Página 1
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning BRITAX GO BIG² Gebruiksaanwijzing 0 M – 3 Y / 17 kg DE GB FR ES PT RU DK NL...
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Inhalt Contents Contents WICHTIG: Bewahren Sie diese IMPORTANT: keep this instructions IMPORTANT : conservez ces Gebrauchsanleitung auf, damit for future reference instructions pour vous y reporter Sie jederzeit darin nachschlagen ultérieurement Introduction können Introduction Important Safety Notes Einführung Remarques importantes sur la Approval...
Página 3
7.11 Sicherheitsbügel 7.11 Bumper Bar 7.11 Barre de butoir 7.12 Verstellen von Rückenlehne 7.12 Adjusting the backrest 7.12 Réglage du dossier und Fußstütze and footrest et du repose-pieds 7.13 Angurten Ihres Kindes 7.13 Harnessing your child 7.13 Attacher votre enfant 7.14 Verdeck 7.14 Hood 7.14 Capote...
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 1. WICHTIG: Bewahren Sie diese Ge- 1. IMPORTANT: keep this instruc- 1. IMPORTANT : conservez ces brauchsanleitung auf, damit Sie je- instructions pour vous y reporter tions for future reference derzeit darin nachschlagen können ultérieurement Eine Missachtung dieser Anleitung kann die Sicherheit Si vous ne suivez pas ces instructions, cela peut nuire Your child’s safety may be aff ected if you do not follow Ihres Kindes gefährden.
Wichtige Sicherheitshinweise Important Safety Notes Remarques importantes sur la sécurité WICHTIG: Lesen Sie die Anleitung vor IMPORTANT: Read the instructions IMPORTANT : Lisez attentivement les ins- der Verwendung aufmerksam durch und carefully before use and keep for future tructions avant l‘utilisation et conservez-les bewahren Sie diese gut auf.
Página 6
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi zugelassen wurde. Dadurch würden Sie die Garantie This will void your warranty and might cause damage to Cela annulerait votre garantie et pourrait endommager verlieren und könnten Sie Ihr Produkt beschädigen. your product. votre produit. Nur von BRITAX RÖMER stammende oder empfohlene Only original replacement parts supplied or recommend- N‘utilisez avec BRITAX GO BIG²...
Página 7
oder andere nicht einklemmen. WARNING! Never fold the pushchair AVERTISSEMENT ! Lorsque vous pliez when a child is sitting in it. le châssis de la poussette, assurez-vous WARNUNG! Den Kinderwagen nicht de ne pas vous coincer les doigts ou de zusammenklappen, solange ein Kind darin WARNING! To avoid injury ensure that...
Página 8
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi WARNUNG! Stellen Sie beim Einstellen WARNING! Any load attached to the frein lorsque vous stationnez la pous- des Kinderwagens sicher, dass Ihr Kind handle and/or to the back of the back- sette, avant de placer votre enfant à keine sich bewegenden Teile erreichen rest and/or on the sides of the vehicle will l‘intérieur ou avant de l‘en sortir.
Página 9
bügel oder das Verdeck ergreifen, um IMPORTANT! Only park the pushchair AVERTISSEMENT ! N‘utilisez jamais la die Sitzeinheit oder den Kinderwagen with the brake applied. Always check barre de butoir pour transporter le siège anzuheben oder zu tragen. that the brake is properly engaged. ou la poussette.
Página 10
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi zusammen, bevor Sie den Kinderwagen WARNING! Do not allow your child to... sur des trottoirs, des voies, du gravier, über eine Treppe tragen oder eine des pavés, etc. • play with or adjust the pushchair. Rolltreppe benutzen.
Zulassung Approval Certification Dieser Kinderwagen / Dieses Travel System wurde This pushchair / travel system has been developed Cette poussette / système de voyage a été conçu(e) et fabriqué(e) conformément à la norme DIN EN 1888:2012. gemäß der Norm DIN EN 1888:2012 entwickelt und and manufactured according to standard DIN EN hergestellt.
Página 12
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Bei Verwendung als Travel System befolgen Sie bitte When used as a travel system, please follow the Lorsqu‘il est utilisé comme système de voyage, veuillez die Gebrauchsanleitung für Ihre Babyschale. instructions for your infant carrier. suivre les instructions fournies avec votre lit d‘auto.
