Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

DCM582
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCM582

  • Página 1 DCM582 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure A Figure B Figure C Figure D...
  • Página 4 Figure E Figure F Figure G Figure H Figure I Figure J Figure K...
  • Página 5: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk HÅNDHOLDT BLÆSER DCM582 Tillykke! Oplader DCB413 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Netspænding 220-240 produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Batteritype 36 Li-Ion pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Ca. opladningstid af...
  • Página 6 Dansk ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der når du er træt eller er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. medmindre den undgås, kunne resultere i død eller Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af værktøjer kan alvorlig personskade. resultere i alvorlige personskader. FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der •...
  • Página 7 Dansk • Når værktøjet benyttes udendørs, skal der anvendes en • Placer ikke blæserens indsugning eller udsugning nær øjne eller forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af en ører under drift. Blæs aldrig rester hen mod omkringstående. ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for •...
  • Página 8 Dansk • Der kan opstå sundhedsfarer ved indånding af støv, der ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. dannes under brug af værktøjet (eksempel:- arbejde med træ, Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den. især egetræ, bøg og træfiber).
  • Página 9 Dansk 3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde Instruktioner om rengøring af opladeren lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren. ud af kontakten før rengøring.
  • Página 10 Batteritype dokumentationskrav. Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro DCM582 bruger et batteri på 36 volt. og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet Disse batteripakker kan bruges: DCB496, DCB497. Se Tekniske blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller data for flere informationer.
  • Página 11 Dansk Tilsigtet Brug • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. Din blæser er udformet til professionel fejning og blæsning. • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den MÅ...
  • Página 12 Dansk Montering (fig. F) fabriksservicecenter, et autoriseret D WALT-servicecenter eller andet kvalificeret servicepersonale. Brug altid identiske FORSIGTIG: Sørg for, at låseknappen er i den låste udskiftningsdele. position, for at forhindre udløserkontakten i at bevæge sig, 1. Fjern batteriet, og skub låseknappen til den låste position. og at batteriet fjernes inden fastgørelse eller aftagning af 2.
  • Página 13 Dansk Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Página 14: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUtsch HANDGEBLÄSE DCM582 Herzlichen Glückwunsch! Akku DCB496 DCB497 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Akkutyp Li-Ion Li-Ion Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Spannung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Leistung professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Página 15 DEUtsch • Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. die Bedienungsanleitung lesen. • Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder Definitionen: Sicherheitsrichtlinien guter Beleuchtung. • Betreiben Sie Ihr Gerät nicht in explosionsgefährdeten Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise Umgebungen, in denen sich z.
  • Página 16 DEUtsch Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller gefährlich und muss repariert werden.
  • Página 17 DEUtsch • Achten Sie immer auf einen sicheren Stand, insbesondere an • Verletzungen durch längeren Gebrauch eines Geräts. Wenn Sie Abhängen. Halten Sie das Gerät nicht zu weit von sich weg das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg verwenden, und bewahren Sie immer das Gleichgewicht. müssen Sie für regelmäßige Pausen sorgen.
  • Página 18 DEUtsch WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen. von maximal 30mA. • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D WALT Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person...
  • Página 19 DEUtsch Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem •...
  • Página 20 Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, Akkutyp weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Das Modell DCM582 wird mit einem 36 Volt-Akku betrieben. Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Diese Akkus können verwendet werden: DCB496, DCB497.
  • Página 21 DEUtsch Akkugehäuse • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. Akku (nicht enthalten) • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Akku-Löseknöpfe Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Bestimmungsgemässe Verwendung Bildzeichen am Werkzeug Ihr Gebläse wurde für professionelle Kehr- und Blasanwendungen entwickelt.
  • Página 22 DEUtsch leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss Haare und lockere Kleidung fern von Öffnungen und aufgeladen werden. rotierenden Teilen. hInWEIs: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung Um bei einer Gebläsegeschwindigkeit zu bleiben, ziehen Sie des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die den Geschwindigkeitsarretierhebel  3 ...
  • Página 23 DEUtsch ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch.
