Página 1
READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFM70RSBG YFM70RSSG 2LS-F8199-61...
Página 2
Original instructions Notice originale Manual original PRINTED IN USA 2015.04-0.4×1 CR (E,F,S)
Página 3
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFM70RSBG YFM70RSSG ADVERTENCIA Este ATV no debe ser manejado por menores de 16 años. 2LS-F8199-61-S0...
Página 4
2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declare in sole responsibility, that the product declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto YFM700R (YFM70RSB) (JY4AM77W0E0500701–)
Página 5
Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
Página 6
SBU17331 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17343 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
SBU17421 TABLA DE CONTENIDOS LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE Botón de marcha atrás “REV” ....4-9 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN .....1-1 Tapón del depósito de gasolina ....4-10 Gasolina............ 4-10 INFORMACIÓN RELATIVA A LA Asiento............4-12 SEGURIDAD...........2-1 Ajuste de los conjuntos amortiguadores delanteros (YFM70RSBG) ......
Página 9
FUNCIONAMIENTO ........6-1 MANTENIMIENTO Y AJUSTES Arranque del motor ........6-1 PERIÓDICOS ..........8-1 Cambio............6-2 Manual del propietario y juego de Funcionamiento del botón de marcha herramientas..........8-2 atrás y conducción marcha atrás ..... 6-4 Cuadro de mantenimiento periódico del Rodaje del motor.........
Página 10
Comprobación de la altura del pedal de Cambio de una bombilla del faro ..... 8-55 freno ............8-38 Ajuste de la luz del faro ......8-56 Ajuste del juego del freno de Luz de freno/piloto trasero ....... 8-57 estacionamiento........8-38 Desmontaje de una rueda ......8-57 Interruptores de la luz de freno ....8-40 Montaje de una rueda.......
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio. Para Europa...
Página 12
YFM700R 2015 37.5 kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. 192 kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 2LS-F155A-10 1HP-F2259-21 YAMAHA 1HP-F811R-00...
Página 14
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, compruebe los pic- togramas que corresponden a su modelo. Lea el manual del propietario. No utilizar NUNCA en vías asfaltadas. Utilizar SIEMPRE un casco homologado y No llevar NUNCA pasajeros. ropa protectora.
Página 15
Esta unidad contiene nitrógeno gaseoso a El ATV requiere más esfuerzo para girar cuando alta presión. está seleccionada la tracción a las cuatro ruedas Una manipulación indebida puede provocar con bloqueo del diferencial (“DIFF.LOCK”). una explosión. No debe nunca incinerar, Para evitar una pérdida de control, reduzca la perforar ni abrir.
Página 16
Año de construcción Modelo **** ****** *** kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. Potencia máxima *** kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN Peso en orden de marcha...
Página 18
WARNING UNDER 1HP-F2259-21 Operating this ATV if you are under the age of 16 increases your chance of severe injury or death. NEVER operate this ATV if you are under age 16. 1P0-F816L-00...
Página 19
GEAR INJURY or DEATH. NEVER operate : • without proper training or instruction. • at speeds too fast for your skills or the YAMAHA 3C2-F151H-00 conditions. • on public roads-a collision can occur with another vehicle. • with a passenger-passengers affect balance and steering and increase risk of losing control.
SBU17432 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD Siga siempre las recomendaciones en cuanto a SBU26685 la edad: EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- – Un niño menor de 16 años no debe conducir CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
Página 21
No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco Circule siempre despacio y sea especialmente de motociclista homologado de su talla. Deberá prudente cuando conduzca sobre terreno con llevar, asimismo, protección ocular (gafas o vi- el que no esté familiarizado. Durante el manejo sera de seguridad), guantes, botas, una cha- del ATV esté...
Página 22
te. No acelere bruscamente ni efectúe cambios rada del motor, utilice la marcha adecuada y de marcha repentinos. No corone nunca una mantenga una velocidad constante cuando pendiente a toda velocidad. suba una pendiente. Si el vehículo se cala o rue- ...
Página 23
No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas ni secamente peligrosa y, además, las pistas más profundas que las recomendadas en este todoterreno no disponen de alumbrado para manual. Recuerde que si se mojan los frenos guiarle. No realice nunca el mantenimiento de un ATV si puede disminuir su capacidad para detener la máquina.
Página 24
3. Si sus lesiones son leves, y cuando sea segu- 2. Sitúese fuera de peligro. Compruebe si vie- ro hacerlo, retire el vehículo de la pista para nen otros vehículos y, cuando sea seguro ha- evitar colisiones con otros vehículos. Com- cerlo, empuje el suyo a un lado de la pista o pruebe si tiene heridas y siga el procedimien- fuera de la pista principal para evitar una po-...
Página 25
Algunos accesorios pueden obligar al conduc- rios originales Yamaha, tenga en cuenta que algu- tor a desplazarse de su posición normal de con- nos de esos accesorios o modificaciones no son ducción.
Página 26
No ponga en marcha el motor en un lugar ce- SWB00073 ADVERTENCIA rrado. Aunque intente ventilar el lugar con Evite el envenenamiento por monóxido de car- extractores o abriendo ventanas y puertas, bono el monóxido de carbono puede alcanzar rá- pidamente niveles peligrosos.
SBU17681 DESCRIPCIÓN SBU17691 9. Tornillo de ajuste de la compresión del conjunto Vista izquierda amortiguador trasero (para compresión lenta) (YFM70RSSG) 10.Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto del amortiguador trasero 11.Pedal de cambio 12.Perno de drenaje del depósito de aceite de motor 1.
