Página 1
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning BRITAX GO BIG Gebruiksaanwijzing 0 M – 3 Y / 17 kg DE GB FR ES PT RU DK NL...
Introduction Important Safety Notes Einführung Remarques importantes sur la Approval Wichtige Sicherheitshinweise sécurité Taking care of your Britax GO BIG 10 Zulassung Certification 5.1 Care instructions Die Pflege Ihres BRITAX GO BIG Entretien de votre Britax GO BIG Product Overview 5.1 Pflegeanleitung...
Página 3
7.15 Protection du siège 7.16 Zusammenklappen des 7.16 Folding of the Pushchair 7.16 Pliage de la poussette Kinderwagens Using The Britax Go Big with Utilisation de Britax Go Big avec Verwenden des BRITAX GO BIG infant carrier un lit d’auto mit einer Babyschale 8.1 Attaching the infant carrier...
Einführung Introduction Introduction Vielen Dank, dass Sie sich für den BRITAX GO BIG ent- Thank you for choosing the BRITAX GO BIG. We are Merci d‘avoir choisi BRITAX GO BIG. Nous sommes ravis schieden haben. Wir freuen uns, dass Ihr BRITAX GO BIG...
Página 5
N‘utilisez pas d‘accessoires qui n‘ont pas été approuvés Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht von BRITAX RÖMER proved by Britax for use with the BRITAX GO BIG. This par Britax pour une utilisation avec BRITAX GO BIG. Cela für die Verwendung mit dem BRITAX GO BIG zugelassen...
Página 6
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht geeignet: WARNING! This product is not suitable: AVERTISSEMENT ! Ce produit ne convient pas : • Als Ersatz für ein Bett oder Kinderbett. • As a substitute for a bed or cot. •...
Página 7
Check that the prambody or seat WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor dem WARNING! AVERTISSEMENT ! Vérifiez que les disposi- Gebrauch, dass der Kinderwagen-Aufsatz oder unit or car seat attachment devices are cor- tifs d‘attache du landau, du siège ou du siège die Sitzeinheit oder die Autositz-Befestigungs- rectly engaged before use.
Página 8
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi WARNUNG! Schützen Sie Ihr Kind vor inten- WARNING! Protect your child from strong AVERTISSEMENT ! Protégez votre enfant siver Sonneneinstrahlung. Das Verdeck bietet sunlight. The hood does not provide complete contre la lumière agressive du soleil. La ca- keinen vollständigen Schutz vor gefährlicher protection from dangerous UV rays.
Página 9
WARNUNG! WARNING! AVERTISSEMENT ! • Betätigen Sie stets die Bremsen, wenn der • Always apply the brakes whenever the • Enclenchez toujours les freins lorsque Kinderwagen steht. pushchair is stationary. la poussette est à l’arrêt. • Parken Sie niemals auf einem Gefälle. •...
Norm DIN EN 1888:2012 entwickelt und hergestellt. fabriqué(e) conformément à la norme DIN EN 1888:2012. The BRITAX GO BIG can be used in the following Der BRITAX GO BIG kann in den folgenden Konfigura- BRITAX GO BIG peut être utilisé dans les configura- configurations:...
Página 11
13 kg d'auto de la naissance à 13 kg Der BRITAX GO BIG kann als Travel System mit den folgen- The BRITAX GO BIG can be used as a travel system BRITAX GO BIG peut être utilisé comme système de den BRITAX RÖMER-Babyschalen...
Página 12
à 9 kg Der BRITAX GO BIG kann zusammen mit dem BRITAX The BRITAX GO BIG can be used together with the BRITAX GO BIG peut être utilisé avec le LANDAU BRITAX GO. GO Kinderwagen-Aufsatz verwendet werden. BRITAX GO PRAMBODY.
Die Pflege Ihres BRITAX GO BIG Taking care of your Britax GO BIG Entretien de votre Britax GO BIG Für den Erhalt einer sicheren Funktion: To preserve safe function: Pour garantir un fonctionnement sécurisé : Sollte das Produkt regelmäßig geprüft und gereinigt The product should be regularly checked and cleaned.