  • Página 24: English (Original Instructions)

    EnGLIsh HANDHELD BLOWER DCM582 Congratulations! Battery pack DCB496 DCB497 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Battery type Li-Ion Li-Ion product development and innovation make D WALT one of the Voltage most reliable partners for professional power tool users.
  • Página 25 EnGLIsh Definitions: Safety Guidelines • Do not open body casing. There are no userserviceable parts inside. The definitions below describe the level of severity for each Personal safety signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. • Stay alert, watch what you are doing and use common sense DANGER: Indicates an imminently hazardous when operating an appliance.
  • Página 26 EnGLIsh sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords • Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining. increase the risk of electric shock. • Do not cross gravel paths or roads whilst your product is •...
  • Página 27 EnGLIsh CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, • Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example: working with wood, especially oak, charge only D WALT rechargeable batteries. Other types of beech and MDF.) batteries may burst causing personal injury and damage.
  • Página 28 EnGLIsh use it on any other voltage. This does not apply to the Electronic Protection system vehicular charger. XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, Charging a Battery (Fig. B) overheating or deep discharge.
  • Página 29 Battery Type documentation requirements. The DCM582 operates on a 36 volt battery pack. The information provided in this section of the manual is These battery packs may be used: DCB496, DCB497. Refer to provided in good faith and believed to be accurate at the time Technical Data for more information.
  • Página 30 EnGLIsh Package Contents Lock-off switch Handle The package contains: Tube 1 Blower motor housing Battery housing 1 Blower tube Battery pack (not included) 1 Instruction manual Battery release button • Check for damage to the tool, parts or accessories which may Intended Use have occurred during transport.
  • Página 31 EnGLIsh in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not above the hard surface. Slowly advance keeping the illuminate and the battery will need to be recharged. accumulated pile of debris in front of you. nOtE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on Replacing Belt (Fig.
  • Página 32 EnGLIsh Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
  • Página 33: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL SOPLADOR DE MANO DCM582 ¡Enhorabuena! Batería DCB496 DCB497 Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Tipo de batería Li-Ion Li-Ion innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Voltaje WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Capacidad de herramientas eléctricas profesionales.
  • Página 34 EsPañOL Definiciones: normas de seguridad • El aparato no debe usarse como un juguete. • No sumerja el aparato en agua. Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las • No abra la carcasa del cuerpo. Este aparato no incluye piezas señales.
  • Página 35 EsPañOL Seguridad eléctrica repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad del aparato. • Los enchufes del aparato deben coincidir con el toma. No Instrucciones de seguridad adicionales para modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con un aparato conectado a sopladores tierra.
  • Página 36 EsPañOL GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES • Mantenga ajustados todos los pernos de tuerca y tornillos para asegurarse de que el aparato se encuentre en una Cargadores condición segura de trabajo. Los cargadores D WALT no necesitan ningún ajuste y están Seguridad de los demás diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario.
  • Página 37 EsPañOL inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, Carga de la batería electrocuciones o choques. Batería cargada • No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que Retardo por batería fría / caliente pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo.
  • Página 38 EsPañOL un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, otros productos limpiadores. Nunca permita que entre golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna electrocuciones o choques eléctricos.
  • Página 39 Tipo de baterÍa 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y El DCM582 funciona con un paquete de baterías de 36 voltios. seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB496, DCB497.
  • Página 40 EsPañOL Para instalar el paquete de baterías de la Directiva 2000/14/CE potencia del sonido herramienta garantizada. 1. Alinee la batería  7 con las guías internas de la herramienta (Fig. C). Posición del Código de Fecha (Fig. K) 2. Deslice la batería dentro de la unidad hasta que quede bien El Código de fecha  17 ...
  • Página 41 EsPañOL o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen puesta en marcha accidental puede causar lesiones. cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones Posición adecuada de las manos (Fig. A, H) personales graves, apague la herramienta y ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno...
  • Página 42 EsPañOL • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente.
  • Página 43: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs SOUFFLEUR À MAIN DCM582 Félicitations ! Batterie DCB496 DCB497 Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Li-Ion Li-Ion Type de batterie le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Tension WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels Capacité...