SBU17701 11.Tornillo de ajuste de la extensión del conjunto Vista derecha amortiguador delantero (YFM70RSSG) 12.Perno de drenaje del aceite de motor del cárter 3 4 5 6 7,8,9 13.Pedal de freno 14.Interruptor de la luz del freno trasero 13 12 10,11 1.
SBU17714 NOTA Mandos e instrumentos El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual. 1. Maneta de embrague 2. Maneta del freno de estacionamiento 3. Interruptor principal 4. Depósito del líquido de freno delantero 5.
SBU17737 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU29912 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: “ ” (abierto) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el interruptor de luces se enciende, y se puede arrancar el motor.
“ ” (encendido), o per- 5. Luz indicadora de punto muerto “N” manece encendida, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. SBU17861 Luz indicadora de punto muerto “ ” SCB00011 Esta luz indicadora se enciende cuando la trans- ATENCIÓN...
ATENCIÓN manece encendida, haga revisar el circuito Si ocurre esto, consulte a un concesionario eléctrico en un concesionario Yamaha. Yamaha lo antes posible para evitar que se SBU29943 averíe el motor. Luz de aviso de avería del motor “ ”...
SBU18065 SBU18102 Interruptor de arranque “ ” Interruptores del manillar Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico. Antes de poner en marcha el motor, consulte las instrucciones de arranque en la página 6-1. SBU18155 Interruptor de luces “...
SBU18283 SBU18324 Maneta de aceleración Limitador de velocidad Una vez que el motor gira, desplazando la maneta El ATV está equipado con un limitador ajustable de aceleración se aumenta la velocidad de giro. de la velocidad. El limitador de velocidad evita que Para regular la velocidad del ATV, varíe la posición se abra por completo el acelerador, incluso cuan- del acelerador.
(Consulte la página 6-1 para acceder a una des- cripción del sistema de corte del circuito de en- cendido). 1. Contratuerca 2. Tornillo de ajuste 3. No más de 12 mm (0.47 in) 1. Maneta de embrague 3. Apriete la contratuerca. SBU31001 SBU18383 Maneta del freno...
1. Maneta del freno 1. Maneta del freno 2. Contratuerca YFM70RSSG 3. Perno de ajuste de la posición de la maneta de freno La maneta del freno está situada en el manillar de- 4. Distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar recho.
1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de 1. Pedal de freno bloqueo) SBU18521 Maneta del freno de estacionamiento Utilice el freno de estacionamiento siempre que desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV, sobre todo en pendientes. Para aplicar el freno de estacionamiento, mueva la maneta del freno de estacionamiento en el sentido de (a).
SWB00221 ADVERTENCIA Aplique siempre el freno de estacionamiento antes de poner en marcha el motor. El ATV podría ponerse en movimiento inesperada- mente si no se aplica el freno, con el consi- guiente riesgo de pérdida del control y de colisión.
1. Botón de marcha atrás “REV” 1. Tapón del depósito de gasolina SBU18721 SBU18757 Tapón del depósito de gasolina Gasolina Quite el tapón del depósito de gasolina haciéndo- Compruebe que haya suficiente gasolina en el de- lo girar hacia la izquierda. pósito.
Página 40
fuma o en proximidad de chispas, llamas vi- Gasolina recomendada: vas u otras fuentes de ignición como los tes- Únicamente gasolina normal sin plomo tigos luminosos de calentadores de agua y Para Europa: Únicamente gasolina normal secadores de ropa. sin plomo de 95 octanos o superior 2.
1. Palanca de bloqueo del asiento Este motor Yamaha ha sido diseñado para funcio- Para montar el asiento nar con gasolina sin plomo de 91 octanos o supe- Encaje la ranura del asiento en el apéndice del de-...
SWB00401 ADVERTENCIA Ajuste siempre los conjuntos amortiguadores de la derecha y la izquierda a la misma posi- ción. Un ajuste desigual puede producir un manejo deficiente y la pérdida de estabilidad, lo que puede ocasionar un accidente. Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente. Gire el aro de ajuste en la dirección (a) para au- mentar la precarga del muelle y, de ese modo, en- durecer la suspensión, y en la dirección (b) para...
Página 43
2. Indicador de posición Posición de ajuste de la precarga del muelle: Mínima (blanda): NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una lla- ve especial en un concesionario Yamaha. Normal: Máxima (dura): SWB00411 ADVERTENCIA Los conjuntos amortiguadores contienen gas nitrógeno a alta presión.
Un ajuste desigual puede producir Yamaha para cualquier cuestión de manteni- un manejo deficiente y la pérdida de estabi- miento. lidad, lo que puede ocasionar un accidente.
Página 45
NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la distancia A, mayor será...
Página 46
Posición de ajuste de la precarga del muelle: Par de apriete: Mínima (blanda): Contratuerca: Distancia A = 268.0 mm (10.55 in) 42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf) Normal: Distancia A = 262.0 mm (10.31 in) Hidráulico de extensión Máxima (dura): Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) Distancia A = 253.0 mm (9.96 in) para aumentar la extensión y, de ese modo, endu-...
Página 47
Posición de ajuste del hidráulico de exten- sión: Mínima (blanda): 30 clic(s) en la dirección (b)* Normal: 18 clic(s) en la dirección (b)* Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)* * Con el tornillo de ajuste totalmente girado en la dirección (a) 1.
