Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk RYGSÆKSBLÆSER DCM587 Tillykke! Oplader DCB413 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Netspænding 220-240 produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Batteritype 36 Li-Ion pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Ca. opladningstid af...
Página 7
Dansk Personlig sikkerhed FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller • Vær opmærksom, se efter hvad du foretager dig, og brug din alvorlig personskade. sunde fornuft, når du bruger værktøjet. Anvend ikke et værktøj ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der når du er træt eller er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin.
Página 8
Dansk • Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig ʵ Du efterlader værktøjet uden opsyn. ledningen til at bære/trække værktøjet eller trække det ud af ʵ Du udfører kontrol, justering, rengøring og arbejder stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe på værktøjet.
Página 9
Dansk • skader som følge af forlænget brug af et værktøj. Når et men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller værktøj bruges over længere perioder, skal du sørge for at anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på holde pause med jævne mellemrum. afstand af opladerens huller.
Página 10
Dansk 2. Indsæt batteripakken i opladeren og kontrollér, at Elektronisk beskyttelsessystem 19 pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod er startet.
Página 11
Batteritype dokumentationskrav. DCM587 bruger et batteri på 36 volt. Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet...
Página 12
Dansk Beskrivelse (Fig. A) Disse batteripakker kan bruges: DCB496, DCB497. Se Tekniske data for flere informationer. ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen Pakkens indhold dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. Joystick Pakken indeholder: Udløser med variabel hastighed 1 Motorhus, rygsæk, rør og joysticksamling Hastighedslåseknap 1 Nedre rør Batterivælgerknap...
Página 13
Dansk Sådan installeres batteripakken i 5. Brug sekskantnøglen til at stramme bolten, indtil klampen holder det fleksible rør godt fast på manchetten og værktøjets joystickrøret. OVERsPÆnD IkkE. Hvis klampen strammes 1. Batteripakken 19 skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjet for meget, kan det resultere i beskadigelse af værktøjet, og (Fig.
Página 14
Dansk Korrekt håndposition (Fig. A, O) justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken. du ALTID anvende den rette håndposition som vist. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en Smøring...
DEUtscH RUCKSACKGEBLÄSE DCM587 Herzlichen Glückwunsch! Akku DCB496 DCB497 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Akkutyp Li-Ion Li-Ion Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Spannung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Leistung professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Página 16
DEUtscH • Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte guter Beleuchtung. die Bedienungsanleitung lesen. • Betreiben Sie Ihr Gerät nicht in explosionsgefährdeten Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise •...
Página 17
DEUtscH • Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus vom bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es Gerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör mit anderen Akkus verwendet wird. wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen • Verwenden Sie nur die für die Elektrogeräte vorgesehenen mindern die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet.
Página 18
DEUtscH • Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen. Verwenden • Schwerhörigkeit. Sie das Gerät nicht, wenn die Öffnungen blockiert sind – • Gesundheitsbeeinträchtigungen durch Einatmen von Staub halten Sie es frei von Haaren, Fusseln, Staub und allem, was während des Gebrauchs Ihres Geräts (Beispiel: Arbeiten mit den Luftstrom behindern könnte.
Página 19
DEUtscH VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D WALT Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person Verletzungen und Sachschäden verursachen. ausgetauscht werden.
Página 20
DEUtscH leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das • Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden. Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da HInWEIs: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen hinweisen.
Página 21
Akkutyp weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Das Modell DCM587 wird mit einem 36 Volt-Akku betrieben. Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen. Diese Akkus können verwendet werden: DCB496, DCB497. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen.
Página 22
DEUtscH 1 Sechskantschlüssel Akku-Auswahlschalter 1 Betriebsanleitung Unteres Rohr • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Joystick-Rohr Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. Schlauch • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Winkelrohr Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Schlauchklemme Bildzeichen am Werkzeug Schlauchklemme mit Kabelschelle Kabel Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:...
