Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk AKSIALBLÆSER DCMBL562 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Aksialblæser DCMBL562 DCMBL562 Voltage WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Type beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
Página 7
Dansk Undgå farlige miljøforhold – Brug ikke elektriske enheder Opbevar enheder på et sikkert sted, når de ikke er i brug. • • på fugtige eller våde steder. Brug ikke enheden i regnvejr. Opbevar enheden på et tørt, højt eller aflåst sted - uden for børns rækkevidde, når det ikke er i brug.
Página 8
Dansk • Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken af huset. og produktet. • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget—få dem omgående udskiftet. ADVARSEL: Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er •...
Página 9
Dansk Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og nye batteripakker. batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs blive kontrolleret. nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. Varm/kold pakkeforsinkelse Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for LÆS ALLE INSTRUKTIONER...
Página 10
Dansk FORSIGTIG: batteriet, er batteriet i transportfunktion. Behold dækslet til Når det ikke er i brug, læg forsendelse. værktøjet på siden på en stabil overflade, hvor det Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde ikke vil vælte eller falde ned. Nogle værktøjer med store i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time batteripakker vil stå...
Página 11
Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt. Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh (3 batterier på 36 watt timer). Batteritype Datokodeposition (Fig. A) DCMBL562 og bruger et batteri på 18 volt. Datokoden 11 , der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset. Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182,...
Página 12
Dansk Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet SAMLING OG JUSTERING 1. Tryk på udløserknappen 6 og træk batteripakken ud fra ADVARSEL: værktøjets håndtag. For at reducere risikoen for 2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i personskade, sluk og tag batteripakken af, inden der opladerafsnittet i denne vejledning.
Página 13
Dansk Slå strømmen til (Fig. A, F) ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler FORSIGTIG: eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets Ret ikke afladningsenheden ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de mod dig selv eller omkringstående. materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe.
DEUTsch AXIALGEBLÄSE DCMBL562 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Axialgebläse DCMBL562 DCMBL562 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Spannung beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
Página 16
DEUTsch Richten Sie den Auslass des Geräts nicht auf sich selbst oder Zur Reduzierung des Risikos von Verletzungen: • andere Personen. • Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. • Verwenden Sie das Gerät nicht, um explosionsfähige Schalten Sie alle Kontrollelemente ab, bevor Sie den Akku Stäube wegzublasen, und nicht in Bereichen, in denen entfernen.
Página 17
DEUTsch Ladegeräte WALT verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen. An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst VORSICHT: einfache Bedienung konzipiert. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeug spielen. Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung HINWEIS: konstruiert.
Página 18
DEUTsch Verzögerung heißer/kalter akku Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen. Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat.
Página 19
DEUTsch Akks überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Ein Stromunfall oder ein tödlicher Stromschlag könnte Katalognummer und die Spannung angeben.
Página 20
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Akkutyp direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Die Modelle DCMBL562 und werden mit einem 18 Volt- Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Akku betrieben. Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,...
Página 21
DEUTsch 1 Konzentrator Akku 1 Li-Ion-Akku (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Modelle) Akku-Löseknopf 2 Li-Ion-Akkus (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 Modelle) Konzentrator 3 Li-Ion-Akkus (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 Modelle) Bestimmungsgemässe Verwendung 1 Betriebsanleitung Ihr Gerät wurde für den professionellen Einsatz als Gebläse im...
Página 22
DEUTsch Konzentratormontage (Abb. C) BETRIEB Verwenden Sie den Konzentrator , um den Zielluftstrom auf Betriebsanweisungen einen engeren Bereich zu richten. 1. Richten Sie den Konzentrator wie in Abb. C dargestellt auf WARNUNG: die Rohrbaugruppe aus. Beachten Sie immer die 2. Stecken Sie den Konzentrator auf das Rohr Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
Página 23
DEUTsch • Zum Einschalten des Gebläses vergewissern Sie sich, dass Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter der Drehzahlverriegelungshebel 2 in der Aus-Stellung steht, Aufsicht durchgeführt werden. und drücken Sie den Auslöseschalter 1 Optionales Zubehör • Zum Verriegeln des Gebläses im eingeschalteten Zustand drücken Sie den Drehzahlverriegelungshebel 2 ...