Página 48
Compresión (compresión lenta) Ajuste de la compresión (compresión lenta): Para incrementar la compresión y endurecer la Mínima (blanda): amortiguación en compresión, gire el tornillo de 18 clic(s) en la dirección (b)* ajuste en la dirección (a). Para reducir la compre- Normal: sión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la di- 9 clic(s) en la dirección (b)*...
No se deshaga por sí mismo de un conjunto amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario Yamaha para cualquier cuestión de manteni- miento. SBU19047 Ajuste del conjunto amortiguador tra- sero (YFM70RSBG) La precarga del muelle se puede ajustar para adaptarlo al peso del conductor y a las condicio- nes de conducción.
Página 50
3. Apriete la contratuerca con el par especifica- conjunto amortiguador a un concesionario do. ATENCIÓN: Apriete siempre la contra- Yamaha para cualquier cuestión de manteni- tuerca contra la tuerca de ajuste y, a miento. continuación, apriétela con el par especifi- cado.
SBU30991 NOTA Ajuste del conjunto amortiguador tra- Aunque el número total de clics o giros de un me- sero (YFM70RSSG) canismo de ajuste del hidráulico puede no coinci- Este conjunto amortiguador está equipado con exactamente especificaciones una tuerca de ajuste de la precarga, un tornillo de siguientes debido a ligeras diferencias de fabrica- ajuste de la extensión y un perno de ajuste de la ción, el número real de clics o giros representa...
Página 52
3. Llave especial NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se 1. Distancia A muestra en la ilustración.
Página 53
Par de apriete: Posición de ajuste del hidráulico de exten- Contratuerca: sión: 42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf) Mínima (blanda): 30 clic(s) en la dirección (b)* Normal: Hidráulico de extensión 18 clic(s) en la dirección (b)* Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) Máxima (dura): para aumentar la extensión y, de ese modo, endu- 1 clic(s) en la dirección (b)*...
Página 54
Compresión (compresión lenta) Para incrementar la compresión y endurecer la amortiguación en compresión, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la compre- sión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la di- rección (b). 1. Perno de ajuste de la compresión (compresión rápida) Ajuste de la compresión (compresión rápida): Mínima (blanda): 2 vuelta(s) con respecto a la posición to-...
Página 55
Los daños en los cilindros ocasionarán un funcionamiento deficiente del hidráulico. No se deshaga por sí mismo de un conjunto amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario Yamaha para cualquier cuestión de manteni- miento. 4-26...
No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub- sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes: ELEMENTO OPERACIÓN...
Página 57
• Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. • Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es- ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste- ma hidráulico. • Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
Página 58
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Cables de mando • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique si es necesario. 8-45 • Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es ne- Cadena de transmisión cesario. 5-5, 8-42, 8-44 • Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario. •...
Si hay juego libre, haga revisar el Aceite de motor sistema de frenos en un concesionario Yamaha. Asegúrese de que el aceite de motor está en el ni- Compruebe si la altura del pedal de freno es co- vel especificado.
Aplique los frenos con firmeza durante y ajuste la cadena de transmisión si es necesario. un minuto. Si hay alguna fuga, haga revisar el sis- (Véase la página 8-42). tema de frenos en un concesionario Yamaha. SBU19815 Funcionamiento de los frenos Neumáticos Pruebe los frenos circulando a poca velocidad Compruebe regularmente la presión de los neu-...
Página 61
especificada puede salirse de la llanta. [SWB02542] Ajuste la presión de los neumáticos conforme a las especificaciones siguientes: Presiones recomendadas de los neumáticos: Delantero 27.5 kPa (0.275 kgf/cm2, 4.0 psi) Trasero 27.5 kPa (0.275 kgf/cm2, 4.0 psi) Presiones mínimas de los neumáticos: Delantero 24.5 kPa (0.245 kgf/cm2, 3.6 psi) 1.
Página 62
Es posible que otros neumáticos, llantas y Después realizar pruebas exhaustivas, combinaciones de ambos no resulten adecuados. Yamaha Motor Manufacturing Corporation of America solo ha homologado para este modelo los neumáticos que se relacionan a continuación.
SBU19841 Fijaciones del bastidor Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni- llos estén correctamente apretados. SBU19851 Instrumentos, luces e interruptores Compruebe que todos los instrumentos, luces e interruptores funcionan correctamente. Corregir si es necesario.
ATV. Si no entiende al- Luz de aviso de la temperatura del líquido gún mando o función, pregunte a su concesiona- refrigerante rio Yamaha. Luz de aviso del nivel de gasolina SWB00632 Luz de aviso de avería del motor...
La transmisión esté en punto muerto. SBU20535 Cambio El embrague no está aplicado con la transmi- Este ATV está provisto de una transmisión de 5 sión engranada. No obstante, se recomienda marchas de avance y 1 marcha atrás. La transmi- cambiar a punto muerto antes de arrancar el sión le permite controlar la cantidad de potencia motor.
Página 66
4. Acelere gradualmente al tiempo que suelta lentamente maneta embrague. ¡ADVERTENCIA! Acelerar con brusquedad o soltar la maneta de embrague con de- masiada rapidez aumenta el riesgo de ac- cidente y puede hacer que el ATV derrape y vuelque. [SWB00732] 5.
marcha puede hacer que los neumáticos pierdan ñados para soportar un cambio de marcha tracción, con la consiguiente pérdida de control y forzado, por lo que pueden averiarse si se riesgo de accidente. realiza dicho cambio sin utilizar el embra- SWB00711 gue.