Página 23
DEUtscH Entfernen des Akkus aus dem in Abbildung G gezeigt an der Stelle um den Schlauch, wo er an dem Winkelrohr befestigt ist. Werkzeuggriff 4. Schieben Sie die Klemmenschraube 22 durch die Klemme. 1. Drücken Sie Löseknopf 18 und ziehen Sie den Akku kräftig Stecken Sie die Sechskantmutter 23 ...
Página 24
DEUtscH BETRIEB 2. Drücken Sie die Taste zur Drehzahlarretierung 3 lassen Sie den Auslöser wie in Abbildung P gezeigt los. Das Betriebsanweisungen Gebläse behält dieses Leistungsniveau bei. 3. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Taste zur WARNUNG: Beachten Sie immer die Drehzahlarretierung.
Página 25
DEUtscH Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
EnGLIsH BACKPACK BLOWER DCM587 Congratulations! Battery pack DCB496 DCB497 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Battery type Li-Ion Li-Ion product development and innovation make D WALT one of the Voltage most reliable partners for professional power tool users.
Página 27
EnGLIsH • Keep children, bystanders and animals away while operating an WARNING: To reduce the risk of injury, read the appliance. Distractions can cause you to lose control. instruction manual. • The appliance is not to be used as a toy. Definitions: Safety Guidelines •...
Página 28
EnGLIsH • Do not expose appliance to rain or wet conditions. Water ʵ Checking, adjusting, cleaning or working on your product. entering a appliance will increase the risk of electric shock. ʵ If the appliance starts to vibrate abnormally. • Do not abuse the cord.
Página 29
EnGLIsH WARNING: We recommend the use of a residual current • Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. device with a residual current rating of 30mA or less. •...
Página 30
EnGLIsH The charger is designed to operate on standard throughout the entire charging cycle and will not return to • 230V household electrical power. Do not attempt to maximum charge rate even if the battery pack warms. use it on any other voltage. This does not apply to the Electronic Protection system vehicular charger.
Página 31
The information provided in this section of the manual is The DCM587 operates on a 36 volt battery pack. provided in good faith and believed to be accurate at the time These battery packs may be used: DCB496, DCB497. Refer to the document was created.
Página 32
EnGLIsH Package Contents Description (Fig. A) The package contains: WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. 1 Motor housing, backpack, tube, and joystick assembly Joystick 1 Lower tube Variable-speed trigger 1 Flexible tube Speed lock button 1 Tube clamp Battery-select switch...
Página 33
EnGLIsH To Install the Battery Pack into the Tool 5. Using the hex wrench , tighten the bolt until the clamp 20 holds the flexible tube securely to the collar and joystick 1. Align the battery pack 19 with the rails inside the tool tube.
Página 34
EnGLIsH Proper Hand Position (Fig. A, O) The charger and battery pack are not serviceable. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. Lubrication WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a Your power tool requires no additional lubrication.
EsPañOL SOPLADOR DE MOCHILA DCM587 ¡Enhorabuena! Batería DCB496 DCB497 Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Tipo de batería Li-Ion Li-Ion innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Voltaje WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Capacidad de herramientas eléctricas profesionales.
Página 36
EsPañOL • Mantenga a los niños, los animales y quienes estén alrededor ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el alejados mientras utiliza el aparato. Las distracciones pueden manual de instrucciones. provocarle la pérdida de control. Definiciones: normas de seguridad •...
Página 37
EsPañOL Servicio • Nunca intente quitar ni reemplazar piezas además de las especificadas en este manual. • Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice Seguridad eléctrica el mantenimiento de su aparato y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la •...
Página 38
EsPañOL Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el • Puede obtener ventiladores de reemplazo de una agente de servicio de D WALT. Use piezas de repuesto y accesorios cable completamente. recomendados por D WALT. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES • Mantenga ajustados todos los pernos de tuerca y tornillos Cargadores para asegurarse de que el aparato se encuentre en una...
Página 39
EsPañOL No utilice cables de extensión a menos que sea • Carga de la batería estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, Batería cargada electrocuciones o choques. Retardo por batería fría / caliente No coloque ningún objeto en la parte superior del •...