Página 13
Der BRITAX GO BIG² kann mit den folgenden BRITAX GO BIG² can be used with the following BRITAX GO BIG² peut être utilisé avec les acces- Zubehören (nicht im Lieferumfang enthalten) ver- (available separately) accessories: soires suivants (disponibles séparément) : wendet werden: •...
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Die Pflege Ihres BRITAX GO BIG² Taking care of your Britax GO BIG² Entretien de votre Britax GO BIG² Für den Erhalt einer sicheren Funktion: To preserve safe function: Pour garantir un fonctionnement sécurisé : Sollte das Produkt regelmäßig geprüft und gereinigt The product should be regularly checked and cleaned.
Página 15
• Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei Ihrem • Vous pouvez vous procurer les pièces et les örtlichen BRITAX RÖMER-Händler oder vom BRITAX accessoires de remplacement auprès de votre RÖMER-Kundenservice. revendeur Britax local, ou encore contacter le service clients Britax. DE GB FR...
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 5.1 Pflegeanleitung 5.1 Care instructions 5.1 Instructions d‘entretien Reinigen Sie die Textilteile nicht chemisch, mit Bleich- Do not dry clean the fabrics or use bleach or other Ne nettoyez pas à sec les tissus et n‘utilisez pas d‘eau mitteln oder anderen aggressiven Substanzen.
6.1 Beschreibung 6.1 Description 6.1 Description Beschreibung Description N° Description Verstellbarer Schiebegriff Adjustable handle Poignée réglable Handle height adjuster Höhenverstellung des Schiebegriffs Réglage en hauteur de la poignée Entriegelungshebel zum Lever for folding the chassis Levier de pliage du châssis Zusammenklappen des Gestells Harness Harnais...
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 6.2 Technische Daten 6.2 Technical Information 6.2 Informations techniques Abmessungen Dimensions Dimensions • Sitzeinheit: 23 / 98 x 32 cm • Seat unit: 23 / 98 x 32 cm • Siège : 23 / 98 x 32 cm •...
Gestell Chassis Châssis 7.1 Aufklappen des Gestells 7.1 Unfolding the chassis 7.1 Dépliage du châssis WARNUNG! Stellen Sie sicher, WARNING! Ensure that the AVERTISSEMENT ! Vérifier dass die Bremse des Kinderwa- pushchair brake is activated. que le frein de la poussette gens betätigt ist.
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi WICHTIG! Stellen Sie vor der IMPORTANT! Ensure that the IMPORTANT ! Vérifiez que Benutzung sicher, dass der handle is in locked position la poignée est en position ver- Schiebegriff auf beiden Seiten and at the same height on rouillée et à...
7.5 Anbringen der Vorderräder 7.5 Attaching the front wheels 7.5 Fixer les roues avant 1. Drücken Sie die Radeinheit in die 1. Press the wheel unit into the wheel 1. Appuyez sur la roue pour qu‘elle Radhalterung, bis sie mit einem Klick attachment until it fastens with a click.
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Verriegeln der Schwenkfunktion (B): Lock swivel function (B): Verrouillage de la fonction de rotation (B) : Drücken Sie die Schwenkverriegelung Poussez le mécanisme de verrouillage Push the swivel lock in the upward nach oben, um das Rad zu verriegeln. de la rotation vers le haut afin de blo- position to lock the wheel in place.
7.10 Sitzeinheit 7.10 Seatunit 7.10 Siège Die Sitzeinheit lässt sich in beiden Rich- The seat unit can be placed on the Il peut être placé sur le châssis dans les tungen auf das Gestell setzen. chassis in either directions. deux sens. WARNUNG! Vergewissern WARNING!
Página 26
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 7.12 7.12 Réglage du dossier 7.12 Verstellen von Rücken- Adjusting the backrest lehne und Fußstütze et du repose-pieds and footrest Rückenlehne Dossier Backrest 1. Rallongez ou raccourcissez les 1. Zum Verstellen der Rückenlehnen- 1. Lengthen or shorten the straps to sangles pour régler l’angle du dossier.
7.13 Angurten Ihres Kindes 7.13 Harnessing your child 7.13 Attacher votre enfant Verwenden Sie Always use a Utilisez WARNUNG! WARNING! AVERTISSEMENT ! stets richtig angelegtes und correctly fitted and adjusted toujours un harnais correcte- eingestelltes Gurtzeug! harness! ment fixé et ajusté ! WARNUNG! Verwenden Sie WARNING!