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 5.1 Pflegeanleitung 5.1 Care instructions 5.1 Instructions d‘entretien Reinigen Sie die Textilteile nicht chemisch, mit Bleichmitteln Do not dry clean the fabrics or use bleach or other aggres- Ne nettoyez pas à sec les tissus et n‘utilisez pas d‘eau de oder anderen aggressiven Substanzen.
6.1 Beschreibung 6.1 Description 6.1 Description Beschreibung Description N° Description Verstellbarer Schiebegri Adjustable handle Poignée réglable Höhenverstellung des Schiebegri s Handle height adjuster Réglage en hauteur de la poignée Lever for folding the chassis Entriegelungshebel zum Levier de pliage du châssis Zusammenklappen des Gestells Harness Harnais...
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 6.2 Technische Daten 6.2 Technical Information 6.2 Informations techniques Abmessungen Dimensions Dimensions • Sitzeinheit: 23 / 98 x 32 cm • Seat unit: 23 / 98 x 32 cm • Siège : 23 / 98 x 32 cm •...
Gestell Chassis Châssis 7.1 Aufklappen des Gestells 7.1 Unfolding the chassis 7.1 Dépliage du châssis WARNUNG! Stellen Sie sicher, WARNING! Ensure that the AVERTISSEMENT ! Vérifier dass die Bremse des Kinderwa- pushchair brake is activated. que le frein de la poussette est gens betätigt ist.
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi WICHTIG! Stellen Sie vor der IMPORTANT! Ensure that the IMPORTANT ! Vérifiez que Benutzung sicher, dass der handle is in locked position and la poignée est en position Schiebegri auf beiden Seiten at the same height on both sides verrouillée et à...
7.5 Anbringen der Vorderräder 7.5 Attaching the front wheels 7.5 Fixer les roues avant 1. Drücken Sie die Radeinheit in die 1. Press the wheel unit into the wheel 1. Appuyez sur la roue pour qu‘elle Radhalterung, bis sie mit einem Klick attachment until it fastens with a click.
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Verriegeln der Schwenkfunktion (B): Lock swivel function (B): Verrouillage de la fonction de rotation (B) : Drücken Sie die Schwenkverriegelung Push the swivel lock in the upward position Poussez le mécanisme de verrouillage nach oben, um das Rad zu verriegeln. to lock the wheel in place.
7.10 Sitzeinheit 7.10 Seatunit 7.10 Siège Die Sitzeinheit lässt sich in beiden Richtun- The seat unit can be placed on the chassis Il peut être placé sur le châssis dans les gen auf das Gestell setzen. in either directions. deux sens. WARNUNG! Vergewissern Sie WARNING!
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 7.12 Adjusting the backrest 7.12 Réglage du dossier 7.12 Verstellen von Rücken- and footrest et du repose-pieds lehne und Fußstütze Backrest Dossier Rückenlehne 1. Lengthen or shorten the straps to adjust 1. Rallongez ou raccourcissez les sangles 1.
7.13 Angurten Ihres Kindes 7.13 Harnessing your child 7.13 Attacher votre enfant WARNUNG! WARNING! AVERTISSEMENT ! Verwenden Sie stets rich- Always use a correctly Utilisez toujours tig angelegtes und eingestelltes Gurtzeug! fitted and adjusted harness! un harnais correctement fixé et ajusté ! WARNUNG! WARNING! AVERTISSEMENT !
Página 26
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Hinweis! Zur Erleichterung des Tip! For easiest access to the harness Astuce ! Pour accéder plus facilement Zugangs zu den Gurten beginnen straps — start by detaching the waist aux sangles du harnais, détachez Sie am besten mit dem Abnehmen straps.
Benutzen Sie immer Always use the Utilisez tou- WARNUNG! WARNING! AVERTISSEMENT ! das Rückhaltesystem. restraint system. jours le dispositif de retenue. WICHTIG! Beim Abnehmen/ IMPORTANT! lWhen the harness IMPORTANT ! Une fois le har- Anbringen des Gurtzeugs ist is fitted/removed, it is impor- nais fixe / retiré, tenez impérati- darauf zu achten, dass die Teile tant that the parts are kept out...