Página 40
EsPañOL un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, otros productos limpiadores. Nunca permita que entre golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna electrocuciones o choques eléctricos.
Página 41
Tipo de baterÍa 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y El DCM587 funciona con un paquete de baterías de 36 voltios. seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB496, DCB497.
Página 42
EsPañOL responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. Mantenga alejados a quienes estén alrededor. MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y Directiva 2000/14/CE potencia del sonido desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno garantizada.
Página 43
EsPañOL 3. Saque el resto de las piezas y móntelas siguiendo las Los dos alojamientos le permiten colocar el tubo más instrucciones de abajo. largo o más corto, dependiendo de la longitud que desee. Compruebe que el tubo inferior esté bien colocado. Montaje (Fig.
Página 44
EsPañOL «O» desactiva la energía de ambos compartimentos de la debilitar los materiales con los que están construidas estas batería. (figura N) piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno 2.
FRançaIs SOUFFLEUR DORSAL DCM587 Félicitations ! Batterie DCB496 DCB497 Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Li-Ion Li-Ion Type de batterie le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Tension WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels Capacité...
Página 46
FRançaIs • N'utilisez pas votre appareil dans des atmosphères AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, explosives, telles qu'en présence de liquides, de gaz ou de lisez le manuel d’instruction. poussières inflammables. Définitions : consignes de sécurité • Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non formées à ces instructions utiliser l'appareil, les réglementations locales Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité...
Página 47
FRançaIs de changer des accessoires ou de ranger les appareils. Ces raccord entre les bornes. La mise en court-circuit des bornes mesures de prévention réduisent le risque de déclenchement peut provoquer des brûlures ou un incendie. accidentel de l'appareil. • Une batterie malmenée peut faire s'écouler du liquide ;...
Página 48
FRançaIs Votre chargeur D WALT à double isolation est • Dirigez toujours le câble vers l'arrière dans la direction opposée à l'appareil. conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. AVERTISSEMENT : si un cordon se détériore Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon pendant l'utilisation, débranchez immédiatement spécialement conçu à...
Página 49
FRançaIs 2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur en vous de particules métalliques doivent être tenus éloignés des 19 cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Página 50
FRançaIs système de protection électronique batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait ou d’être complètement déchargée.
Página 51
Type de Batterie responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables. Le DCM587 fonctionne avec un bloc batterie de 36 volts. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB496, DCB497. Recommandations de stockage Consultez les Caractéristiques techniques pour plus 1.
Página 52
FRançaIs Clé hexagonale Utilisation Prévue N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité élevée et ne le laissez pas dehors en cas de pluie. Votre souffleur a été conçu pour le balayage et le soufflage professionnels. nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou Éteignez l'outil.
Página 53
FRançaIs REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une Fixation du tube inférieur (Fig. I) indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique 1. Alignez les rigoles du tube inférieur avec les picots pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations sur le tube du joystick , comme illustré...
Página 54
FRançaIs Mise en marche (Fig. A, N) ATTENTION : ne pointez pas l’évacuation de Lubrification l’appareil vers vous-même ou les autres. ATTENTION : portez toujours des lunettes de protection. Votre outil électrique ne requiert aucune Portez un masque filtrant si l’opération risque d’être lubrification additionnelle.
ItaLIanO SOFFIATORE PER ZAINI DCM587 Congratulazioni! Pacco batteria DCB496 DCB497 Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Li-Ion Li-Ion Tipo batterie lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Tensione WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di Capacità...
Página 56
ItaLIanO • Non consentire mai l'uso dell'apparato a bambini o persone AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere che non ne conoscono le istruzioni; i regolamenti locali attentamente il manuale di istruzioni. potrebbero limitare l'età dell'operatore. Definizioni: linee guida per la sicurezza •...
Página 57
ItaLIanO • Non usare l'apparato se presenta elementi danneggiati consultare un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria o difettosi. può causare irritazioni o ustioni. • Eventuali componenti difettosi o danneggiati devono essere Assistenza sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato. •...