  • Página 44 FRançaIs • N'utilisez pas votre appareil dans des atmosphères AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, explosives, telles qu'en présence de liquides, de gaz ou de lisez le manuel d’instruction. poussières inflammables. Définitions : consignes de sécurité • Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non formées à ces instructions utiliser l'appareil, les réglementations locales Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité...
  • Página 45 FRançaIs de changer des accessoires ou de ranger les appareils. Ces raccord entre les bornes. La mise en court-circuit des bornes mesures de prévention réduisent le risque de déclenchement peut provoquer des brûlures ou un incendie. accidentel de l'appareil. • Une batterie malmenée peut faire s'écouler du liquide ;...
  • Página 46 FRançaIs Votre chargeur D WALT à double isolation est • Dirigez toujours le câble vers l'arrière dans la direction opposée à l'appareil. conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. AVERTISSEMENT : si un cordon se détériore pendant Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon l'utilisation, débranchez immédiatement le cordon spécialement conçu à...
  • Página 47 FRançaIs 2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur en vous assurant de particules métalliques doivent être tenus éloignés des  7  cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
  • Página 48 FRançaIs système de protection électronique batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait ou d’être complètement déchargée.
  • Página 49 Type de Batterie responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables. Le DCM582 fonctionne avec un bloc batterie de 36 volts. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB496, DCB497. Recommandations de stockage Consultez les Caractéristiques techniques pour plus 1.
  • Página 50 FRançaIs MONTAGE ET RÉGLAGES Éteignez l'outil. Retirez la batterie avant d'effectuer toute opération d'entretien sur AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de l'outil. dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Maintenez les gens et animaux à...
  • Página 51 FRançaIs • Pour retirer le tube, insérez un tournevis dans l’orifice 3. Sortez la courroie de la poulie inférieure illustrée par la de déverrouillage sur le côté du corps du souffleur. figure J. Soulevez la patte à l’intérieur et tirez le tube pour le sortir. 4.
  • Página 52 FRançaIs Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait...
  • Página 53: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ItaLIanO SOFFIATORE PORTATILE DCM582 Congratulazioni! Pacco batteria DCB496 DCB497 Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Li-Ion Li-Ion Tipo batterie lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Tensione WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di Capacità...
  • Página 54 ItaLIanO Definizioni: linee guida per la sicurezza • Tenere bambini, astanti e animali lontano dall'area di utilizzo dell'apparato. Le distrazioni possono provocare la perdita Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna di controllo. indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai •...
  • Página 55 ItaLIanO Assistenza • Non tentare mai di rimuovere o sostituire parti diverse da quelle specificate in questo manuale. • Fare riparare l’apparato solo ed esclusivamente da personale Sicurezza elettrica specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio identici. Così facendo si eviterà di alterare la sicurezza dell'apparato. •...
  • Página 56 ItaLIanO Sicurezza altrui (vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è 1 mm e la lunghezza massima è 30 m. L'apparato deve essere usato solo con l'alimentatore fornito con Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente. lo stesso CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI •...
  • Página 57 ItaLIanO Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente • Ricarica del pacco necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar luogo a rischio di incendio,scossa elettrica o folgorazione. Pacco ricaricato • Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che Ritardo pacco caldo/freddo potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare...
  • Página 58 ItaLIanO acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al componenti direttamente in un liquido. centro assistenza per il riciclaggio. AVVERTENZA: pericolo d’incendio.
  • Página 59 È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi Tipo batterie che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. Il modello DCM582 funziona con un pacco batteria da 36 volt. Istruzioni per la conservazione Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB496, DCB497.
  • Página 60 ItaLIanO Esempio: Per rimuovere il pacco batteria dall’apparato 2016 XX XX Anno di fabbricazione 1. Premere il pulsante di rilascio della batteria  8  ed estrarre la batteria dall’impugnatura (Fig. D) dell’utensile. Descrizione (Fig. A) 2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come descritto nella AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte sezione caricabatteria di questo manuale.
  • Página 61 ItaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per prevenire reazioni improvvise. Lubrificazione Tenere l’impugnatura  4  con una mano come mostrato in L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. figura H Accensione (Fig. A, G, H) Pulizia ATTENZIONE: non puntare lo scarico dell’unità...