EngLIsh AXIAL BLOWER DCMBL562 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
Página 26
EngLIsh Use the right unit – Do not use this unit for any job except Wear substantial footwear, long trousers while • • that for which it is intended. operating the machine. • Inspect the area before using the unit. Remove all debris SAVE THESE INSTRUCTIONS and hard objects such as rocks, glass, wire, etc.
Página 27
EngLIsh Important Safety Instructions for All Battery charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. Chargers • Do not operate charger with damaged cord or plug— SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important have them replaced immediately. safety and operating instructions for compatible battery Do not operate charger if it has received a sharp blow, chargers (refer to Technical Data).
Página 28
EngLIsh If the charger indicates a problem, take the charger and battery READ ALL INSTRUCTIONS pack to be tested at an authorised service centre. Do not charge or use battery in explosive atmospheres, • such as in the presence of flammable liquids, gases or hot/cold Pack Delay dust.
Página 29
EngLIsh Transportation higher Watt hour rating. This increased quantity of 3 batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from WARNING: certain shipping regulations that are imposed upon the higher Fire hazard. Transporting Watt hour batteries. batteries can possibly cause fire if the battery terminals For example, the Transport Example of Use and Transport Label Marking inadvertently come in contact with conductive materials.
Página 30
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power. Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). Battery Type Date Code Position (Fig. A) The DCMBL562 operates on a 18 volt battery pack. The date code 11 , which also includes the year of manufacture, is printed into the housing.
Página 31
EngLIsh Blow Tube Assembly (Fig. B) Fuel Gauge Battery Packs (Fig. D) Some D WALT battery packs include a fuel gauge which consists WARNING: of three green LED lights that indicate the level of charge Do not operate blower without remaining in the battery pack.
Página 32
EngLIsh Switching On (Fig. A, F) CAUTION: Cleaning Do not point unit discharge at self or bystanders. WARNING: Blow dirt and dust out of the CAUTION: main housing with dry air as often as dirt is seen collecting Always wear safety glasses. Wear in and around the air vents.
EsPañOL SOPLADOR AXIAL DCMBL562 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directriz de la Maquinaria innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Página 35
EsPañOL No use la unidad para soplar polvo explosivo, o en áreas instrucciones utilicen la máquina. Las normas locales • pueden restringir la edad del operador. donde el aire contenga polvo explosivo como carbón, granos u otros materiales combustibles. Para reducir el riesgo de lesiones: No intente reparar el soplador.
Página 36
EsPañOL NO intente cargar el paquete de baterías con otros también de que el voltaje del cargador coincida con el de la • cargadores distintos a los indicados en el presente red eléctrica. manual. El cargador y el paquete de baterías han sido Su cargador D WALT tiene doble aislamiento específicamente diseñados para funcionar juntos.
Página 37
EsPañOL totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Montaje de pared Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pulsado el botón de liberación de la batería 6 ...
Página 38
EsPañOL explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos superficie de trabajo inmediata y no pueden utilizarse cuando se queman baterías de iones de litio. como luz de alumbrado. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la Las baterías de D WALT cumplen todas las normas de piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
Página 39
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja El DCMBL562 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios. que guarde un paquete de pilas completamente cargado Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados...
Página 40
EsPañOL Marcas sobre la herramienta nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por Antes de usar el aparato, lea el manual de personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades instrucciones.
Página 41
EsPañOL ADVERTENCIA: 4. Tire del tubo del concentrador para comprobar que esté No utilice el soplador colocado firmemente en su lugar. si no tiene el tubo bien colocado en su lugar. Nunca 5. Para sacar el concentrador , apriete las lengüetas y tire introduzca la mano en la carcasa por el orificio del tubo.