Página 58
ItaLIanO Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, • Le ventole sostitutive sono disponibili presso un tecnico di assistenza D WALT. Usare solo parti di ricambio e accessori devono essere collegati ad un interruttore differenziale. raccomandati da D WALT. Utilizzo di un cavo di prolunga •...
Página 59
ItaLIanO Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e • Ricarica del pacco non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere Pacco ricaricato calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa danneggiare o sollecitare.
Página 60
ItaLIanO acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al componenti direttamente in un liquido. centro assistenza per il riciclaggio. AVVERTENZA: pericolo d’incendio.
Página 61
È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi Tipo batterie che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. Il modello DCM587 funziona con un pacco batteria da 36 volt. Istruzioni per la conservazione Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB496, DCB497.
Página 62
ItaLIanO Posizione del Codice Data (Fig. Q) AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e caricabatterie D WALT. Il codice data 29 , che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. Inserimento e rimozione del gruppo batterie Esempio: dall’apparato (Fig. C–E) 2016 XX XX nOta: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria 19 ...
Página 63
ItaLIanO collegare o rimuovere i tubi. I tubi devono essere Regolazione del joystick (Fig. L - M) completamente assemblati prima dell’uso. 1. Far scorrere il joystick 1 su e giù dal tubo fino a quando non si trova in una posizione di utilizzo comoda come mostrato Montaggio dei tubi in figura L.
Página 64
ItaLIanO Blocco della velocità (Fig. P) Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Il soffiatore è dotato di un Blocco della velocità per un utilizzo Rispetto ambientale continuo senza bisogno di tenere premuto il grilletto. 1. Tirare il grilletto della velocità variabile 2 ...
OP DE RUG TE DRAGEN BLADBLAZER DCM587 Hartelijk gefeliciteerd! Accu DCB496 DCB497 U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Li-Ion Li-Ion Accutype ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Spanning WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Capaciteit gebruikers van professioneel gereedschap.
Página 66
nEDERLanDs • Gebruik uw apparaat niet in een explosieve omgeving, zoals in WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. risico op letsel te verminderen. • Laat het apparaat nooit gebruiken door kinderen en mensen Definities: Veiligheidsrichtlijnen die niet bekend zijn met de instructies.
Página 67
nEDERLanDs veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het • Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de speciaal daartoe apparaat per ongeluk opstart. bestemde accu. Gebruik van een andere accu kan een risico op letsel en brand doen ontstaan. • Houd snijgereedschap scherp en schoon, indien van toepassing.
Página 68
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gebruik uw product altijd op de wijze • gezondheidsrisico's als gevolg van de inademing van stof die in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Uw tijdens het gebruik van uw gereedschap (bijv. als u werkt met product is ontworpen om rechtop te worden gebruikt. Als hout, vooral eiken, beuken of MDF).
Página 69
nEDERLanDs 2. Plaats de accu in de lader, en let er daarbij op dat de staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van 19 metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje lader worden weggehouden.
Página 70
nEDERLanDs Elektronisch Beveiligingssysteem accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare organische carbonaten en lithiumzouten. XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen.
Página 71
Accutype nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd De DCM587 werkt op een 36-V accu. opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB496, DCB497.
Página 72
nEDERLanDs Laat GEEn kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen. Houd dieren en mensen minimaal 6 meter verwijderd van het werkgebied. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die...
Página 73
nEDERLanDs Bladblazer uit doos nemen (Afb. A) De onderste buis bevestigen (afb. I) 1. Houd de groeven 25 van de onderste buis 5 tegenover de OPMERkInG: De bladblazer en de joystick zijn bij verzending nokken 26 op de joystick-buis 6 , zoals wordt getoond in op elkaar gemonteerd.
Página 74
nEDERLanDs Inschakelen (Afb. A, N) VOORZICHTIG: Richt niet met het mondstuk op uzelf Smering of op omstanders. VOORZICHTIG: Draag altijd een veiligheidsbril. Draag Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende een mondkap met een filter als er bij het werken veel smering nodig.