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 7.16 Zusammenklappen des 7.16 Folding of the Pushchair 7.16 Pliage de la poussette Kinderwagens Zusammenklappen bei am Gestell befes- Folding with the seat unit attached to the Pliage avec le siège fixé au cadre du châssis. tigter Sitzeinheit.
Página 29
8.1 Fixation de l’adaptateur Babyschalen-Adapters adapter pour lit d‘auto Der BRITAX GO BIG kann als Travel Sys- The BRITAX GO BIG can be used La poussette BRITAX GO BIG peut être tem mit den folgenden BRITAX RÖMER- as a travel system with the following Britax utilisée comme système de voyage avec...
Página 30
User Instructions Mode d'emploi Um den BRITAX GO BIG zusammen mit In order to use the BRITAX GO BIG Pour utiliser BRITAX GO BIG en tant que einer BRITAX BABY-SAFE Babyschale als as a travel system with any Britax Babysafe système de voyage avec un lit d’auto...
Página 31
Wiederanbringen des Verdecks Hood re-attachement Rattacher la capote 1. Die Steckzungen auf jeder Seite des 1. Press the buckle slides on each side 1. Poussez les languettes des boucles Verdecks in die entsprechenden of the hood into the buckle attachments situées de chaque côté...
Página 32
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 6. Den Sitz hochheben und den Schritt- 6. Lift up the seat and feed the harness 6. Soulevez le siège et faites passer gurt durch den Sitzbezug führen. crotch strap through the seat textile. la courroie d’entrejambe du harnais dans la partie en tissu du siège.
Página 33
Wiederanbringen des Sitzbezugs Seat cover re-attachement Rattacher la housse du siège 1. Die Rückenlehnen-Platte in den losen 1. Insert the backrest board into the 1. Insérez la plaque du dossier dans Rückenlehnen-Bezug einschieben. backrest on the loose fabric. le dossier à l’endroit où le tissu est lâche.
Página 34
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 4. Befestigen Sie die Sitzbezüge mittels 4. Re-attach the seat textiles to the frame 4. Rattachez les parties en tissu du siège 4. — 5. des Reißverschlusses entlang der Seite using the zipper along the side of the au cadre à...
Página 35
10. Bringen Sie den Bezug wieder auf dem 10. Put the cover back on the bumper bar 10. Remettez la housse sur la barre Sicherheitsbügel an und befestigen Sie and reattach the bumper bar to the de butoir et rattachez la barre de butoir den Sicherheitsbügel wieder am Sitz.
Página 36
Cuidados a ter com a sua Britax Certificazione Homologación Go BIG Prendersi cura di Britax Go BIG Cuidados de su Britax Go BIG 5.1 Instruções de manutenção 5.1 Istruzioni per la manutenzione 5.1 Instrucciones de mantenimiento 45 Visão geral do produto...
Página 37
7.16 Plegado de la silla de paseo 7.16 Dobrar a cadeira de passeio 7.16 Chiusura del passeggino Uso de Britax Go Big con Usar a Britax Go Big com um Utilizzo del Britax Go Big con un portabebés transportador de bebés trasportino 8.1 Fijación del adaptador del...
Muchas gracias por elegir la silla BRITAX GO BIG. Nos Obrigado por optar pela BRITAX GO BIG. Estamos Grazie per aver scelto il BRITAX GO BIG. Siamo lieti che alegramos de que su BRITAX GO BIG pueda acompañar satisfeitos por saber que a sua BRITAX GO BIG irá acom- il BRITAX GO BIG possa accompagnare il vostro bambino la seguridad de su hijo durante sus primeros años de vida.
Página 39
ALCOFA BRITAX GO ou a ALCOFA FLEXÍVEL BRITAX GO GO PRAMBODY o con la BRITAX GO BIG SOFT CARRY- el capazo BRITAX GO o el capazo blando BRITAX GO BIG, BIG deve também ler as instruções pertencentes à ALCOFA COT occorre leggere anche le istruzioni relative alla BRITAX lea también las instrucciones del capazo BRITAX GO o del...
Página 40
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso ¡ADVERTENCIA! Este producto AVISO! Este produto não é adequado: AVVERTENZA! Il prodotto non è adatto: no es adecuado: • Como substituto de uma cama ou alcofa. • A sostituire un lettino o culla. •...