Página 28
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi der Hüftgurte. Der Gurthalteclip ist space between the back rest plate maintien du harnais dans l’interstice im Zwischenraum zwischen der and the textile. entre la plaque du dossier et l’habil- Rückenlehnen-Platte und dem lage textile. Bezug zugänglich.
Página 29
WARNUNG! Benutzen Sie WARNING! Always use the AVERTISSEMENT ! Utili- immer das Rückhaltesystem. restraint system. sez toujours le dispositif de retenue. Beim Abnehmen/ lWhen the WICHTIG! IMPORTANT! Anbringen des Gurtzeugs ist harness is fitted/removed, IMPORTANT ! Une fois le darauf zu achten, dass die it is important that the parts harnais fixe / retiré, tenez im- Teile nicht in die Hände von...
Página 30
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi WICHTIG! Wenn eine Ba- IMPORTANT! Do not fold IMPORTANT ! Ne pliez pas byschale, ein Kinderwagen- with infant carrier, prambody la poussette avec le lit d’auto, Aufsatz oder eine Soft-Trage- or soft carrycot attached to le landau ou le berceau por- tasche am Sitz oder Gestell table souple fixé...
Página 31
Rückwärtsgerichtet Parent facing Enfant tourné vers vous 1. Drücken Sie die Knöpfe (1) am Hebel 1. Press the buttons (1) on the lever 1. Appuyez sur les boutons (1) du levier zum Zusammenklappen des Gestells for folding the chassis on both sides qui sert à...
Página 32
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Bei Verwendung als Travel System be- In order to use the BRITAX GO BIG² Pour utiliser BRITAX GO BIG² en tant folgen Sie bitte die Gebrauchsanleitung as a travel system with any Britax que système de voyage avec un lit zu Ihrer Babyschale.
Página 33
Wiederanbringen des Verdecks Hood re-attachement Rattacher la capote 1. Die Steckzungen auf jeder Seite des 1. Press the buckle slides on each side 1. Poussez les languettes des boucles Verdecks in die entsprechenden of the hood into the buckle attach- situées de chaque côté...
Página 34
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 6. Den Sitz hochheben und den 6. Lift up the seat and feed the har- 6. Soulevez le siège et faites passer Schrittgurt durch den Sitzbezug ness crotch strap through the seat la courroie d’entrejambe du harnais führen.
Página 35
Wiederanbringen des Sitzbezugs Seat cover re-attachement Rattacher la housse du siège 1. Die Rückenlehnen-Platte in den losen 1. Insert the backrest board into the 1. Insérez la plaque du dossier dans Rückenlehnen-Bezug einschieben. backrest on the loose fabric. le dossier à l’endroit où le tissu est lâche.
Página 36
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 5. Befestigen Sie den Fußstützenbe- 5. Re-attach the footrest fabric to the 5. Rattachez l’habillage textile sur le re- footrest with the velcros underneat pose-pieds à l’aide des velcro situés zug mittels der Klettverschlüsse sous le repose-pieds. unter der Fußstütze wieder an der the footrest.
Página 37
Abnehmen des Einkaufskorb-Stoffs Basket fabric removel Retirer le tissu du panier Lösen Sie alle Klettverschlüsse, die den Remove all velcros holding the basket Défaites tous les velcro qui tiennent le Einkaufskorb-Stoff halten. fabric. tissu du panier. Wiederanbringen des Einkaufskorb- Basket fabric re-attachement Rattacher le tissu du panier Stoffs Attach all velcros holding the basket...
Página 38
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Índice Contenuti Contenido IMPORTANTE: guardar estas IMPORTANTE: conservare queste IMPORTANTE: conserve estas instruções para futura referência istruzioni a scopo di riferimento instrucciones para futuras futuro consultas Introdução Introduzione Introducción Notas de segurança importantes Istruzioni importanti per Advertencias importantes Aprovação...
Página 39
7.10 Hamaca 7.10 Unidade de assento 7.10 Seggiolino 7.11 Barra de protección frontal 7.11 Barra de Proteção 7.11 Bracciolo di protezione 7.12 Ajuste del respaldo y del 7.12 Ajustar o encosto e o apoio 7.12 Regolazione dello schienale reposapiés para os pés e della pedana 7.13 Abrochado del arnés 7.13 Prender a sua criança...