RYGGSEKKBLÅSER DCM587 Gratulerer! Charger DCB413 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Netspanning 220-240 produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Batteritype 36 Li-Ion pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Omtrentlig ladetid på...
Página 76
nORsk Personlig sikkerhet FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller • Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft alvorlig personskade. når du bruker et apparat. Ikke bruk et apparat dersom du er ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som, trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Página 77
nORsk varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller • Ikke plasser inntaket eller utløpet til feiemaskinen i nærheten innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk. av øyne eller ører ved drift. Blås aldri rusk i retning av tilskuere. •...
Página 78
nORsk Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av • Helsefarer som oppstår ved å puste inn støv som utvikles når • du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk WALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i og MDF).
Página 79
nORsk Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les Pakken lades sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som er beskrevet. Pakken ladet LES ALLE INSTRUKSJONER Ventetid for varm/kald pakke • Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv.
Página 80
å sjekke de gjeldende reglene for Batteritype pakking, etiketter/merking og dokumentasjon. DCM587 bruker en 36 volt batteripakke. Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og Disse batteripakkene kan brukes: DCB496, DCB497. Se ansett som nøyaktig på...
Página 81
nORsk Batteriutløserknapp (2) Bruk hørselvern. Batteri Unbrakonøkkel Tiltenkt Bruk Bruk vernebriller. Blåseren din har blitt designet for profesjonelle børste- og blåseapplikasjoner. Ikke utsett verktøyet for regn eller høy fuktighet IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker eller la det ligge utendørs mens det regner.
Página 82
nORsk Fjerne blåseren fra esken (Fig. A) 3. Fest spennen og juster den så den sitter stramt over brystet ditt som vist i figur K. MERk: Blåser og joystickrørmontering er festet ved shipping. Justering av joystick (Fig. L - M) Å...
Página 83
nORsk Hastighetslås (Fig. P) Beskyttelse av miljøet Blåseren er utstyrt med hastighetslås for kontinuerlig bruk uten Separat innsamling. Produkter og batterier merket å holde bryteren. med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. 1. Dra på bryteren for variabel hastighet frem til blåseren yter ved den ønskede hastigheten.
PORtUGUês SOPRADOR DE MOCHILA DCM587 Gratulerer! Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de como: efectuar uma manutenção correcta da ferramenta experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar...
Página 85
PORtUGUês GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA FUTURA REFERÊNCIA. Utilizar o seu aparelho Markus Rompel Director de Engenharia • Tome sempre cuidado quando utilizar o aparelho. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, • Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As D-65510, Idstein, Alemanha áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes.
Página 86
PORtUGUês Cuidados e utilização do aparelho o movimento após mudanças repentinas de velocidade ou direcção. • Antes de utilizar, verifique o aparelho quanto a danos ou Utilização e cuidados a ter com a ferramenta peças defeituosas. Verifique se existem peças fracturadas, interruptores danificados e quaisquer situações que possam com pilhas afectar o respectivo funcionamento.
Página 87
PORtUGUês • Não coloque quaisquer objectos nas aberturas. Nunca utilize • Riscos à saúde causados por respirar poeira desenvolvidos se as aberturas estiverem bloqueadas - mantenha sem cabelo, quando utilizar a sua ferramenta (exemplo: trabalhos com pêlos, poeira e qualquer coisa que possa reduzir o fluxo de ar. madeira, principalmente carvalho, faia e MDF).
Página 88
PORtUGUês 2. Insira a bateria no carregador, certificando-se de que fica acumulação de partículas metálicas devem ser removidos 19 dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso da fonte de alimentação quando não estiver inserida vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o uma bateria no respectivo compartimento.
Página 89
PORtUGUês lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de com os seus olhos, passe-os (abertos) por água durante 15 carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. minutos ou até a irritação passar. Se for necessária assistência médica, o electrólito da bateria é...
Página 90
É da responsabilidade Tipo de bateria do comprador garantir que as respectivas actividades estão em O modelo DCM587 utiliza uma pilha de 36 volts. conformidade com as regulamentações aplicáveis. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB496, DCB497.