Utilize sempre o sistema de retenção ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre el sistema AVISO! AVVERTENZA! Utilizzare sempre il sistema de sujeción de la silla de paseo. na cadeira de passeio. di ritenuta. ¡ADVERTENCIA! Compruebe que los dispo- AVVERTENZA! Controllare che l‘attacco della AVISO! Verifique se os dispositivos de en- sitivos de anclaje del capazo, de la hamaca...
Página 42
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso ¡ADVERTENCIA! Proteja al niño de la radia- AVISO! Proteja a criança da luz solar forte. AVVERTENZA! Proteggere il bambino ción solar intensa. La capota no proporciona A cobertura não fornece uma proteção com- da luce solare forte.
Página 43
No se ponga de pie o se si- Não deve colocar-se em pé Non stazionare o sedere sulla ¡IMPORTANTE! IMPORTANTE! IMPORTANTE! ente sobre el reposapiés. El reposapiés debe ou sentar-se no apoio para os pés. O apoio pedana.La pedana deve essere usata sola- utilizarse exclusivamente como soporte para para os pés deve ser utilizado apenas como mente come supporto per le gambe e i piedi...
DIN EN 1888:2012. DIN EN 1888:2012. DIN EN1888:2012. La BRITAX GO BIG se puede utilizar en las siguientes A BRITAX GO BIG pode ser utilizada nas seguintes Il BRITAX GO BIG può essere utilizzato nelle seguenti configuraciones: configurações:...
Página 45
fino a 13 kg di peso La BRITAX GO BIG se puede utilizar como sistema A BRITAX GO BIG pode ser utilizada como um sistema Il BRITAX GO BIG può essere utilizzato come struttura de transporte con los siguientes portabebés Britax Römer de viagem com os seguintes transportadores de bebés...
Página 46
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Si la BRITAX GO BIG se utiliza en combinación con el ca- Aquando da utilização da BRITAX GO BIG em conjunto Quando si utilizza il BRITAX GO BIG insieme alla BRITAX pazo blando BRITAX GO BIG, este debe fijarse tal y como...
Cuidados de su Britax Go BIG Cuidados a ter com a sua Britax Go BIG Prendersi cura di Britax Go BIG Para preservar un funcionamiento seguro: Para preservar um funcionamento seguro: Per mantenere un uso sicuro: El producto debe limpiarse y comprobarse con regulari- O produto deve ser regularmente inspecionado e limpo.
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 5.1 Instrucciones de mantenimiento 5.1 Instruções de manutenção 5.1 Istruzioni per la manutenzione ordinaria No limpie en seco los tejidos ni use lejía ni otras sustancias Não lave a seco os tecidos nem utilize lixívia ou outras Non pulire a secco il tessuto e non utilizzare candeggina agresivas.
6.1 Descripción 6.1 Descrição 6.1 Descrizione N.º Descripción N.º Descrição Descrizione Manillar regulable Asa ajustável Maniglia regolabile Dispositivo de ajuste del manillar Ajuste da altura da alavanca Dispositivo di regolazione dell'altezza della maniglia Palanca de plegado del chasis Alavanca para dobrar o chassis Leva di chiusura del telaio Arnés Arnês...
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 6.2 Información técnica 6.2 Informação técnica 6.2 Dati tecnici Dimensiones Dimensões Dimensioni • Hamaca: 23 / 98 x 32 cm • Unidade de assento: 23 / 98 x 32 cm • Seggiolino: 23 / 98 x 32 cm •...
Chasis Chassis Telaio 7.1 Desplegado del chasis 7.1 Desdobrar o chassis 7.1 Apertura del telaio ¡ADVERTENCIA! Asegúrese AVISO! Certifique-se de que AVVERTENZA! Assicurarsi che de que el freno de la silla de paseo o travão da cadeira de passeio il freno del passeggino sia attiva- está...
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 2. Suba o baje el manillar a la posición 2. Eleve, baixe a asa até à posição neces- 2. Sollevare/abbassare la maniglia alla requerida, suelte los botones y el manil- sária, solte os botões e a asa fixar-se- posizione richiesta, rilasciare i pulsanti lar quedará...