Página 42
EsPañOL Proteger el medio ambiente MANTENIMIENTO Recogida selectiva. Los productos y las baterías Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar marcadas con este símbolo no deben desecharse junto mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga con los residuos domésticos normales. funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.
FRançaIs SOUFFLEUR AXIAL DCMBL562 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Directives Machines le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Página 45
FRançaIs Ne laissez aucun débris pénétrer par l’ e ntrée d’air du souffleur. sensorielles ou mentales déficientes ou manquant • d’ e xpérience ou de connaissances ou les personnes non Ne pointez pas l’ é chappement de l’appareil vers vous-même • familiarisées avec ces instructions, utiliser la machine.
Página 46
FRançaIs AVIS : la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque sous certaines conditions, lorsque le chargeur signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de correspond bien à la tension du secteur. charge exposés à...
Página 47
FRançaIs Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant • jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne électrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette laissez pénétrer aucun corps étranger à...
Página 48
FRançaIs • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la WALT. verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité. • NE PAS l’ é clabousser ou l’immerger dans l’ e au ou d’autres Transport liquides.
Página 49
Type de Batterie température. Pour des performances et une durée de vie Le DCMBL562 et le fonctionnent avec un bloc batterie de 18 optimales, entreposer les batteries à température ambiante volts.
Página 50
FRançaIs Étiquettes sur l’appareil nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité...
Página 51
FRançaIs Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil AVERTISSEMENT : glissez toujours (Fig. D) l’interrupteur de verrouillage en position verrouillée et retirez la batterie avant de : AVERTISSEMENT : Laisser le souffleur sans surveillance. Avant de Vérifier, régler, nettoyer ou intervenir sur retirer ou d'installer la batterie, veillez à...
Página 52
FRançaIs MAINTENANCE Protection de l’environnement Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate ménagers.
ITaLIanO SOFFIATORE ASSIALE DCMBL562 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva Macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Página 55
ITaLIanO Non dirigere lo scarico dell’unità verso sé stessi o verso gli Per ridurre il rischio di lesioni personali • eventuali presenti. Evitare l'accensione involontaria dell'apparecchio. • • Non utilizzare questo apparecchio per soffiare polvere Disattivare tutti i comandi prima di rimuovere il pacco esplosiva o in aree in cui l’aria contenga polveri esplosive, quali batteria.
Página 56
ITaLIanO Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda circuitati da materiale estraneo. Materiali estranei di a quella di rete. natura conduttiva quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi L’apparato D WALT possiede doppio isolamento accumulo di particelle metalliche devono essere tenuti secondo la normativa EN60335, perciò...
Página 57
ITaLIanO sistema di protezione elettronico 2. Inserire il pacco batteria 5 nel caricabatteria, assicurandosi che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da che è...
Página 58
ITaLIanO • Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria D WALT. Trasporto NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi. • AVVERTENZA: Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il • pericolo d’incendio. Il pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge trasporto delle batterie può...
Página 59
Per ottenere il Tipo batterie massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare I modelli DCMBL562 e funzionano con un pacco batteria da i pacchi batteria a temperatura ambiente quando 18 volt. non utilizzati.
Página 60
ITaLIanO Riferimenti sull’apparato • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona Leggere il manuale d'istruzioni prima dell'uso.
Página 61
ITaLIanO Inserimento e rimozione del gruppo batterie AVVERTENZA: non avviare il soffiatore dall’apparato (Fig. D) se il tubo non è saldamente fissato in sede. Non accedere all'interno dell'alloggiamento attraverso il foro del tubo. AVVERTENZA: prima di rimuovere o AVVERTENZA: installare la batteria, accertarsi che leva di bloccaggio fare sempre scorrere velocità...
Página 62
ITaLIanO MANUTENZIONE Rispetto ambientale Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre contrassegnati con questo simbolo non devono essere soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a smaltiti con i normali rifiuti domestici.
AXIALE BLADBLAZER DCMBL562 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Axiale Bladblazer...