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 1. IMPORTANTE: conserve estas 1. IMPORTANTE: guardar estas inst- 1. IMPORTANTE: conservare queste instrucciones para futuras con- ruções para futura referência istruzioni a scopo di riferimento sultas futuro A segurança da sua criança pode ser afetada se não La sicurezza del bambino può...
Advertencias importantes de seguridad Notas de segurança importantes Istruzioni importanti per la sicurezza IMPORTANTE: Lea atentamente la guía IMPORTANTE: Leia atentamente as inst- IMPORTANTE: Leggere attentamente de usuario antes de usar el producto y ruções antes da utilização e guarde-as le istruzioni prima dell‘uso e conservarle consérvela para futuras consultas.
Página 42
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso ¡IMPORTANTE! Las ruedas de goma IMPORTANTE! Pneus de borracha IMPORTANTE! Gli pneumatici di gomma pueden dejar marcas en contacto podem manchar quando em contacto possono macchiare a contatto con con suelos de PVC. Evite colocar los com pavimento em PVC.
Página 43
¡ADVERTENCIA! No pliegue la silla de AVISO! Nunca dobre a cadeira de pas- AVVERTENZA! Non chiudere il passeg- paseo mientras el niño esté sentado en seio quando a criança estiver sentada gino con il bambino seduto. ella. nesta. AVVERTENZA! Per evitare lesioni, assi- ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones, AVISO!
Página 44
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso alcanzar las piezas en movimiento. ou na parte de trás do encosto e/ou nos le, nonché ai lati del mezzo di trasporto, lados do veículo afetará a estabilidade influenzerà la stabilità del mezzo stesso. ¡ADVERTENCIA! Cualquier carga sujeta do veículo.
Página 45
(1) para el que se haya diseñado. IMPORTANTE! Não deve colocar-se em sia correttamente inserito. pé ou sentar-se no apoio para os pés. ¡IMPORTANTE! Estacione la silla de IMPORTANTE! Non stazionare o sedere O apoio para os pés deve ser utilizado paseo siempre con el freno aplicado.
Página 46
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso dejar al niño sin supervisión, incluso du- durante um breve período de tempo. AVVERTENZA! Non lasciare che rante un breve espacio de tiempo. il bambino ... AVISO! Nunca permita que a criança... ¡ADVERTENCIA! No permita que el •...
Homologación Aprovação Certificazione Esta silla de paseo o sistema de transporte ha sido Esta cadeira de passeio/sistema de viagem foram Questo passeggino / struttura di trasporto è stato desarrollado y fabricado conforme al estándar desenvolvidos e fabricados de acordo com a norma sviluppato e prodotto in conformità...
Página 48
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Como sistema de transporte con Como sistema de viagem com Come struttura di trasporto insieme el capazo blando BRITAX GO desde a ALCOFA FLEXÍVEL BRITEX GO alla BRITAX GO SOFT CARRICOT, dal el nacimiento y hasta los 9 kg de peso desde o nascimento até...
Cuidados de su Britax GO BIG² Cuidados a ter com a sua Britax GO Prendersi cura di Britax GO BIG² BIG² Para preservar un funcionamiento seguro: Per mantenere un uso sicuro: Para preservar um funcionamento seguro: El producto debe limpiarse y comprobarse con regulari- Il prodotto deve essere controllato e pulito regolarmente.
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 5.1 Instrucciones de mantenimiento 5.1 Instruções de manutenção 5.1 Istruzioni per la manutenzione ordinaria No limpie en seco los tejidos ni use lejía ni otras sustancias Não lave a seco os tecidos nem utilize lixívia ou outras Non pulire a secco il tessuto e non utilizzare candeggina agresivas.
6.1 Descripción 6.1 Descrição 6.1 Descrizione N.º Descripción N.º Descrição Descrizione Manillar regulable Asa ajustável Maniglia regolabile Dispositivo de ajuste del manillar Ajuste da altura da alavanca Dispositivo di regolazione dell'altezza della maniglia Palanca de plegado del chasis Alavanca para dobrar o chassis Leva di chiusura del telaio Arnés Arnês...
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 6.2 Informação técnica 6.2 Dati tecnici Información técnica Dimensiones Dimensões Dimensioni • Hamaca: 23 / 98 x 32 cm • Unidade de assento: 23 / 98 x 32 cm • Seggiolino: 23 / 98 x 32 cm •...