  • Página 62: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    HAND-BLADBLAZER DCM582 Hartelijk gefeliciteerd! Accu DCB496 DCB497 U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Li-Ion Li-Ion Accutype ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Spanning WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Capaciteit gebruikers van professioneel gereedschap. 1,88...
  • Página 63 nEDERLanDs • Gebruik uw apparaat niet in een explosieve omgeving, zoals in WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. risico op letsel te verminderen. • Laat het apparaat nooit gebruiken door kinderen en mensen Definities: Veiligheidsrichtlijnen die niet bekend zijn met de instructies.
  • Página 64 nEDERLanDs veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het • Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de speciaal daartoe apparaat per ongeluk opstart. bestemde accu. Gebruik van een andere accu kan een risico op letsel en brand doen ontstaan. • Houd snijgereedschap scherp en schoon, indien van toepassing.
  • Página 65 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gebruik uw product altijd op de wijze • gezondheidsrisico's als gevolg van de inademing van stof die in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Uw tijdens het gebruik van uw gereedschap (bijv. als u werkt met product is ontworpen om rechtop te worden gebruikt. Als hout, vooral eiken, beuken of MDF).
  • Página 66 nEDERLanDs 2. Plaats de accu in de lader, en let er daarbij op dat de accu staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van  7  metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje (opladen) lader worden weggehouden.
  • Página 67 nEDERLanDs Elektronisch Beveiligingssysteem accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare organische carbonaten en lithiumzouten. XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen.
  • Página 68 Accutype nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd De DCM582 werkt op een 36-V accu. opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB496, DCB497.
  • Página 69 nEDERLanDs u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. Houd dieren en mensen minimaal 6 meter verwijderd van het werkgebied. WAARSCHUWING: gebruik alleen de accusets en laders van D WALT. De accu in het gereedschap zetten en uit het gereedschap verwijderen (Afb.
  • Página 70 nEDERLanDs • Steek voor het verwijderen van de buis een 2. Verwijder de vier schroeven van de kap van de schroevendraaier in het gat voor de ontgrendeling behuizing van de riem en verwijder de kap van de riem, aan de zijkant van de behuizing. Breng de nok aan de zoals wordt getoond in afbeelding I.
  • Página 71 nEDERLanDs Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften.
  • Página 72: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    HÅNDHOLDT BLÅSER DCM582 Gratulerer! Charger DCB413 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Netspanning 220-240 produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Batteritype 36 Li-Ion pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Omtrentlig ladetid på...
  • Página 73 nORsk Personlig sikkerhet FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller • Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft alvorlig personskade. når du bruker et apparat. Ikke bruk et apparat dersom du er ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som, trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
  • Página 74 nORsk varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller • Ikke plasser inntaket eller utløpet til feiemaskinen i nærheten innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk. av øyne eller ører ved drift. Blås aldri rusk i retning av tilskuere. •...
  • Página 75 nORsk Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av • Helsefarer som oppstår ved å puste inn støv som utvikles når • du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk WALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i og MDF).
  • Página 76 nORsk Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les Pakken lades sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som er beskrevet. Pakken ladet LES ALLE INSTRUKSJONER Ventetid for varm/kald pakke • Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv.
  • Página 77 å sjekke de gjeldende reglene for Batteritype pakking, etiketter/merking og dokumentasjon. DCM582 bruker en 36 volt batteripakke. Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og Disse batteripakkene kan brukes: DCB496, DCB497. Se ansett som nøyaktig på...
  • Página 78 nORsk MONTERING OG JUSTERING Bruk vernebriller. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer Ikke utsett verktøyet for regn eller høy fuktighet eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. eller la det ligge utendørs mens det regner. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
  • Página 79 nORsk BRUK ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra Bruksanvisning batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. og gjeldende forskrifter.
  • Página 80: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORtUGUês SOPRADOR MANUAL DCM582 Gratulerer! Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de como: efectuar uma manutenção correcta da ferramenta experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar...
  • Página 81 PORtUGUês GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA FUTURA REFERÊNCIA. Utilizar o seu aparelho Markus Rompel Director de Engenharia • Tome sempre cuidado quando utilizar o aparelho. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, • Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As D-65510, Idstein, Alemanha áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes.