7.5 Fijación de las ruedas 7.5 Fixar as rodas dianteiras 7.5 Applicazione delle ruote delanteras anteriori 1. Introduzca el bloque de rueda en el alo- 1. Pressione a unidade da roda para 1. Premere l‘unità della ruota sul relativo jamiento hasta que haga clic. o engate da roda até...
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Bloqueo de la función pivotante (B): Função de bloqueio da rotação (B): Bloccare la funzione girevole (B): Presione el bloqueo hacia arriba para Pressione o bloqueio de rotação na po- Premere il blocco girevole nella posizione sição ascendente para bloquear a roda verso l’alto per bloccare la ruota in posi- enclavar las ruedas.
7.10 Hamaca 7.10 Unidade de assento 7.10 Seggiolino La hamaca se puede colocar sobre el A unidade de assento poderá ser colocada È possibile posizionare il seggiolino sul chasis en ambas direcciones. no chassis em qualquer direção. telaio in entrambe le direzioni. ¡ADVERTENCIA! Compruebe AVISO!
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 7.12 Ajuste del respaldo y del 7.12 Ajustar o encosto 7.12 Regolazione dello reposapiés e o apoio para os pés schienale e della pedana Respaldo Encosto Schienale 1. Para ajustar el ángulo del respaldo, 1.
7.13 Abrochado del arnés 7.13 Prender a sua criança 7.13 Come legare il proprio bambino ¡ADVERTENCIA! AVISO! AVVERTENZA! ¡Coloque y ajuste Utilize sempre um arnês correta- Usare sempre siempre bien el arnés! mente instalado e ajustado! un‘imbracatura idoneamente adattata e messa a punto! ¡ADVERTENCIA! AVISO! Emplee siempre...
Página 60
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Nota! Para poder acceder mejor a las Conselho! Para um acesso mais fácil Consiglio! Per accedere nella correas del arnés empiece quitando às cintas do arnês comece por soltar maniera più semplice alle cinture las correas de la cintura.
Utilice siempre Utilize sempre o sistema Utilizzate sempre ¡ADVERTENCIA! AVISO! AVVERTENZA! el sistema de sujeción. de retenção. il sistema di ritenuta. ¡IMPORTANTE! Al colocar o IMPORTANTE! Quando o arnês IMPORTANTE! Una volta che retirar el arnés es importante que estiver instalado/removido é im- l’imbracatura è...
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 7.16 Plegado de la silla 7.16 Dobrar a cadeira 7.16 Chiusura del passeggino de paseo de passeio Plegado con la hamaca fijada al chasis. Dobragem com a unidade de assento fixa Chiusura con l’unità...
8.1 Applicazione dell’adattatore portabebés do transportador de bebés del trasportino La BRITAX GO BIG se puede utilizar como A BRITAX GO BIG pode ser utilizada como Il BRITAX GO BIG può essere utilizzato sistema de transporte con los siguientes um sistema de viagem com os seguintes come struttura di trasporto insieme ai portabebés Britax Römer:...
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Para poder utilizar BRITAX GO BIG como Para utilizar a BRITAX GO BIG como Per poter utilizzare il BRITAX GO BIG sistema de transporte con cualquier porta- um sistema de viagem com qualquer come struttura di trasporto con qualsiasi bebés Britax Babysafe, primero se tienen...
Página 65
Volver a colocar la capota Recolocação da cobertura Riposizionamento della capottina 1. Introduzca las guías a ambos lados 1. Pressione os deslizadores da fivela em 1. Premere i fissaggi su ciascun lato de la capota en las fijaciones de los cada lado da cobertura para as fixações della capottina negli attacchi con fibbie marcos laterales.
Página 66
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 6. Levante la hamaca y pase la cinta 6. Eleve o assento e passe a cinta 6. Sollevare il seggiolino e far scorrere de la entrepierna a través de la funda entrepernas do arnês pela parte têxtil il sottogamba dell’imbracatura attraver- de la hamaca.
Página 67
Volver a colocar la funda de la hamaca Recolocação do revestimento do as- Riposizionamento del rivestimento del sento seggiolino 1. Inserte la placa de soporte del respal- 1. Introduza a placa do encosto no en- 1. Inserire la piastra nello schienale sul do en el respaldo con la funda suelta.