Chasis Chassis Telaio 7.1 Desplegado del chasis 7.1 Desdobrar o chassis 7.1 Apertura del telaio ¡ADVERTENCIA! Asegúre- AVISO! Certifique-se de AVVERTENZA! Assicurarsi se de que el freno de la silla que o travão da cadeira che il freno del passeggino sia de paseo está...
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Antes de ¡IMPORTANTE! IMPORTANTE! Certifique-se IMPORTANTE! Prima utilizar la silla de paseo, de que a asa está na posição dell’utilizzo accertarsi che la asegúrese de que el manillar bloqueada e à mesma altura maniglia sia bloccata e alla esté...
7.5 Fijación de las ruedas 7.5 Fixar as rodas dianteiras 7.5 Applicazione delle ruote delanteras anteriori 1. Introduzca el bloque de rueda en el alo- 1. Pressione a unidade da roda para 1. Premere l‘unità della ruota sul relativo jamiento hasta que haga clic. o engate da roda até...
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Bloqueo de la función pivotante (B): Função de bloqueio da rotação (B): Bloccare la funzione girevole (B): Pressione o bloqueio de rotação na po- Premere il blocco girevole nella posizione Presione el bloqueo hacia arriba para enclavar las ruedas.
7.10 Hamaca 7.10 Unidade de assento 7.10 Seggiolino La hamaca se puede colocar sobre el A unidade de assento poderá ser colocada È possibile posizionare il seggiolino sul chasis en ambas direcciones. no chassis em qualquer direção. telaio in entrambe le direzioni. ¡ADVERTENCIA! Compru- AVISO!
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 7.12 Ajuste del respaldo y del 7.12 Ajustar o encosto 7.12 Regolazione dello reposapiés e o apoio para os pés schienale e della pedana Respaldo Encosto Schienale 1. Para ajustar el ángulo del respaldo, 1.
7.13 Abrochado del arnés 7.13 Prender a sua criança 7.13 Come legare il proprio bambino ¡ADVERTENCIA! ¡Coloque y AVISO! Utilize sempre um AVVERTENZA! Usare sempre ajuste siempre bien el arnés! arnês corretamente instalado un‘imbracatura idoneamente Emplee e ajustado! adattata e messa a punto! ¡ADVERTENCIA! siempre la cinta de la entre- AVISO!
Página 62
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Nota! Para poder acceder mejor a las Conselho! Para um acesso mais fácil Consiglio! Per accedere nella correas del arnés empiece quitando às cintas do arnês comece por soltar maniera più semplice alle cinture las correas de la cintura.
¡ADVERTENCIA! Utilice AVISO! Utilize sempre o siste- AVVERTENZA! Utilizzate siempre el sistema de suje- ma de retenção. sempre il sistema di ritenuta. ción. Quando o Una volta IMPORTANTE! IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE! Al colocar o arnês estiver instalado/re- che l’imbracatura è adattata/ retirar el arnés es importante movido é...
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 7.16 Plegado de la silla 7.16 Dobrar a cadeira 7.16 Chiusura del passeggino de paseo de passeio Plegado con la hamaca fijada al chasis. Dobragem com a unidade de assento fixa Chiusura con l’unità...
En sentido contrario a la marcha Posição voltada para os pais Rivolti verso il genitore 1. Apriete los botones (1) de la palanca 1. Pressione os botões (1) na alavanca 1. Premere i pulsanti (1) sulla leva per de plegado del chasis a ambos lados del para dobrar o chassis em ambos chiudere il telaio su entrambi i lati della manillar y manténgalos apretados mient-...
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Para poder utilizar BRITAX GO BIG² como de bebés. Per poter utilizzare il BRITAX GO BIG² sistema de transporte con cualquier porta- Para utilizar a BRITAX GO BIG² como come struttura di trasporto con qualsiasi bebés Britax Babysafe, primero se tienen um sistema de viagem com qualquer trasportino Britax Baby Safe è...
Página 67
Volver a colocar la capota Recolocação da cobertura Riposizionamento della capottina 1. Introduzca las guías a ambos lados 1. Pressione os deslizadores da fivela em 1. Premere i fissaggi su ciascun lato de la capota en las fijaciones de los cada lado da cobertura para as fixações della capottina negli attacchi con fibbie marcos laterales.
Página 68
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 6. Levante la hamaca y pase la cinta 6. Eleve o assento e passe a cinta 6. Sollevare il seggiolino e far scorrere de la entrepierna a través de la funda entrepernas do arnês pela parte têxtil il sottogamba dell’imbracatura attraver- de la hamaca.