  • Página 82 PORtUGUês Cuidados e utilização do aparelho o movimento após mudanças repentinas de velocidade ou direcção. • Antes de utilizar, verifique o aparelho quanto a danos ou Utilização e cuidados a ter com a ferramenta peças defeituosas. Verifique se existem peças fracturadas, interruptores danificados e quaisquer situações que possam com pilhas afectar o respectivo funcionamento.
  • Página 83 PORtUGUês • Não coloque quaisquer objectos nas aberturas. Nunca utilize • Riscos à saúde causados por respirar poeira desenvolvidos se as aberturas estiverem bloqueadas - mantenha sem cabelo, quando utilizar a sua ferramenta (exemplo: trabalhos com pêlos, poeira e qualquer coisa que possa reduzir o fluxo de ar. madeira, principalmente carvalho, faia e MDF).
  • Página 84 PORtUGUês 2. Insira a bateria no carregador, certificando-se de que fica acumulação de partículas metálicas devem ser removidos  7  dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso da fonte de alimentação quando não estiver inserida vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o uma bateria no respectivo compartimento.
  • Página 85 PORtUGUês lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de com os seus olhos, passe-os (abertos) por água durante 15 carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. minutos ou até a irritação passar. Se for necessária assistência médica, o electrólito da bateria é...
  • Página 86 É da responsabilidade Tipo de bateria do comprador garantir que as respectivas actividades estão em O modelo DCM582 utiliza uma pilha de 36 volts. conformidade com as regulamentações aplicáveis. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB496, DCB497.
  • Página 87 PORtUGUês Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. Mantenha as pessoas e os animais a, pelo ATENÇÃO: utilize apenas baterias e menos, 6 m da área de trabalho. carregadores D WALT. Inserir e retirar a bateria da ferramenta (Fig. C–E) nOta: para obter os melhores resultados, certifique-se de que a Mantenha afastadas as pessoas que se bateria  7 ...
  • Página 88 PORtUGUês • Para remover o tubo, insira uma chave de fendas no orifício 3. Retire a correia da roda inferior, como indicado na  16  de desbloqueio  13  na parte lateral do compartimento. Figura J. Depois de a retirar, esta desliza-se facilmente da Levante a patilha no interior e puxe o tubo para fora.
  • Página 89 PORtUGUês Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-primas.
  • Página 90: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    KÄSIKÄYTTÖINEN PUHALLIN DCM582 Onnittelut! Latauslaite DCB413 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Verkkojännite 220-240 huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Akun tyyppi 36 Li-Ion työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Akkujen keskimääräinen 120 (6 Ah) 150 (7,5 Ah) Tekniset tiedoissa...
  • Página 91 sUOMI Henkilökohtainen turvallisuus VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai vakavan vaaran mahdollisuus. • Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä tervettä järkeä HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. työkalua käyttäessäsi. Älä käytä työkalua ollessasi väsynyt tai Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
  • Página 92 sUOMI sähköjohto kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista • Älä vie laitteen sisään- tai ulostuloa lähelle silmiä tai tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot korvia sen ollessa käynnissä. Älä koskaan puhalla roskia lisäävät sähköiskun vaaraa. sivustaseuraajien päälle. • Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain ulkokäyttöön •...
  • Página 93 sUOMI Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi • Kuulon heikkeneminen. • mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien • Työkalusi aiheuttaman pölyn aiheuttamat terveysvaarat WALT-akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon (esim. puupöly, erityisesti tammi, pyökki ja MDF). tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. Sähköturvallisuus Älä...
  • Página 94 sUOMI LUE KAIKKI OHJEET Akku latauksessa • Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja Akku ladattu tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista Akun kuuma-/kylmäviive voi sytyttää pölyn tai kaasun. • Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa Ongelma akussa tai laturissa akkuyksikköä...
  • Página 95 Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa Akun Tyyppi ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä. DCM582 toimii 36 voltin akulla. Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta. Ostajan Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB496, DCB497. Katso lisätietoja vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien määräyksien kohdasta Tekniset tiedot.