Si la luz indicado- 20 horas. Las diferentes piezas del motor se des- ra no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico gastan y pulen hasta sus holguras correctas de en un concesionario Yamaha. trabajo. Durante este periodo debe evitar el fun-...
Si surge algún problema durante el rodaje del SWB00852 motor, lleve inmediatamente el ATV a un con- ADVERTENCIA cesionario Yamaha para que lo revise. Evite estacionar en pendientes u otros firmes inclinados. El estacionamiento en una pen- diente o terreno inclinado podría provocar que...
Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni de modificaciones no recomendadas específicamen- te por Yamaha, incluso si los vende y los instala un concesionario Yamaha. Piezas y accesorios no originales y modifica-...
Página 71
Extreme las precauciones cuando conduzca un adecuados porque pueden representar un peligro para su propia seguridad o la de otras personas. ATV con accesorios. Su comportamiento pue- La instalación de productos no originales o la rea- de variar de cuando se conduce sin accesorios. lización de modificaciones en el ATV que alteren SBU20942 cualquiera de las características de diseño o fun-...
Página 72
No sobrepase nunca los límites de peso estipu- Conduzca a menor velocidad que cuando no se lados. Con exceso de carga, el ATV puede vol- lleva carga. Cuanto mayor sea la carga, a menor verse inestable. velocidad conviene ir. Aunque todo depende de las circunstancias, es conveniente no pasar de CARGA MÁXIMA la segunda marcha cuando se transportan car-...
SBU21619 ginas 2-1–2-7. Asimismo, lea todos los rótulos de advertencia y atención que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- uso con fines recreativos por parte de conducto- MÚN res expertos.
Página 75
Los principiantes y conductores sin experiencia No recomendado para jóvenes menores de 16 deben practicar asiduamente las habilidades y años. técnicas de manejo descritas en este Manual del SWB01391 ADVERTENCIA propietario. Un niño menor de 16 años no debe conducir La conducción de su ATV requiere una habili- nunca un ATV con motor de cilindrada superior dad que sólo puede adquirirse mediante la...
Página 76
Protección ocular (gafas, visera del caso o más- ¡ADVERTENCIA! No lleve nunca pasajeros. Transportar un pasajero en este ATV reduce cara de protección) Botas por encima de los tobillos, guantes, ca- considerablemente la posibilidad de equilibrar y controlar la máquina. Puede sufrir un acci- misa o chaqueta de manga larga y pantalones dente, con el consiguiente riesgo de que tanto largos...
Página 77
1. Vestimenta adecuada Comprobaciones previas a la conducción 2. Gafas Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a 3. Guantes utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en 4. Botas 5. Casco condiciones seguras de funcionamiento. Realice las comprobaciones previas que se enumeran en No consuma alcohol o drogas antes de condu- la página 5-1.
Página 78
Limitador de velocidad Carga y accesorios Para los conductores sin experiencia en el manejo SWB00973 ADVERTENCIA de este modelo, el alojamiento de la maneta de aceleración va provisto de un limitador de veloci- Llevar carga o un remolque de forma inade- dad.
Página 79
Extreme las precauciones cuando conduzca el ATV con un peso suplementario como, por ejem- plo, accesorios o una carga. La manejabilidad del ATV puede verse afectada negativamente. Cuan- do transporte cargas adicionales, reduzca la velo- cidad. CARGA MÁXIMA Límite de carga del ATV (peso total del con- ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche): 100.0 kg (220 lb)
Página 80
Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han de ser originales de Yamaha o componentes equi- El silenciador y otras piezas del motor se calientan valentes diseñados para su empleo en este ATV, mucho durante el funcionamiento y permanecen y deberán montarse y utilizarse de acuerdo con...
podido enganchar materiales combustibles. No VIGILE POR DÓNDE CONDUCE detenga ni estacione el vehículo sobre hierba u Este ATV está diseñado exclusivamente para su otra capa de vegetación seca. empleo superficies pavimentar. Para evitar quemaduras, no toque el sistema de ¡ADVERTENCIA! Las superficies asfaltadas escape.
Página 82
Aunque la circulación por calles o carreteras pú- Familiarícese con el terreno por el que va a condu- blicas sin pavimentar pueda ser legal en su región, cir. Conduzca con precaución en las zonas que no este tipo de conducción aumentará el riesgo de conozca bien.
Página 83
Cuando conduzca por zonas en las que no se le No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, o suelto mientras no haya aprendido y practicado lleve una bandera de precaución en el ATV. NO las técnicas necesarias para controlar el ATV en utilice el soporte del mástil de esta bandera como dichos terrenos.
Página 84
Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de la presencia de otros conductores. Practique el control del acelerador, los frenos, y las técnicas de giro en esta zona antes de tratar de hacerlo en terrenos más difíciles.
las ruedas delanteras pueden levantarse del velocidades superiores. No gire a velocidades suelo y hacerle perder el control de la direc- excesivas para su capacidad o las condiciones ATENCIÓN: No cambie de marcha ción. existentes. El ATV podría quedar fuera de con- [SWB02632] sin soltar el acelerador.
Una vez aprendida esta técnica, deberá ser capaz de ejecutarla a velocidades más altas o en curvas más cerradas. Los procedimientos de conducción incorrectos, tales como las aceleraciones y reducciones brus- cas, las frenadas excesivas, los movimientos in- adecuados del cuerpo o una velocidad excesiva para lo cerrado de una curva, pueden hacer volcar el ATV.