Página 65
nEDERLanDs WAARSCHUWING: schakelaar kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en Laat nooit moet worden gerepareerd. kinderen, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke • Laat geen vuil via de opening van de bladblazer in het of mentale vermogens of met een gebrek aan ervaring apparaat dringen.
Página 66
nEDERLanDs Laders stopcontact zit, kunnen de niet-afgedekte laadcontacten binnenin de lader door materiaal of een voorwerp worden WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn, ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn. zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of Elektrische veiligheid een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen...
Página 67
nEDERLanDs Elektronisch Beveiligingssysteem Een accu opladen (Afb. [Fig.] D) XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch 1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel accu insteekt. wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen. 2.
Página 68
nEDERLanDs Spat NIET met water en dompel de accu niet onder in water • Transport of andere vloeistoffen. WAARSCHUWING: • Gebruik of bewaar het gereedschap en de accu niet Brandgevaar. op plaatsen waar de temperatuur 40 ˚C of meer kan Tijdens het transport kunnen accu’s mogelijk vlam bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen vatten als de aansluitingen van de accu onbedoeld in...
Página 69
1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Accutype droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of De DCMBL562 en de werken op een 18-V accu. koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn.
Página 70
nEDERLanDs • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die Draag oogbescherming.
Página 71
nEDERLanDs De accu in het gereedschap plaatsen en de WAARSCHUWING: Werk niet met de accu uit het gereedschap nemen (Afb. D) bladblazer zonder dat de buis stevig op z'n plaats zit. Steek nooit uw vingers door het gat van de buis in de behuizing. WAARSCHUWING: Controleer, voor WAARSCHUWING:...
Página 72
nEDERLanDs ONDERHOUD Optionele accessoires Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende WAARSCHUWING: een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum Aangezien aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke regelmatig schoonmaken.
AKSIALVIFTE DCMBL562 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Aksialvifte DCMBL562 DCMBL562 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
Página 75
nORsk LAGRE DENNE Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller og • filtermaske ved bruk i støvete omgivelser, bruk sklisikre sko og BRUKSANVISNINGEN hørselvern dersom forholdene krever det. • Bruk riktig utstyr – du skal kun bruke dette verktøyet til arbeid det er tiltenkt for. Restrisikoer Inspiser området før bruk av verktøyet.
Página 76
nORsk batterier. Andre type batterier kan sprekke og forårsake Lade et batteri (Fig. D) personskader og materielle skader. 1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter inn batteripakken. FORSIKTIG: 2. Sett batteripakken 5 i laderen, pass på at batteripakken Barn må...
Página 77
nORsk Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon Veggmontering • av luftveiene. Skaff frisk luft. Søk medisinsk ettersyn hvis Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et symptomene vedvarer. bord eller arbeidsbenk. Dersom den skal monteres på veggen, plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna ADVARSEL: hjørner eller andre hindringer som kan stoppe luftstrømmen.
Página 78
36 Wh hver. Wh- spesifikasjonen for USE (bruk) kan være 108 Wh (som betyr Batteritype 1 batteri). DCMBL562 and bruker en 18 volt batteripakke. Anbefalinger for lagring Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde.
Página 79
nORsk Pakkens innhold Beskrivelse (Fig. A) Pakken inneholder: ADVARSEL: 1 Vifte Aldri modifiser elektroverktøyet 1 Slange eller noen del av det. Dette kan føre til materiell- 1 Konsentrator eller personskader. 1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller) Utløserbryter 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller) Hastighetslåsespak...
Página 80
nORsk ADVARSEL: 4. For å fjerne røret setter du en skrutrekker inn i låsehullet For å redusere risikoen for på siden av blåserøret. Trykk inn knasten på innsiden og alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra trekk røret ut. batteripakken før du foretar eventuelle justeringer Montering av konsentrator (Fig.
Página 81
nORsk VEDLIKEHOLD Beskyttelse av miljøet Ditt elektriske verktøy er designet for å virke over en lang Separat innsamling. Produkter og batterier merket tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av husholdningsavfall.