Página 91
PORtUGUês nÃO permita que crianças entrem em contacto com as Desligue a ferramenta. Antes de realizar qualquer manutenção na ferramenta, remova mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas as pilhas da ferramenta. forem manuseadas por utilizadores inexperientes. • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou Mantenha as pessoas e os animais a, pelo mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos,...
Página 92
PORtUGUês Retirar o soprador da embalagem (Fig. A) Fixar o tubo inferior (Fig. I) 1. Alinhe os canais 25 do tubo inferior 5 com as nOta: O conjunto do manípulo de comando e do soprador protuberâncias 26 no tubo do manípulo de comando 6 ...
Página 93
PORtUGUês Ligar (Fig. A, N) CUIDADO: não aponte a descarga da unidade para si Lubrificação ou para outras pessoas que estejam presentes. CUIDADO: utilize sempre óculos de protecção. Use A sua ferramenta eléctrica não necessita de uma máscara filtrante se a operação produzir pó. É lubrificação adicional.
REPPUPUHALLIN DCM587 Onnittelut! Latauslaite DCB413 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Verkkojännite 220-240 huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Akun tyyppi 36 Li-Ion työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Akkujen keskimääräinen 120 (6 Ah) 150 (7,5 Ah) Tekniset tiedoissa latausaika...
Página 95
sUOMI Henkilökohtainen turvallisuus VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai vakavan vaaran mahdollisuus. • Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä tervettä järkeä HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. työkalua käyttäessäsi. Älä käytä työkalua ollessasi väsynyt tai Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Página 96
sUOMI sähköjohto kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista • Älä vie laitteen sisään- tai ulostuloa lähelle silmiä tai tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot korvia sen ollessa käynnissä. Älä koskaan puhalla roskia lisäävät sähköiskun vaaraa. sivustaseuraajien päälle. • Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain ulkokäyttöön •...
Página 97
sUOMI Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi • Kuulon heikkeneminen. • mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien • Työkalusi aiheuttaman pölyn aiheuttamat terveysvaarat WALT-akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon (esim. puupöly, erityisesti tammi, pyökki ja MDF). tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. Sähköturvallisuus Älä...
Página 98
sUOMI LUE KAIKKI OHJEET Akku latauksessa • Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja Akku ladattu tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista Akun kuuma-/kylmäviive voi sytyttää pölyn tai kaasun. • Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa Ongelma akussa tai laturissa akkuyksikköä...
Página 99
Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa Akun Tyyppi ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä. DCM587 toimii 36 voltin akulla. Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta. Ostajan Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB496, DCB497. Katso lisätietoja vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien määräyksien kohdasta Tekniset tiedot.
Página 100
sUOMI Akku Käytä suojalaseja. Kuusiokoloavain Käyttötarkoitus Tämä puhallin on tarkoitettu ammattimaiseen lakaisu- ja Älä altista työkalua sateelle tai runsaalle puhallustarkoituksiin. kosteudelle äläkä jätä sitä ulos vesisateeseen. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Sammuta työkalu. Ennen kun huollat työkalua, ÄLÄ...
Página 101
sUOMI Puhaltimen poistaminen laatikosta (kuva A) säätää pitemmäksi tai lyhyemmäksi tarpeen mukaan. Varmista, että alaputki on kiinnitetty hyvin. HUOMIO: Puhallin- ja ohjausputkikokoonpanot on kiinnitetty Valjaiden säätäminen (kuvat a, J–k) yhteen toimittaessa. Jos toista sivua yritetään vetää irti ilman 1. Aseta olkahihnat olkapäiden yli.
Página 102
sUOMI Käyttö (kuvat A, O) Lisävarusteet Pidä ohjainta yhdellä kädellä kuvan O mukaisesti ja VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei puhalla sivulta sivulle alaputken ollessa muutaman ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden senttimetrin korkeudella kovasta pinnasta. Etene hitaasti pitäen käyttäminen voi olla vaarallista.