Página 87
No conduzca el ATV en pendientes demasia- Evite cruzar pendientes pronunciadas en la do pronunciadas para la máquina o para su medida de lo posible. Cuando cruce lateral- pericia. El vehículo puede volcar con mayor mente una pendiente, desplace su peso ha- facilidad en pendientes muy pronunciadas cia el lado cuesta arriba del ATV.
Página 88
Al subir una pendiente es importante desplazar el peso a la parte delantera del ATV. Esto puede conseguirse inclinándose hacia delante y, en las pendientes muy pronunciadas, poniéndose de pie sobre las estriberas e inclinándose por encima del manillar. Siempre que sea posible ascienda en lí- nea recta.
Si comienza a desplazarse hacia atrás, NO accio- ne el freno trasero; accione el freno delantero de forma gradual. El ATV podría dar fácilmente una vuelta de campana hacia atrás. Cuando esté total- mente parado, aplique también el freno trasero y, a continuación, bloquee el freno de estaciona- miento.
Página 90
No conduzca el ATV en pendientes demasia- Tome precauciones durante el descenso de una do pronunciadas para la máquina o para su pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La pericia. El vehículo puede volcar con mayor capacidad de tracción y de frenado pueden redu- facilidad en pendientes muy pronunciadas cirse en este tipo de superficies.
Evite cruzar pendientes pronunciadas. Desplace su peso hacia el lado del ATV co- rrespondiente a la parte ascendente. No intente girar en redondo en una pendien- te mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en una pendiente.
Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la CRUCE DE AGUAS POCO PROFUNDAS dirección en sentido descendente si no hay nin- SWB01642 ADVERTENCIA gún obstáculo en su camino. Al recuperar el equi- librio, gire de nuevo la dirección en el sentido en Si vadea aguas profundas o rápidas puede que desea circular.
Página 93
Después de conducir el ATV por el agua, elimine Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si el agua atrapada, desmontando para ello el man- es necesario, frene varias veces para que el roza- guito de retención situado en el fondo de la caja miento seque los forros.
La conducción por terrenos accidentados debe realizarse con precaución. Esté alerta ante cual- quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente. Manten- ga los pies firmemente apoyados sobre las estri- beras en todo momento. Evite los saltos con el ATV, ya que podrían provocar una pérdida de control y daños al ATV.
Cuando conduzca sobre superficies sueltas o res- baladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV po- dría derrapar. Si no se corrige un patinazo inesperado, puede dar lugar a un accidente. Para reducir la tendencia de las ruedas delanteras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo, a ve- ces es útil cargar el peso del cuerpo sobre dichas ruedas.
QUÉ DEBE HACER... NOS TRASEROS: el ATV podría volcar y caerle Si el ATV no gira cuando Usted quiere: encima. Baje del ATV por el lado ascendente de Pare el ATV y practique de nuevo las maniobras la pendiente. (Véase la página 7-14). ...
Los discos, pinzas, tambores y forros de freno está familiarizado con el mantenimiento de ve- pueden alcanzar temperaturas muy elevadas hículos, confíelo a un concesionario Yamaha. durante el uso. Para evitar posibles quemadu- SWB02563 ras, deje que los componentes de los frenos se ADVERTENCIA enfríen antes de tocarlos.
de conducción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICU- LARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENI- MIENTO. SBU27112 Manual del propietario y juego de he- rramientas Guarde este manual en la bolsa de plástico y llé- velo siempre, además del juego de herramientas y 1.
Página 99
NOTA Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
(mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir igualmente los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 101
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el tubo del respiradero para ver si Sistema del respira- √ √...
(mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir igualmente los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 103
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correc- ciones si es necesario. √ √ √...
Página 104
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe la profundidad del dibujo del neumá- tico así como si hay daños y sustitúyalos si es ne- √...
Página 105
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correc- Conjuntos amorti- ciones si es necesario. √...
Página 106
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el nivel de líquido refrigerante y el √ √ √ √ √...
Página 107
SBU23072 NOTA Algunas operaciones de mantenimiento deben realizarse con más frecuencia si se utiliza el vehículo en lugares con mucha humedad, polvo, arena o barro, o si se conduce a pleno gas. Mantenimiento del freno hidráulico • Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario. •...
SBU23081 Desmontaje y montaje del panel El panel que se muestra debe desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar el panel. 1.
Página 109
NOTA Si la bujía presenta un color claramente diferente, puede que el motor no funcione correctamente. No trate de diagnosticar usted mismo estas ave- rías. En lugar de ello, es aconsejable que revisen el ATV en un concesionario Yamaha. 8-13...
Página 110
2. Compruebe la erosión del electrodo y la acu- Para montar la bujía mulación excesiva de carbono u otros depó- 1. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su sitos en la bujía; cámbiela según sea superficie de contacto; seguidamente elimine necesario.
SBU26788 4. Inserte la varilla de medición del nivel en el Aceite del motor y filtro de aceite orificio de relleno (sin roscarla), y extráigala Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes después para comprobar el nivel de aceite. de cada utilización.
Página 112
recomendado por el orificio de llenado del 3. Coloque una bandeja debajo del motor para depósito de aceite de motor hasta que alcan- recoger el aceite usado. ce el nivel correcto. ATENCIÓN: Asegúrese 4. Extraiga el perno de llenado de aceite del cár- de que el nivel de aceite es el correcto;...