PORTUgUês VENTILADOR AXIAL DCMBL562 Gratulerer! Declaração de conformidade da CE Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Directiva “máquinas” experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas...
Página 84
PORTUgUês Não utilize o ventilador em ambientes explosivos ou Para reduzir o risco de ferimentos: • gasosos. Os motores destas unidades costumam produzir • Evite o accionamento involuntário. Desligue todos os faíscas e estas podem libertar vapores. comandos antes de retirar a bateria. Certifique-se de que o •...
Página 85
PORTUgUês Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela Utilizar uma extensão • ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que seja na ficha de alimentação eléctrica e do cabo. absolutamente necessário.
Página 86
PORTUgUês Funcionamento do carregador de montagem na parede. Monte o carregador com firmeza com parafusos de placa de gesso (adquiridos em separado) a uma Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do distância de pelo menos 25,4 mm com uma cabeça do parafuso processo de carga da bateria.
Página 87
PORTUgUês médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura de internacional de mercadorias perigosas (ADR). As pilhas de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio. iões de lítio foram testadas de acordo com a secção 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte de •...
Página 88
Tipo de bateria 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável Os modelos DCMBL562 e utilizam uma pilha de 18 volts. armazenar a bateria totalmente carregada num local fresco, Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182,...
Página 89
PORTUgUês MONTAGEM E AJUSTES Não exponha a ferramenta à chuva ou humidade elevada ou deixe no exterior ATENÇÃO: enquanto chove. para reduzir o risco de Desligue a ferramenta. Antes de realizar ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a qualquer manutenção na ferramenta, remova bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de as pilhas da ferramenta.
Página 90
PORTUgUês Posição correcta das mãos (Fig. A, E) Instalar a bateria no punho da ferramenta 1. Alinhe a bateria 5 com as calhas no interior da pega da ATENÇÃO: ferramenta (Fig. D). para reduzir o risco de ferimentos 2. Deslize-a para dentro do punho até a bateria encaixar graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos com firmeza na ferramenta e ouvir um som de encaixe no na posição correcta (exemplificada na figura).
Página 91
PORTUgUês Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados Lubrificação com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. A sua ferramenta eléctrica não necessita de Os produtos e as baterias contêm materiais que lubrificação adicional.
AKSIAALINEN PUHALLIN DCMBL562 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Aksiaalinen Puhallin DCMBL562 DCMBL562 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset:...
Página 94
sUOMI Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja, Irrota akku puhaltimesta ennen säätämistä, • • hengityssuojaa pölyisessä käyttöympäristössä, luisumattomia lisävarusteiden vaihtamista, huoltoa tai laitteen turvajalkineita ja kuulonsuojaimia olosuhteiden mukaan. siirtämistä tai varastointia. Täten pienennetään laitteen tahattoman käynnistyksen mahdollisuutta. • Käytä oikeaa laitetta – Laitetta ei saa käyttää muuhun kuin Käytä...
Página 95
sUOMI HUOMIO: Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 • Palovamman vaara. V:n kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä käyttää Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lataa vain ladattavia mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei WALT-akkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja koske autolaturia. aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. Akun lataaminen (Kuva [Fig.] D) HUOMIO: 1.
Página 96
sUOMI Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota Asennus seinään yhteys lääkäriin.
Página 97
36 Wh:n paristoa. Käytön Wh-arvo voi Akun Tyyppi ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). DCMBL562 a toimivat 18 voltin akulla. Säilytyssuositukset Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä...
Página 98
sUOMI hUOMaa: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu N-malleihin. Käyttötarkoitus Akut ja laturit eivät kuulu NT-malleihin. B-malleihin kuuluvat Tämä laite on tarkoitettu ammattikäyttöön ja Bluetooth®-akut. puhallukseen ulkotilassa. hUOMaa: Bluetooth®-merkki ja logot ovat Bluetooth®, SIG, ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä...