  • Página 96 sUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran Älä altista työkalua sateelle tai runsaalle vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota kosteudelle äläkä jätä sitä ulos vesisateeseen. akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi Sammuta työkalu. Ennen kun huollat työkalua, aiheutua loukkaantuminen.
  • Página 97 sUOMI TOIMINTA VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota Käyttöohjeet akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. aiheutua loukkaantuminen. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran Laturia tai akkua ei voida huoltaa. vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä...
  • Página 98: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    HANDHÅLLEN BLÅSARE DCM582 Gratulerar! Batteripaket DCB496 DCB497 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Batterityp Li-Ion Li-Ion produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Spänning de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Kapacitet användare. Vikt...
  • Página 99 sVEnska Definitioner: Säkerhetsriktlinjer • Håll barn, åskådare och djur på avstånd när utrustningen används. Störningarna kan göra att du tappar kontrollen. Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för • Utrustningen får inte användas som en leksak. varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma •...
  • Página 100 sVEnska instruktionshandbok kan utgöra en risk för personskada och/ inte adapterkontakter med jordansluten (jordad) utrustning. Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar risken eller egendomsskada. för elektrisk stöt. • Skydda alltid dina fötter och ben när utrustningen används • Utsätt inte utrustningen för regn eller våta förhållanden. genom att bära slitstarka skor och långbyxor.
  • Página 101 sVEnska VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i användning av utrustningen av en person som är ansvarig för deras säkerhet. laddaren. Det kan resultera i elektriska stötar. • Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker VARNING: Vi rekommenderar användning av en med utrustningen.
  • Página 102 sVEnska Varm/kall fördröjning • Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart at tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, person för att förhindra alla faror. kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning, •...
  • Página 103 sVEnska förpackningen. Vidare, på grund av bestämmelsens komplexitet ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium-jon bränns. rekommenderar inte D WALT flygtransport av endast litium- jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans • Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten.
  • Página 104 Bränn inte batteripaketet. Datumkoden  17  , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt i kåpan. Batterityp Exempel: DCM582 arbetar med ett 36 volt batteripaket. 2016 XX XX Dessa batteripaket kan användas: DCB496, DCB497. Se Tekniska Tillverkningsår Data för mer information. Beskrivning (Bild A) Förpackningsinnehåll VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av...
  • Página 105 sVEnska Installation av batteriet i verktyget VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en 1. Rikta in batteripaketet  7  mot skenorna inuti verktygets plötslig reaktion. handtag (Bild C). Håll i handtaget  4  med en hand såsom visas i bild H 2.
  • Página 106 sVEnska Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
  • Página 107: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    ELDE TAŞINIR ÜFLEYICI DCM582 Tebrikler! Şarj Cihazı DCB413 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Şebeke gerilimi 220-240 geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Akü tipi 36 Li-Ion alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Akünün yaklaşık şarj süresi...
  • Página 108 tüRkçE Kişisel güvenlik UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli • Bir cihaz kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız durumu gösterir. işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Cihazı yorgunken DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir Cihazı...
  • Página 109 tüRkçE veya prizden çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin ʵ Cihaz anormal bir şekilde titremeye başlarsa. kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı • Çalışırken süpürücünün girişini veya çıkışını gözlerinizin veya veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır. kulaklarınızın yakınına yerleştirmeyin. Artıkları hiçbir zaman •...
  • Página 110 tüRkçE • Parçalar, bıçaklar veya aksesuarların değiştirilmesinden sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, kaynaklanan yaralanmalar. alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı maddeler şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır. • Aletin uzun süre kullanılmasından kaynaklanan yaralanmalar. Yuvada akü yokken şarj cihazını daima güç kaynağından Bir aleti uzun süre kullanacaksanız, düzenli olarak mola verin.
  • Página 111 tüRkçE nOt: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir ve bataryaların kullanım ömrünü uzatmak için, ilk kullanım sıvı içine daldırmayın. öncesinde tam olarak şarj edin. Akü Şarj Cihazının Çalışması Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki göstergelere bakın.