Página 69
Volver a colocar la funda de la hamaca Recolocação do revestimento do as- Riposizionamento del rivestimento del sento seggiolino 1. Inserte la placa de soporte del respal- 1. Introduza a placa do encosto no en- 1. Inserire la piastra nello schienale sul do en el respaldo con la funda suelta.
Página 70
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 4. Vuelva a fijar las piezas de tela 4. Coloque novamente os têxteis do as- 4. Riattaccare le parti in tessuto al telaio 4. — 5. de la hamaca al marco cerrando sento na estrutura usando o fecho utilizzando la zip lungo il lato del telaio.
Página 71
¡IMPORTANTE! Asegúrese IMPORTANTE! Certifique- IMPORTANTE! Prima de que las correas latera- se de que as cintas laterais dell’utilizzo, accertarsi che les estén bien fijadas en las estão corretamente fixadas às le cinture laterali siano attac- anillas D situadas debajo de argolas D debaixo do assento cate correttamente ai D-ring la hamaca antes de utilizar la...
Página 72
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Содержание Indhold Inhoud ВАЖНО: сохраняйте эти VIGTIGT: opbevar disse anvisninger BELANGRIJK: bewaar deze инструкции для последующего til senere brug handleiding voor toekomstig использования gebruik Introduktion Введение Introductie Vigtige sikkerhedsbemærkninger Важные указания по технике Belangrijke opmerkingen over Godkendelse безопасности...
Página 73
7.11 Бампер 7.11 Sikkerhedsbøjle 7.11 Veiligheidsbeugel 7.12 Регулировка спинки 7.12 Justering af ryglæn og fodstøtte 91 7.12 Instellen van de rugleuning и подставки для ног en de voetsteun 7.13 Selespænding af dit barn 7.13 Пристегивание ребенка 7.13 Uw kind in de gordels plaatsen 92 7.14 Solskærm ремнями...
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing ВАЖНО: сохраняйте эти VIGTIGT: opbevar disse anvisninger til BELANGRIJ K: bewaar deze инструкции для последующего senere brug handleiding voor toekomstig gebruik использования Если вы не будете следовать этим инструкциям, Dit barns sikkerhed kan påvirkes negativt, hvis du ikke De veiligheid van uw kind kan gevaar lopen als u deze in- безопасность...
Важные указания по технике Vigtige sikkerhedsbemærkninger Belangrijke opmerkingen over безопасности de veiligheid ВАЖНО: Перед началом использова- VIGTIGT: Læs disse anvisninger nøje, BELANGRIJK: Lees de instructies zorg- ния внимательно прочтите инструкции og opbevar dem til senere brug. vuldig door en bewaar ze voor toekom- и...
Página 76
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing VIGTIGT! Gummihjul kan efterlade spor, BELANGRIJK! Rubberen banden kunnen повредить изделие. В составе изделия BRITAX GO BIG² допускается ис- når du kører på PVC-gulvbelægninger. in contact met PVC-vloeren vlekken пользовать только оригинальные или рекомендуемые Undgå at køre med hjulene på denne achterlaten.
Página 77
коляску с находящимся в ней ребен- når du folder dette produkt ud eller WAARSCHUWING! Zorg om letsel te ком. sammen. voorkomen ervoor dat uw kind uit de buurt is bij het op- en uitvouwen van dit ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во избежание ADVARSEL! Brug altid klapvognens product.
Página 78
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing на ручку, и/или заднюю часть спинки, voertuig beïnvloedt de stabiliteit van het Maks. belastning 300 g pr. lomme. и/или боковые элементы коляски вли- voertuig. ADVARSEL! Beskyt barnet mod kraftigt яет на ее устойчивость. BELANGRIJK! Een lading in de opberg- sollys.
Página 79
вильность зацепления парковочного fodstøtten. Fodstøtten må kun anvendes BELANGRIJK! Niet op de voetsteun тормоза. som støtte til et (1) barns ben og fødder staan of zitten. De voetsteun mag alleen eller til den bløde babylift, når den er worden gebruikt als ondersteuning voor ВАЖНО! Запрещается...
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing присмотра, даже на короткое время, ADVARSEL! Lad aldrig dit barn... WAARSCHUWING! Laat uw kind niet ... может быть опасным. • lege eller justere klapvognen. • spelen met het wandelwagentje of het ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не позволяйте instellen. •...