Página 99
sUOMI Akun asentaminen ja poistaminen laitteesta Käsien oikea asento (Kuva A, E) (kuva D) VAROITUS: Voit vähentää vakavan VAROITUS: henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet AINA Ennen akun poistamista oikeassa asennossa. tai asentamista tulee varmistaa, että nopeuden lukitusvipu on pois päältä (off-asennossa) kytkimen VAROITUS: kytkeytymisen estämiseksi.
Página 100
sUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta.
AXELLÖVBLÅS DCMBL562 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Tekniska data Axellövblås DCMBL562 DCMBL562 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning...
Página 103
sVEnska Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid Koppla ifrån batteripaketet från blåsaren innan • • skyddsglasögon, filtermask om arbetet är dammigt, inställningar utförs, tillbehör byts, service, förflyttning halkfria skor och hörselskydd måste användas för eller förvaring av enheten. Sådana preventiva åtgärder lämpliga förhållanden.
Página 104
sVEnska VARNING: montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via Vi rekommenderar användning av elektricitet eller brand. en jordfelsbrytare med en restström på 30mA eller mindre. • Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart at tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad SE UPP: person för att förhindra alla faror.
Página 105
sVEnska damm. Isättning och borttagning av batteriet från laddaren Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge. Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd. kan antända dammet eller ångorna. Ett kallt batteripaket kommer att laddas långsammare än ett • Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera varmt batteripaket.
Página 106
sVEnska Transport märkning av watt-timmar. Denna ökade kvantitet med tre batterier med den lägre märkningen av watt-timmar kan VARNING: undanta paketet från visa transportbestämmelser som införts för Brandfara. Transport av batteriet med högre watt-timmar. batterier kan leda till eldsvåda om batteripolerna Exempel.
Página 107
Direktiv 2000/14/EC, garanterad ljudeffekt. Wh-märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på 36 Wh). Batterityp Datumkodplacering (Bild A) DCMBL562 och arbetar med ett 18 volt batteripaket. Datumkoden 11 , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, tryckt i kåpan.
Página 108
sVEnska Sätta ihop blåsrören (bild B) För att slå till bränslemätaren ska du trycka in och hålla kvar laddningsmätarknappen 13 . En kombination av de tre VARNING: LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande Använd inte blåsen utan att röret laddningsnivå.
Página 109
sVEnska Valfria tillbehör FÖRSIKTIGHET: Bär alltid VARNING: skyddsglasögon. Använd en filtermask vid arbeten i dammiga miljöer. Användning av handskar, långbyxor Eftersom andra tillbehör än de som och lämpliga skor rekommenderas. Håll långt hår och lösa erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kläder undan från öppningsbar och rörliga delar.
TüRkçE EKSENEL FAN DCMBL562 Tebrikler! Makıne Dırektıfı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Eksenel Fan gelmesini sağlamaktadır. DCMBL562 Teknik Özellikleri WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder:...
Página 112
TüRkçE Emniyet ekipmanı kullanın. Her zaman göz koruması Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi, bakım, • • kullanın, işlem tozluysa maske kullanın, kaymayan taşıma veya depoya kaldırma işleminden önce bataryayı güvenlik ayakkabıları veya uygun koşullar için işitme fandan ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri cihazın istem koruması kullanılmalıdır.
Página 113
TüRkçE UYARI: Herhangi bir temizlik işlemi yapmadan önce şarj • Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazının fişini prizden çekin. Bu, elektrik çarpması cihazla beraber kullanılmaya tavsiye edilir. riskini azaltır. Aküyü çıkarmak bu riski azaltmaz. ASLA 2 şarj cihazını bir arada bağlamaya çalışmayın. •...
Página 114
TüRkçE Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile cihazını kesinlikle kullanmayın. Şarj cihazının içerisine yabancı • maddelerin girmesine izin vermeyin. aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa çıkar. Elektronik koruma sistemi Akü içeriği cildinizle temas ederse, etkilenen alanı •...