  • Página 112 Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle Akü tipi yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir DCM582 36 volt akülerle çalışır. garanti verilmemektedir. Gerçekleştirdiği işlemlerin geçerli Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB496, DCB497. Daha fazla bilgi düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak alıcının için Teknik Veriler bölümüne bakın.
  • Página 113 Aleti kapatın. Alet üzerinde bakım aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya gerçekleştirmeden önce, bataryayı aletten neden olabilir. çıkarın. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. İnsanları ve hayvanları çalışma alanından en az Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. C–E) 6 metre uzaktan tutun. nOt: Akünün  7 ...
  • Página 114 tüRkçE • BORUnUn MOntaJI: Boruyu üfleyiciye takmak için, Şekil 3. Kayışı Şekil J’de gösterildiği gibi alt kasnaktan çekip  16  F’de gösterildiği gibi borunun alt tarafındaki mandalları çıkartın. Buradan çıktıktan sonra üstten kolayca dışarı çıkar.  11  muhafaza girişinin altındaki çentiklerle  12  aynı...
  • Página 115 tüRkçE Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni göstererek atın: • Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra aletten çıkartın. • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili servise veya yerel toplama merkezine teslim edin.
  • Página 116: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ ΧΕΙΡΟΣ DCM582 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Página 117 Ελληνικά ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΔΉΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΑ. Χρήση της συσκευής Markus Rompel Διευθυντής Μηχανολογικού τμήματος • Να είστε πάντα προσεκτικοί κατά τη χρήση της συσκευής. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, • Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και καλά D-65510, Idstein, Γερμανία φωτισμένη.
  • Página 118 Ελληνικά τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε • Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε κινούμενα μέρη. αποθηκευμένες συσκευές. • Εάν η συσκευή είναι αποθηκευμένη ή μεταφέρεται εντός Χρήση και φροντίδα της συσκευής οχήματος, πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών και να •...
  • Página 119 Ελληνικά προφυλάξεις ασφαλείας. Αυτοί οι κίνδυνοι ενδέχεται να • Μην χρησιμοποιείτε και μην αφήνετε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους υπό βροχή. προκληθούν από ακατάλληλη χρήση, παρατεταμένη χρήση κ.λπ. • Όταν το προϊόν είναι ενεργοποιημένο στη λειτουργία Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και φυσήματος...
  • Página 120 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο • επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε να φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. αντικατασταθούν άμεσα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης • Μη...
  • Página 121 Ελληνικά Μπαταρία υποδεικνύονται από την κόκκινη λυχνία όταν αναβοσβήνει με γρήγορο ρυθμό. Αν συμβεί αυτό, αφαιρέστε και τοποθετήστε Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε πάλι το πακέτο μπαταρίας μέσα στο φορτιστή. Αν το πρόβλημα τύπο μπαταρίας επιμένει, δοκιμάστε ένα διαφορετικό πακέτο μπαταρίας για να...
  • Página 122 Ελληνικά τιμή σε βατώρες του πακέτου μπαταρίας δεν είναι μεγαλύτερη πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, από 100 Wh. πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος Ανεξάρτητα από το αν μια αποστολή θεωρείται εξαιρούμενη ή ηλεκτροπληξία.
  • Página 123 Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών σε φωτιά. ακουστικής ισχύος. Τύπος μπαταριών Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. K) Το DCM582 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 36 V. Ο κωδικός ημερομηνίας  17  , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα.
  • Página 124 Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου • Για να αφαιρέστε το σωλήνα, εισάγετε ένα κατσαβίδι μέσα στην οπή απασφάλισης  13  στο πλάι του περιβλήματος. μπαταριών από το εργαλείο (εικ. C–E)) Ανυψώστε το ρύγχος εσωτερικά και τραβήξτε έξω ΣηΜΕιΩΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να βεβαιώνεστε ότι το σωλήνα.
  • Página 125 Ελληνικά άλλο εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις. Πάντα να χρησιμοποιείτε παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι ανταλλακτικά ακριβώς ίδια με τα αφαιρούμενα εξαρτήματα. επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που 1. Αφαιρέστε την μπαταρία και θέστε το διακόπτη συνιστώνται...
  • Página 128 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Tabla de contenido