RYGGSÄCKSBLÅSARE DCM587 Gratulerar! Batteripaket DCB496 DCB497 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Batterityp Li-Ion Li-Ion produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Spänning de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Kapacitet användare. Vikt 1,88...
Página 104
sVEnska Definitioner: Säkerhetsriktlinjer • Håll barn, åskådare och djur på avstånd när utrustningen används. Störningarna kan göra att du tappar kontrollen. Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för • Utrustningen får inte användas som en leksak. varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma •...
Página 105
sVEnska instruktionshandbok kan utgöra en risk för personskada och/ inte adapterkontakter med jordansluten (jordad) utrustning. Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar risken eller egendomsskada. för elektrisk stöt. • Skydda alltid dina fötter och ben när utrustningen används • Utsätt inte utrustningen för regn eller våta förhållanden. genom att bära slitstarka skor och långbyxor.
Página 106
sVEnska VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i användning av utrustningen av en person som är ansvarig för deras säkerhet. laddaren. Det kan resultera i elektriska stötar. • Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker VARNING: Vi rekommenderar användning av en med utrustningen.
Página 107
sVEnska Varm/kall fördröjning • Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart at tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, person för att förhindra alla faror. kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning, •...
Página 108
sVEnska förpackningen. Vidare, på grund av bestämmelsens komplexitet ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium-jon bränns. rekommenderar inte D WALT flygtransport av endast litium- jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans • Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten.
Página 109
Håll åskådare på avstånd. Bränn inte batteripaketet. Batterityp Direktiv 2000/14/EC, garanterad ljudeffekt. DCM587 arbetar med ett 36 volt batteripaket. Dessa batteripaket kan användas: DCB496, DCB497. Se Tekniska Data för mer information. Datumkodplacering (Bild Q) Datumkoden 29 ...
Página 110
sVEnska Montering (Bild A, F - M) • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental SE UPP: Se till att batterivalomkopplaren är i förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap mittenpositionen ”OFF”...
Página 111
sVEnska 2. Dra åt vingmuttern tills styrspaken hålls fast i positionen. 2. Tryck på hastighetslåsknappen och släpp avtryckaren 27 3 Dra inte åt för hårt. För hård åtdragning av styrspaken kan såsom visas i bild P. Blåsaren kommer att bibehålla den resultera i skador på...
Página 112
sVEnska Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på www.2helpU.com. Laddningsbart Batteripaket Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts.
SIRT TIPI ÜFLEYICI DCM587 Tebrikler! Şarj Cihazı DCB413 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Şebeke gerilimi 220-240 geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Akü tipi 36 Li-Ion alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Akünün yaklaşık şarj süresi...
Página 114
tÜRkçE Kişisel güvenlik UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli • Bir cihaz kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız durumu gösterir. işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Cihazı yorgunken DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir Cihazı...
Página 115
tÜRkçE veya prizden çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin ʵ Cihaz anormal bir şekilde titremeye başlarsa. kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı • Çalışırken süpürücünün girişini veya çıkışını gözlerinizin veya veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır. kulaklarınızın yakınına yerleştirmeyin. Artıkları hiçbir zaman •...
Página 116
tÜRkçE • Parçalar, bıçaklar veya aksesuarların değiştirilmesinden sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, kaynaklanan yaralanmalar. alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı maddeler şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır. • Aletin uzun süre kullanılmasından kaynaklanan yaralanmalar. Yuvada akü yokken şarj cihazını daima güç kaynağından Bir aleti uzun süre kullanacaksanız, düzenli olarak mola verin.
Página 117
tÜRkçE çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma olmayan bir fırça kullanılarak çıkarılabilir. Su veya temizlik düğmesine 18 basın. solüsyonları kullanmayın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir nOt: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak sıvı...
Página 118
Akü tipi Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru DCM587 36 volt akülerle çalışır. olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB496, DCB497. Daha fazla bilgi garanti verilmemektedir. Gerçekleştirdiği işlemlerin geçerli için Teknik Veriler bölümüne bakın.