Página 68
Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 4. Vuelva a fijar las piezas de tela 4. Coloque novamente os têxteis do as- 4. Riattaccare le parti in tessuto al telaio 4. — 5. de la hamaca al marco cerrando sento na estrutura usando o fecho utilizzando la zip lungo il lato del telaio.
Página 69
Asegúrese Certifique-se Prima ¡IMPORTANTE! IMPORTANTE! IMPORTANTE! de que las correas laterales estén de que as cintas laterais estão dell’utilizzo, accertarsi che bien fijadas en las anillas D situ- corretamente fixadas às argolas le cinture laterali siano attaccate adas debajo de la hamaca antes D debaixo do assento antes correttamente ai D-ring sotto de utilizar la silla.
Página 70
Introductie Vigtige sikkerhedsbemærkninger Важные указания по технике Belangrijke opmerkingen over Godkendelse безопасности de veiligheid Pleje af din Britax Go BIG Разрешение Goedkeuring 5.1 Plejeinstruktioner Уход за изделием Britax Go BIG Verzorging van uw Britax Go Big Produktoversigt 5.1 Инструкции по уходу...
Página 71
7.15 Sædeenhedsovertræk 7.14 Козырек 7.15 Voetenzak 7.16 Sammenklapning af klapvognen 93 7.15 Фартук сиденья 7.16 De kinderwagen inklappen Sådan bruges Britax Go Big med 7.16 Складывание коляски autostol De Britax Go Bix gebruiken met Использование коляски Britax een kinderdraagstoeltje 8.1 Montering af autostoladapteren 94 Go Big с...
Introductie Благодарим вас за приобретение коляски BRITAX Tak fordi du har valgt BRITAX GO BIG. Vi er glade for, Dank u voor het kiezen van de BRITAX GO BIG. We zijn GO BIG. Мы рады, что коляска BRITAX GO BIG будет...
Página 73
Voordat u de BRITAX GO BIG in combinatie met пользованию или вам потребуется более подробная GO barnevognslift eller BRITAX GO BIG blød babylift skal de BRITAX GO PRAMBODY of de BRITAX GO BIG SOFT информация, обратитесь по месту приобретения du også læse anvisningerne, der hører til BRITAX GO CARRYCOT gebruikt, dient u eerst de instructies te lezen люльки.
Página 74
Vermijd het plaatsen van коляски по таким напольным покрытиям. de banden op dergelijke oppervlakken. ADVARSEL! BRITAX GO BIG er egnet til ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изделие BRITAX nyfødte børn / fra 0 måneder og op til en vægt WAARSCHUWING! De BRITAX GO BIG GO BIG рассчитано...
Página 75
Во избежание травм For at undgå tilskadekomst skal Zorg om letsel te voor- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ADVARSEL! WAARSCHUWING! убедитесь в том, что ваш ребенок не нахо- du altid holde dit barn på afstand, når du fol- komen ervoor dat uw kind uit de buurt is bij дится...
Página 76
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing ВАЖНО! Любая нагрузка на карман BELANGRIJK! Een lading in de opbergvak- VIGTIGT! Enhver belastning, der lægges может повлиять на устойчивость. Макси- ken kan de stabiliteit beïnvloeden. Max. lading i lommerne, kan påvirke stabiliteten. Maks. мально допустимая нагрузка на карман 300g/ opbergvak.
Página 77
Запрещается стоять или сидеть Du må ikke stå eller sidde på Niet op de voetsteun staan ВАЖНО! VIGTIGT! BELANGRIJK! на подставке для ног. Подставку для ног fodstøtten. Fodstøtten må kun anvendes som of zitten. De voetsteun mag alleen worden следует использовать только в каче- støtte til et (1) barns ben og fødder eller til den gebruikt als ondersteuning voor de benen стве...
ботана и изготовлена в соответствии со стандартом DIN EN 1888:2012. DIN EN 1888:2012. BRITAX GO BIG kan bruges i de følgende konfigura- De BRITAX GO BIG kan worden gebruikt in de volgen- Изделие BRITAX GO BIG может использоваться tioner: de configuraties: в...
