • Página 105 10. Наденьте чехол на бампер и устано- 10. Sæt afdækningen tilbage på sikker- 10. Plaats de bekleding terug op de veilig- вите бампер на сиденье. hedsbøjlen, og sæt sikkerhedsbøjlen heidsbeugel en maak de veiligheids- på sædet igen. beugel weer vast aan het zitje. Снятие...
  • Página 106 BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Theodor-Heuss-Straße 9 89340 Leipheim Deutschland T.: +49 (0) 8221 3670 -199 F.: +49 (0) 8221 3670 -210 E.: service.de@britax.com www.britax.com BRITAX EXCELSIOR LIMITED 1 Churchill Way West Andover Hampshire SP10 3UW United Kingdom T.: +44 (0) 1264 333343 F.: +44 (0) 1264 334146 E.: service.uk@britax.com www.britax.com...