Página 119
önce aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Direktif 2000/14/AT ile garanti edilen ses gücü. neden olabilir. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Tarih Kodu Konumu (Şek. Q) İmalat yılını da içeren Tarih Kodu gövdeye basılıdır.
Página 120
tÜRkçE 2. Aküyü bu kılavuzun şarj cihazı kısmında açıklandığı gibi şarj 4. Altıgen anahtarı kullanarak kelepçe esnek boruyu bilezik 20 cihazına takın. ve joystick borusunu sağlam şekilde kavrayana kadar sıkın. GEREĞİnDEn FaZLa sIkMaYIn. Kelepçenin gereğinden Akü Şarj Sevİyesİ Göstergesı (Şek. E) fazla sıkılması...
Página 121
tÜRkçE Uzun saçlar ve bol kıyafetleri çıkış kısımları ve hareketli güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla parçalardan uzak tutun. nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir 1. Batarya seçme düğmesini 4 sola veya sağa bastırın. Yan parçasını...
Ελληνικά ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ ΠΛΑΤΗΣ DCM587 Συγχαρητήρια! Μπαταρία DCB496 DCB497 Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Τύπος μπαταρίας Li-Ion Li-Ion ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Τάση WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα Χωρητικότητα...
Página 123
Ελληνικά • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο υπό το φως της ημέρας ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο επαρκή τεχνητό φωτισμό. τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, για Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας παράδειγμα παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. •...
Página 124
Ελληνικά δυνατόν να ελεγχθούν μέσω του διακόπτη είναι επικίνδυνες και τύπο μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς πρέπει να επισκευάζονται. όταν χρησιμοποιείται με άλλον τύπο μπαταρίας. • Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή την • Χρησιμοποιείτε τα εργαλεία μόνο με τις ειδικές, προβλεπόμενες μπαταρία...
Página 125
Ελληνικά • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα στα • Τραυματισμοί λόγω παρατεταμένης χρήσης ενός εργαλείου. ανοίγματα. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι Εάν χρησιμοποιείτε ένα εργαλεία για μεγάλα χρονικά φραγμένα τα ανοίγματα. Καθαρίζετέ τα από τρίχες, χνούδια, διαστήματα, φροντίζετε να κάνετε τακτικά διαλλείματα. σκόνες...
Página 126
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή, τη συσκευή. τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε...
Página 127
Ελληνικά Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν μια ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής θα υποδηλώσει • Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε μπαταρία σε τη βλάβη μπαταρίας μη ανάβοντας καθόλου τη λυχνία ή εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων εμφανίζοντας...
Página 128
ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο Τύπος μπαταριών δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί Το DCM587 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 36 V. ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς.
Página 129
Ελληνικά Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. Q) DCB496, DCB497. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στα Ο κωδικός ημερομηνίας 29 , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το Τεχνικά δεδομένα. έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. Περιεχόμενα συσκευασίας Παράδειγμα: 2016 XX XX Στη...
Página 130
Ελληνικά Συναρμολόγηση (Εικ. A, F –M) προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών επιλογής μπαταρίας είναι στην κεντρική «OFF» και φορτιστές της D WALT. (απενεργοποιημένη) θέση για να αποτραπεί ενεργοποίηση...
Página 131
Ελληνικά Ενεργοποίηση (Εικ. A, N) 2. Σπρώξτε τον κάτω σωλήνα πάνω στο σωλήνα 5 χειριστηρίου Joystick 6 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κατευθύνετε την έξοδο της μονάδας 3. Στρίψτε με σταθερή δύναμη τον κάτω σωλήνα για να προς τον εαυτό σας ή παρευρισκόμενους. ασφαλίσετε...
Página 132
Ελληνικά προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση • Οι κυψέλες μπαταριών λιθίου-ιόντων είναι ανακυκλώσιμες. μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Παραδίδετέ τις στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταριών θα ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με σωστό τρόπο. Λίπανση Το...
Página 136
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)