Página 113
1. Perno de drenaje del aceite de motor del cárter 1. Perno de drenaje del depósito de aceite de motor 2. Junta 2. Junta 5. Extraiga el tapón de llenado del depósito de NOTA aceite del motor y luego el perno de drenaje y Omita los pasos 6–9 si no va a cambiar el filtro de la junta.
Página 114
1. Cubierta del filtro de aceite 1. Filtro de aceite 2. Perno 2. Junta tórica 7. Extraiga el filtro de aceite y las juntas tóricas. 8. Coloque un filtro de aceite nuevo y juntas tó- ricas nuevas. NOTA Verifique que las juntas tóricas queden correcta- mente asentadas.
Página 115
12. Introduzca solamente 1.3 L (1.37 US qt, 1.14 Par de apriete: Imp.qt) de la cantidad especificada del aceite Perno de la cubierta del filtro de aceite: de motor recomendado por el orificio de lle- 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) nado del depósito de aceite de motor y, a continuación, coloque y apriete el tapón de 10.
SBU23471 NOTA Líquido refrigerante Cuando el motor y el sistema de escape se hayan Debe comprobar el nivel de líquido refrigerante enfriado, no olvide limpiar el aceite que se haya antes de cada utilización. Además, debe cambiar podido derramar sobre alguna pieza. el líquido refrigerante según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento perió- SCB00301...
Página 117
Si ha añadido agua al líquido refrigerante, haga comprobar lo antes posible concesionario Yamaha el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante; de lo contrario dis- minuirá la eficacia del líquido refrigerante. [SCB01012] 1. Marca de nivel máximo 2.
Página 118
NOTA El ventilador del radiador se activa o desactiva automáticamente en función de la temperatura del líquido refrigerante del radiador. Si el motor se recalienta, consulte las instruc- ciones adicionales de la página 8-61. SBU23545 Para cambiar el líquido refrigerante SWB01891 ADVERTENCIA 1.
Página 119
5. Quite el tapón del depósito de líquido refrige- Par de apriete: rante. Perno de drenaje del líquido refrigerante: 6. Desconecte el tubo flexible del depósito de 11 Nm (1.1 m·kgf, 8.0 ft·lbf) refrigerante y vacíe el refrigerante del depósi- 9.
Proporción de la mezcla anticongelante/agua: NOTA Si observa alguna fuga, haga revisar el sistema de Anticongelante recomendado: refrigeración en un concesionario Yamaha. Anticongelante de alta calidad al etileno gli- 15. Monte el panel. col con inhibidores de corrosión para moto-...
Página 121
1. Tubo de vaciado de la caja del filtro de aire 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 2. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 2.
Página 122
1. Filtro de aire 1. Material esponjoso 2. Arandela 2. Bastidor del filtro de aire 3. Tornillo de palomilla 8. Lave el material esponjoso con disolvente, 6. Extraiga el tornillo de palomilla y la arandela suavemente pero a fondo. ¡ADVERTENCIA! del filtro del aire.
Página 123
11. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de aire, e introduzca el tornillo de palomilla en el Yamaha o de calidad similar al material es- orificio de la rejilla del filtro de aire. ATENCIÓN: No olvide colocar la arandela ponjoso.
NOTA El filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas. Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu- cho polvo, el filtro se debe limpiar y engrasar con mayor frecuencia. Cada vez que realice el mante- nimiento del filtro de aire, compruebe si la toma de entrada a la caja del mismo está...
Página 125
1. Cubierta del tubo de escape 1. Perno 2. Perno 2. Sujeción 3. Tubo trasero 2. Elimine la sujeción extrayendo los pernos y, a 4. Junta continuación, retire el tubo de escape y la 3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a junta del silenciador.
Par de apriete: Perno de la cubierta del tubo de escape: 8 Nm (0.8 m·kgf, 5.8 ft·lbf) SWB02341 ADVERTENCIA No ponga el motor en marcha al limpiar el pa- rachispas, podría causar lesiones a los ojos, quemaduras, envenenamiento de monóxido de carbono e incluso la muerte, y además, un incendio.
Para aumentar el el procedimiento descrito, acuda a un concesio- ralentí del motor, gire el tornillo de ajuste del nario Yamaha para efectuar el ajuste. ralentí en la dirección (a); para disminuir el ra- lentí, gire el tornillo en la dirección (b).
(b). motor. Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la válvula en un concesionario Yamaha según los in- tervalos que se especifican en el cuadro de man- tenimiento periódico y engrase.
Si una pastilla de freno se ha completo, solicite a un concesionario Yamaha desgastado hasta el punto en que las ranuras in- que cambie el conjunto de las pastillas de freno.
Freno delantero completo, solicite a un concesionario Yamaha (YFM70RSBG) que cambie el conjunto de las pastillas de freno. 1. Marca de nivel mínimo 1. Ranura indicadora de desgaste SBU26828 Comprobación del líquido de freno Antes de utilizar el vehículo, verifique que el líqui-...
Página 131
(YFM70RSSG) NOTA Para comprobar el nivel de líquido del freno trase- ro, desmonte el asiento. (Véase la página 4-12). Acceso al depósito del líquido de freno trasero para llenarlo: 1. Extraiga el perno y el tornillo de fijación rápi- 1. Marca de nivel mínimo Freno trasero 1.