Página 81
Новорожденные дети и дети, неспособные сидеть Ved nyfødte babyer eller indtil dit barn kan sidde op af sig Draag pasgeboren baby‘s of kinderen die niet uit zichzelf самостоятельно (прибл. 6 месяцев), должны перено- selv uden hjælp (ca. 6 måneder) må barnet kun bæres kunnen zitten (tot 6 maanden oud) alleen in een slaapposi- ситься...
Página 82
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Som et køretøj til transport af børn Als een reissysteem met BRITAX В качестве транспортной системы med BRITAX GO barnevognslift fra GO SOFT PRAMBODY vanaf de ge- с люлькой BRITAX GO PRAMBODY fødslen og op til 9 kg boorte tot 9 kg изделие...
Уход за изделием Britax GO BIG² Pleje af din Britax GO BIG² Verzorging van uw Britax GO BIG² В целях обеспечения безопасности эксплуатации: Sådan bevares en sikker funktion: Het veilig functioneren in stand houden: Необходимо регулярно проверять коляску и произво- Produktet bør tjekkes og rengøres jævnligt. Het product moet regelmatig worden gecontroleerd дить...
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 5.1 Инструкции по уходу 5.1 Plejeinstruktioner 5.1 Onderhoudsinstructies Не подвергайте ткань химической чистке и не исполь- Stofferne må ikke rengøres uden brug af vand, bleges eller De stoffen niet chemisch reinigen of bleekmiddel of andere зуйте отбеливатели или другие агрессивные вещества. udsættes for aggressive substanser.
6.1 Описание 6.1 Beskrivelse 6.1 Beschrijving № Описание Beskrivelse Beschrijving Регулируемая ручка Justerbart styr Instelbare hendel Механизм регулировки Håndtag til højdejustering Hendel hoogte-instelling высоты ручки Håndtag til sammenklapning af stellet Hendel voor inklappen chassis Рычаг для складывания шасси Sele Gordel Ремень...
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 6.2 Технические характеристики 6.2 Tekniske oplysninger 6.2 Technische informatie Размеры Mål Afmetingen • Сиденье: 23 / 98 x 32 см • Sædeenhed: 23 / 98 x 32 cm • Stoel: 23 / 98 x 32 cm • Колеса: 23 — 30 см •...
Шасси Stel Chassis 7.1 Раскладывание шасси 7.1 Opklapning af stellet 7.1 Uitvouwen van het chassis ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Убе- ADVARSEL! Sørg for, at klap- WAARSCHUWING! Zorg дитесь, что тормоз коляски vognens bremse er aktiveret. ervoor dat de rem van de включен. См. стр. 19. Se side 19.
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing ВАЖНО! Перед использо- VIGTIGT! Sørg for, at styret BELANGRIJK! Waarborg ванием коляски убедитесь, er i låst position og har sam- voor gebruik dat de hendel что ручка заблокирована me højde på begge sider før in de vergrendelde positie en и...
7.5 Крепление передних 7.5 Montering af forhjul 7.5 Bevestigen van колес de voorrwielen 1. Надавливая на колесо, зафиксируйте 1. Tryk hjulenheden på hjulfastgørelses- 1. Druk de wieleenheid op de wielbevesti- его в крепежном механизме до ха- anordningen, indtil den går i hak med ging tot deze vastklikt.
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Блокировка поворотного механизма (В): Låsning af drejefunktion (B): Borg de zwenkfunctie (B): Чтобы зафиксировать колеса, нажмите Tryk drejepositionen i den øverste position Druk de zwenkblokkering in de bovenste фиксатор поворотного механизма for at låse hjulet på plads. positie om het wiel vast te zetten.
7.10 Сиденье 7.10 Sædeenhed 7.10 Stoel Сиденье можно установить на шасси Sædeenheden kan placeres på stellet Het zitje kan in willekeurige richting op het в обоих направлениях. i begge retninger. chassis worden geplaatst. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ADVARSEL! Kontrollér, WAARSCHUWING! Con- Перед использованием ко- sædeenhedens fastgørelses- troleer voor gebruik of de ляски...
Página 94
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 7.12 Регулировка спинки 7.12 Justering af ryglæn og 7.12 Instellen van de rugleu- и подставки для ног fodstøtte ning en de voetsteun Спинка Ryglæn Rugleuning 1. Чтобы отрегулировать угол положе- 1. Justér remmenes længde for at tilpasse 1.