Página 79
13 kg до достижения веса 13 кг Допускается использование BRITAX GO BIG в качестве BRITAX GO BIG kan bruges som et køretøj til transport De BRITAX GO BIG kan worden gebruikt als een reis- транспортной системы в комбинации со следующими...
Página 80
При использовании изделия BRITAX GO BIG в комбина- Når BRITAX GO BIG anvendes sammen med BRITAX Als de BRITAX GO BIG in combinatie met de BRITAX ции с изделием BRITAX GO BIG SOFT CARRYCOT люль- GO BIG blødbabylift, skal babyliften fastgøres som beskre- GO BIG SOFT CARRYCOT wordt gebruikt, dan moet ку...
Уход за изделием Britax Go BIG Pleje af din Britax Go BIG Verzorging van uw Britax Go Big В целях обеспечения безопасности эксплуатации: Sådan bevares en sikker funktion: Het veilig functioneren in stand houden: Необходимо регулярно проверять коляску и произво- Produktet bør tjekkes og rengøres jævnligt.
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 5.1 Инструкции по уходу 5.1 Plejeinstruktioner 5.1 Onderhoudsinstructies Не подвергайте ткань химической чистке и не исполь- Sto erne må ikke rengøres uden brug af vand, bleges eller De sto en niet chemisch reinigen of bleekmiddel of andere зуйте...
6.1 Описание 6.1 Beskrivelse 6.1 Beschrijving № Описание Beskrivelse Beschrijving Регулируемая ручка Justerbart styr Instelbare hendel Механизм регулировки Håndtag til højdejustering Hendel hoogte-instelling высоты ручки Håndtag til sammenklapning af stellet Hendel voor inklappen chassis Рычаг для складывания шасси Sele Gordel Ремень...
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 6.2 Технические характеристики 6.2 Tekniske oplysninger 6.2 Technische informatie Размеры Mål Afmetingen • Сиденье: 23 / 98 x 32 см • Sædeenhed: 23 / 98 x 32 cm • Stoel: 23 / 98 x 32 cm •...
Шасси Stel Chassis 7.1 Раскладывание шасси 7.1 Opklapning af stellet 7.1 Uitvouwen van het chassis ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Убе- ADVARSEL! Sørg for, at klap- WAARSCHUWING! Zorg ervoor дитесь, что тормоз коляски vognens bremse er aktiveret. dat de rem van de kinderwagen включен. is geactiveerd.
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing ВАЖНО! Перед использо- VIGTIGT! Sørg for, at styret BELANGRIJK! Waarborg voor ванием коляски убедитесь, er i låst position og har samme gebruik dat de hendel in de ver- что ручка заблокирована højde på begge sider før brug. grendelde positie en aan beide и...
7.5 Крепление передних 7.5 Montering af forhjul 7.5 Bevestigen van колес de voorrwielen 1. Надавливая на колесо, зафиксируйте 1. Tryk hjulenheden på hjulfastgørelses- 1. Druk de wieleenheid op de wielbevesti- его в крепежном механизме до ха- anordningen, indtil den går i hak med ging tot deze vastklikt.
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Блокировка поворотного механизма (В): Låsning af drejefunktion (B): Borg de zwenkfunctie (B): Чтобы зафиксировать колеса, нажмите Tryk drejepositionen i den øverste position Druk de zwenkblokkering in de bovenste фиксатор поворотного механизма for at låse hjulet på plads. positie om het wiel vast te zetten.
7.10 Сиденье 7.10 Sædeenhed 7.10 Stoel Сиденье можно установить на шасси Sædeenheden kan placeres på stellet Het zitje kan in willekeurige richting op het в обоих направлениях. i begge retninger. chassis worden geplaatst. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед ADVARSEL! Kontrollér, sædeen- WAARSCHUWING! Controleer использованием...
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 7.12 Регулировка спинки 7.12 Justering af ryglæn og 7.12 Instellen van de rugleu- и подставки для ног fodstøtte ning en de voetsteun Спинка Ryglæn Rugleuning 1. Чтобы отрегулировать угол положе- 1. Justér remmenes længde for at tilpasse 1.