Página 132
Una cantidad insuficiente de líquido de fre- nos puede ocasionar la penetración de aire en el sistema, con lo que se reducirán las prestaciones de los frenos. Limpie el tapón de llenado antes de extraer- lo. Utilice únicamente líquido de frenos DOT 4 de un recipiente sellado.
Si hay juego libre, haga re- visar el sistema de frenos en un concesionario na, solicite a un concesionario Yamaha que averi- güe la causa antes de seguir utilizando el vehículo. Yamaha.
Ajuste el juego del freno de estacionamiento de la estribera, como se muestra. Si la posición del modo siguiente. del pedal de freno no es la especificada, hágala ajustar en un concesionario Yamaha. 1. Perno de ajuste 2. Longitud del cable “A” 3. Contratuerca 1.
Página 135
Si no consigue ajustar la longitud del cable al valor 3. Deslice la cubierta de goma hacia el cable del especificado, consulte un concesionario Yamaha. freno. 4. Afloje la contratuerca. 6. Apriete la contratuerca del cable del freno.
SBU29752 ajustar un concesionario Yamaha. Ajuste del juego libre de la maneta de Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la luz de...
Página 137
NOTA Si con el procedimiento descrito consigue obte- ner el juego libre especificado de la maneta de embrague, omita los pasos 4–7. 4. Gire completamente el perno de ajuste de la maneta de embrague en la dirección (a) para aflojar el cable de embrague. 5.
Yamaha. SBU26865 Juego de la cadena de transmisión Debe comprobar el juego de la cadena de trans- misión antes de cada utilización y ajustarlo si es...
Página 139
1. Remache de plástico desmontable del eje de la rueda trasera 2. Varilla 3. Tensor de cadena de transmisión 4. Orificio NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una varilla de estas características en un concesiona- rio Yamaha. 8-43...
transmisión con limpiadores de vapor, de Par de apriete: alta presión o disolventes inadecuados. Remache de plástico desmontable del eje [SCB00572] trasero: 21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf) SBU24883 Engrase de la cadena de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse y engra- sarse según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase, ya que de lo contrario se desgastará...
Cada vez que conduzca, debe antes verificar el funcionamiento de las manetas de freno y embra- Lubricante recomendado: gue y engrasar los pivotes de las manetas si es Lubricante para cables de Yamaha o cual- necesario. quier otro lubricante adecuado Lubricantes recomendados:...
Si el cubo de una periódico y engrase. rueda presenta juego o la rueda no gira con sua- vidad, solicite a un concesionario Yamaha que re- Lubricante recomendado: vise los cojinetes de los cubos de las rueda.
Lubricante recomendado: Grasa lubricante con jabón de litio SBU25005 Engrase de los puntos de pivote del brazo de relé de la suspensión trasera 1. Boquilla de engrase y de acoplamiento del brazo de aco- plamiento Los puntos de pivote del brazo de relé de la sus- pensión trasera y del brazo de acoplamiento de- ben lubricarse según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engra-...
SBU25034 Engrase de los pivotes del brazo supe- rior y del brazo inferior Los pivotes del brazo superior y del brazo inferior se deben lubricar según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódi- co y engrase. NOTA Utilice una pistola de engrase para las piezas pro- vistas de boquilla de engrase.
2. Boquilla de engrase inferior SBU25094 Engrase del eje de dirección El eje de dirección se debe lubricar en un conce- sionario Yamaha según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. NOTA Utilice una pistola de engrase para las piezas pro- vistas de boquilla de engrase.
OJOS: Enjuagar con agua durante 15 minutos Lubricante recomendado: y acudir al médico sin demora. Grasa lubricante con jabón de litio Las baterías producen gases explosivos. Man- téngalas alejadas de todo tipo de chispas, lla- SBU30036 mas, cigarrillos y otras fuentes de ignición. Batería Ventile el entorno durante el proceso de carga La batería se encuentra debajo del asiento.
Página 147
3. Desconecte primero el cable negativo de la Para cargar la batería batería y luego el positivo extrayendo los res- Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo an- pectivos pernos. ATENCIÓN: Cuando vaya tes posible para cargarla si le parece que está...
Página 148
SCB00932 1. Sitúe la batería en su compartimento. ATENCIÓN 2. Conecte primero el cable positivo de la bate- ría y luego el negativo colocando los respec- Para cargar una batería VRLA (de ácido-plomo tivos pernos. ATENCIÓN: Cuando vaya a con válvula reguladora) es necesario un carga- montar la batería, debe quitar el contacto dor especial (de tensión constante).
1. Placa de sujeción de la batería 1. Fusible principal 2. Caja de la batería 2. Fusible principal de repuesto 4. Instale la placa de sujeción de la batería con la tapa de la batería colocando los pernos y los tornillos de fijación rápida. 5.
Página 150
2. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo del amperaje especificado. ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre un fusible del tipo especifi- cado y no use nunca un objeto para susti- tuir el fusible adecuado. Un fusible inadecuado o un objeto sustituto pueden provocar daños en el sistema eléctrico, lo que podría ocasionar un incendio.
2. Retire la cubierta del portabombillas del faro. active los circuitos eléctricos para comprobar que los dispositivos funcionen. 4. Si el fusible se funde de nuevo inmediata- mente, solicite a un concesionario Yamaha que revise el sistema eléctrico. SBU30163 Cambio de una bombilla del faro Si se funde una bombilla del faro, cámbiela del...
8. Ajuste la luz del faro si es necesario. marcas de dedos en la bombilla del faro con un trapo humedecido en alcohol o di- SBU25562 Ajuste de la luz del faro luyente. [SCB00652] SCB00691 ATENCIÓN Es aconsejable que un concesionario Yamaha realice este ajuste. 8-56...