7.13 Пристегивание ребенка 7.13 Selespænding af dit barn 7.13 Uw kind in de gordels ремнями безопасности plaatsen ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всег- ADVARSEL! Brug altid en WAARSCHUWING! Gebruik да используйте правильно korrekt tilpasset og indstillet altijd een correct aangebracht отрегулированные ремни sele! en afgesteld tuigje! безопасности...
Página 96
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing к ремням безопасности рекомен- mellem ryglænspladen og betrækket. ken. De ankerclip van de gordel kan дуется сначала отстегнуть поясные worden bereikt via de ruimte tussen ремни. Доступ к фиксирующему de rugleuning en het textiel. зажиму ремня осуществляется че- 2.
Página 97
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ADVARSEL! Brug altid brem- WAARSCHUWING! Gebruik Всегда используйте систе- sesystemet. altijd het begrenzingssysteem. му фиксации с помощью Når selen monte- Let er bij het VIGTIGT! BELANGRIJK! ремней. res/fjernes, er det vigtigt at verwijderen/plaatsen van de ВАЖНО! После установки/ delene holdes uden for små gordel op dat de onderde- удаления...
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 7.16 Складывание коляски 7.16 Sammenklapning 7.16 De kinderwagen af klapvognen inklappen Складывание сиденья, закрепленного Sammenklapning med sædeenheden Inklappen als het zitje aan het chassis на раме шасси. fastgjort på stelrammen. vastzit. ВАЖНО! Не складывайте VIGTIGT! Klap den ikke sam- BELANGRIJK! Niet inklappen...
Página 99
Ребенок лицом против движения Bagudrettet Naar de ouder gericht 1. Нажмите кнопки (1) на рычаге, чтобы 1. Tryk på knapperne (1) på håndtaget 1. Druk op de knoppen (1) aan beide kan- сложить шасси с обеих сторон ручки, på begge sider af håndtaget for at klap- ten van de hendel voor het inklappen и, удерживая...
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing автокресла-люльки. autostolen. als reissysteem. Чтобы использовать коляску BRITAX GO For at anvende BRITAX GO BIG² som kø- Om de BRITAX GO BIG² als reissysteem BIG² в качестве транспортной системы retøj med en Britax Baby Safe autostol skal met een Britax Babysafe kinderstoeltje с...
Página 101
Установка козырька Genmontering af solskærm De kap terugplaatsen 1. Вдавите направляющие элементы 1. Tryk spændetapperne på hver side 1. Druk de gespen aan beide kanten застежки с обеих сторон козырька af skærmen i spændefastgørelserne van de kap in de gespverbindingen в...
Página 102
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 6. Поднимите сиденье и проденьте 6. Løft sædet op, og før seleskridtrem- 6. Til het zitje op en leid de kruisgordel паховый ремень через текстильный men gennem sædebetrækket. door het textiel van het zitje. элемент сиденья. 7.
Página 103
Установка чехла сиденья Genmontering af sædebetræk De bekleding terugplaatsen 1. Вставьте пластину в спинку, пока 1. Sæt ryglænspladen i ryglænet på det 1. Steek de achterplaat in de rugleuning тканевая часть не закреплена. løse betræk. op de losse bekleding. 2. До фиксации ткани на раме (с по- 2.
Página 104
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 4. — 5. 4. Установите на раму тканевые 4. Sæt sædebetrækket på rammen igen 4. Bevestig het textiel van het zitje weer элементы и закрепите их, застегнув ved at bruge lynlåsen langs rammens op het frame met behulp van de rits застежку-молнию.
Página 105
10. Наденьте чехол на бампер и устано- 10. Sæt afdækningen tilbage på sikker- 10. Plaats de bekleding terug op de veilig- вите бампер на сиденье. hedsbøjlen, og sæt sikkerhedsbøjlen heidsbeugel en maak de veiligheids- på sædet igen. beugel weer vast aan het zitje. Снятие...
Página 106
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Theodor-Heuss-Straße 9 89340 Leipheim Deutschland T.: +49 (0) 8221 3670 -199 F.: +49 (0) 8221 3670 -210 E.: service.de@britax.com www.britax.com BRITAX EXCELSIOR LIMITED 1 Churchill Way West Andover Hampshire SP10 3UW United Kingdom T.: +44 (0) 1264 333343 F.: +44 (0) 1264 334146 E.: service.uk@britax.com www.britax.com...