7.13 Пристегивание ребенка 7.13 Selespænding af dit barn 7.13 Uw kind in de gordels ремнями безопасности plaatsen ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ADVARSEL! WAARSCHUWING! Всегда ис- Brug altid en korrekt Gebruik altijd пользуйте правильно отрегулированные tilpasset og indstillet sele! een correct aangebracht en afgesteld ремни...
Página 94
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Совет! Для упрощения доступа Tip! Start med at afmontere mave- Tip! Begin met het losmaken van к ремням безопасности рекомен- remmene, så det er lettere at få ad- de taillegordels — dit maakt het дуется сначала отстегнуть поясные gang til seleremmene.
Всегда Brug altid bremse- Gebruik ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ADVARSEL! WAARSCHUWING! используйте систему фиксации systemet. altijd het begrenzingssysteem. с помощью ремней. VIGTIGT! Når selen monteres/ BELANGRIJK! Let er bij het ВАЖНО! После установки/ fjernes, er det vigtigt at delene verwijderen/plaatsen van de gor- удаления...
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 7.16 Складывание коляски 7.16 Sammenklapning 7.16 De kinderwagen af klapvognen inklappen Складывание сиденья, закрепленного Sammenklapning med sædeenheden Inklappen als het zitje aan het chassis на раме шасси. fastgjort på stelrammen. vastzit. ВАЖНО! Не складывайте ко- VIGTIGT! Klap den ikke sammen BELANGRIJK!
автокресла-люльки af autostoladapteren van de babydrager Допускается использование BRITAX BRITAX GO BIG kan bruges som et køretøj De BRITAX GO BIG kan worden gebruikt GO BIG в качестве транспортной систе- til transport af børn med de følgende Britax als een reissysteem met de volgende мы...
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Чтобы использовать коляску BRITAX GO For at anvende BRITAX GO BIG som køre- Om de BRITAX GO BIG als reissysteem BIG в качестве транспортной системы tøj med en Britax Baby Safe autostol skal met een Britax Babysafe kinderstoeltje с...
Página 99
Установка козырька Genmontering af solskærm De kap terugplaatsen 1. Вдавите направляющие элементы 1. Tryk spændetapperne på hver side 1. Druk de gespen aan beide kanten застежки с обеих сторон козырька af skærmen i spændefastgørelserne van de kap in de gespverbindingen в...
Página 100
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 6. Поднимите сиденье и проденьте 6. Løft sædet op, og før seleskridtrem- 6. Til het zitje op en leid de kruisgordel паховый ремень через текстильный men gennem sædebetrækket. door het textiel van het zitje. элемент сиденья. 7.
Página 101
Установка чехла сиденья Genmontering af sædebetræk De bekleding terugplaatsen 1. Вставьте пластину в спинку, пока 1. Sæt ryglænspladen i ryglænet på det 1. Steek de achterplaat in de rugleuning тканевая часть не закреплена. løse betræk. op de losse bekleding. 2. До фиксации ткани на раме (с по- 2.
Página 102
Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 4. Установите на раму тканевые 4. Sæt sædebetrækket på rammen igen 4. Bevestig het textiel van het zitje weer 4. — 5. элементы и закрепите их, застегнув ved at bruge lynlåsen langs rammens op het frame met behulp van de rits застежку-молнию.
Página 103
10. Наденьте чехол на бампер и устано- 10. Sæt afdækningen tilbage på sikker- 10. Plaats de bekleding terug op de veilig- вите бампер на сиденье. hedsbøjlen, og sæt sikkerhedsbøjlen heidsbeugel en maak de veiligheids- på sædet igen. beugel weer vast aan het zitje. Снятие...
Página 104
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Blaubeurer Straße 71 D-89077 Ulm Deutschland T.: +49 (0) 731 9345-199 F.: +49 (0) 731 9345-210 E.: service.de@britax.com www.britax.eu BRITAX EXCELSIOR LIMITED 1 Churchill Way West Andover Hampshire SP10 3UW United Kingdom T.: +44 (0) 1264 333343 F.: +44 (0) 1264 334146 E.: service.uk@britax.com www.britax.eu...