Página 115
TüRkçE Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde Saklama Önerileri belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı uyumludur. Lityum-iyon bataryalar, Tehlikeli Madde Taşımacılığı almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Kılavuzu Testleri ve Kriterleri Hakkındaki BM Tavsiyelerinin 38,3.
Página 116
TüRkçE Akü tipi DCMBL562 ve 18 volt akülerle çalışır. Etrafta duran kişileri uzak tutun. Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Daha fazla bilgi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın. Direktif 2000/14/AT ile garanti edilen ses gücü.
Página 117
TüRkçE UYARI: Enerji Göstergeli Bataryalar (Şek. D) Yalnızca D WALT akü ve şarj Bazı D WALT bataryalar, bataryada kalan şarj seviyesini gösteren cihazlarını kullanın. ve üç yeşil LED lambasından oluşan bir enerji göstergesine sahiptir. Üfleme Borusu Mekanizması (Şek. B) Enerji göstergesini devreye sokmak için enerji göstergesi düğmesine 13 ...
Página 118
TüRkçE Çalıştırılması (Şekil A, F) Temizleme ve kullanıcı bakımı, denetim olmaksızın çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. DİKKAT: Ünite çıkışını kendinize veya etraftaki İlave Aksesuarlar insanlara doğrultmayın. UYARI: DİKKAT: WALT tarafından tedarik veya tavsiye Daima güvenlik gözlüğü kullanın. Eğer edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test çalışma ortamı...
Ελληνικά ΑΞΟΝΙΚΟΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ DCMBL562 Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Página 121
Ελληνικά να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ ή • Μην επιχειρήσετε να καθαρίσετε το μηχάνημα σε περίπτωση έμφραξης χωρίς πρώτα να αφαιρέσετε την μπαταρία. σοβαρό τραυματισμό. • Μη βυθίσετε κανένα μέρος της μονάδας σε νερό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα αν ο διακόπτης της δεν •...
Página 122
Ελληνικά • Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας κατά τη λειτουργία. τραυματισμό και ζημιά. • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με Φορτιστές...
Página 123
Ελληνικά Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. Παραδώστε ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει πρόβλημα • τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται με φορτιστή. σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου και...
Página 124
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη Κίνδυνος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εγκαυμάτων. Το υγρό της μπαταρίας ενδέχεται να είναι Κίνδυνος εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε σπινθήρα ή φλόγα. ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πρίζα ρεύματος AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι Ποτέ μην και...
Página 125
Ελληνικά Αερομεταφορών (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί μπαταριών από ορισμένους κανονισμούς μεταφορών που περί επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή συμφωνία επιβάλλονται στις μπαταρίες με υψηλότερη ονομαστική τιμή για τις διεθνείς οδικές μεταφορές επικίνδυνων αγαθών (ADR). βατωρών. Τα στοιχεία και οι μπαταρίες λιθίου-ιόντων έχουν δοκιμαστεί Για...
Página 126
Παράδειγμα: Η τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες των 36 Wh). Κρατάτε τους παρευρισκόμενους σε απόσταση. Τύπος μπαταριών Τα DCMBL562 και λειτουργούν με πακέτο μπαταριών των 18 V. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Οδηγία 2000/14/ΕΚ περί Εγγυημένης DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, ακουστικής ισχύος.
Página 127
Ελληνικά τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την οπές ασφάλισης και στις δύο πλευρές του στομίου ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα συγκέντρωσης ροής τους με αυτό το προϊόν. 4. Τραβήξτε το στόμιο συγκέντρωσης ροής για...
Página 128
Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ μακριά μαλλιά και τα χαλαρά ρούχα μακριά από ανοίγματα και κινούμενα μέρη. Οδηγίες χρήσης • Για να ενεργοποιήσετε τον φυσητήρα, βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός ασφάλισης ταχύτητας 2 είναι στην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: απενεργοποιημένη θέση και πιέστε τον διακόπτη Να τηρείτε σκανδάλης...
Página 129
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο σαπούνι.
Página 132
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)