1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. Si la luz de freno/piloto trasero no se enciende, 2. Instale la rueda y las tuercas. hágala revisar en un concesionario Yamaha. SBU25652 Desmontaje de una rueda 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada.
SBU25741 NOTA Identificación de averías Al instalar la rueda, asegúrese de que su marca en Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- forma de flecha señala hacia la dirección de pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden giro de la rueda.
Página 155
teriales. Asegúrese de que no hay llamas ni chispas al descubierto en la zona, incluidas lámparas piloto de calentadores de agua u hornos. 8-59...
Accione el arranque eléctrico. Húmedos electrodos de la bujía o cámbiela. Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la compresión. 4. Compresión El motor no arranca. Hay compresión.
Página 157
Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
SBU25861 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25903 accidente. Compruebe los frenos después Limpieza del lavado. Accione los frenos varias ve- La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para ces a poca velocidad para que se sequen realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- los forros por efecto del rozamiento.
5. Aclare el ATV inmediatamente con agua lim- Para prevenir la corrosión, evite sótanos hú- pia y seque todas las superficies con una ga- medos, establos (por la presencia de amonía- muza, una toalla limpia o un trapo suave y co) y lugares en los que se almacenen absorbente.
Página 160
c. Monte la tapa de la bujía en la bujía y se- nos de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)]. guidamente coloque ésta sobre la culata Para más información relativa al almacena- para que los electrodos queden en con- miento de la batería, consulte la página 8-50.
SBU25962 ESPECIFICACIONES Dimensiones: Incertidumbre de la medición: 3.0 dB(A) (YFM70RSBG_EUR/FRA/GBR, Longitud total: YFM70RSSG_EUR/FRA/GBR) 1845 mm (72.6 in) Vibración en el asiento (EN1032, ISO5008): Anchura total: 0.7 m/s2 (YFM70RSBG_EUR/FRA/GBR, 1155 mm (45.5 in) YFM70RSSG_EUR/FRA/GBR) Altura total: Incertidumbre de la medición: 1115 mm (43.9 in) 0.6 m/s2 (YFM70RSBG_EUR/FRA/GBR, Altura del asiento: YFM70RSSG_EUR/FRA/GBR)
Página 162
Sistema de lubricación: Cantidad de líquido refrigerante: Cárter seco Depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel Aceite de motor: máximo): Marca recomendada: 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) YAMALUBE Radiador (incluidas todas las rutas): Tipo: 1.68 L (1.78 US qt, 1.48 Imp.qt) SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 o 20W- Filtro de aire: Filtro de aire:...
Página 163
Sistema de reducción secundaria: Tamaño: Impulsión por cadena AT22 x 7-10 Relación de reducción secundaria: Fabricante/modelo: 38/14 (2.714) MAXXIS/MS13 Bias Neumático trasero: Tipo de transmisión: Velocidad 5 avance y 1 marcha atrás, engrane constante Tipo: Operación: Sin cámara Operación con pie izquierdo Tamaño: Relación de engranajes: AT20 x 10-9...
Página 164
Tamaño de la llanta: Tipo de muelle/amortiguador: 10 x 5.5AT Muelle helicoidal / amortiguador de gas-aceite Rueda trasera: Trayectoria de la rueda: 256 mm (10.1 in) Tipo de rueda: Sistema eléctrico: Rueda de panel Tamaño de la llanta: Sistema de encendido: 9 x 8.0AT Freno delantero: Sistema estándar:...
Página 165
Luz de aviso de avería en el motor: máquinas y otros procesos adyacentes, así como el tiempo durante el cual el operario se ve expues- Fusibles: to al ruido. Asimismo, el nivel de exposición admi- Fusible principal: sible puede variar según el país. No obstante, con 30.0 A esta información el usuario de la máquina puede Fusible del sistema de inyección de gasolina:...
Yamaha o en caso de robo del ATV. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO: 1. Número de identificación del vehículo INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO: NOTA El número de identificación del vehículo se em- plea para la identificación del ATV.
INDEX Conjuntos amortiguadores, ajuste delantero (YFM70RSSG) ............4-15 Accesorios y carga ............6-7 Cuadro de mantenimiento, sistema de control de Aceite del motor y filtro de aceite ........8-15 emisiones ..............8-4 Aceite de motor ..............5-4 Cuadro de mantenimiento y engrase ......8-6 Almacenamiento ............9-2 Cuadros de identificación de averías ......
Página 169
Interruptor de luces ............4-4 Maneta del freno ............4-6 Interruptor de paro del motor ........4-4 Maneta del freno de estacionamiento ......4-8 Interruptores de la luz de freno ........8-40 Manetas de freno y embrague, comprobación y Interruptores del manillar ..........4-4 engrase ..............
Página 170
Tapón del depósito de gasolina ........4-10 12-3...
Página 172
SBU26173 ADVERTENCIA El uso incorrecto del ATV puede dar lugar a LESIONES GRAVES o UN ACCIDENTE MORTAL. UTILICE SIEMPRE NO UTILIZAR NO LLEVAR NO UTILIZAR UN CASCO NUNCA EN VÍAS NUNCA PASAJEROS NUNCA BAJO HOMOLOGADO Y ASFALTADAS LOS EFECTOS DE ROPA PROTECTORA DROGAS O ALCOHOL NUNCA...