Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

giggle 3
travel system

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cosatto Paloma faith The ABCs giggle 3

  • Página 1 giggle 3 travel system...
  • Página 3: (En) Instruction

    (EN) Instruction 1 - 46 (FR) Instruction, (DE) Gebrauchsanleitung, (IT) Istruzioni, (PT) Instrução, (RU) Инструкция, (ZH) 说明, (ES) Instrucciones (EN) Part list diagram (FR) Schéma de nomenclature, (DE) Teilelisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti, (PT) Diagrama de lista de peças, (RU) Схема к спецификации деталей, (ZH) 零件清单图, (ES) Diagrama de lista de piezas (EN) Spare part list diagram (FR) Schéma de pièces détachées, , (DE) Ersatzteillisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti di ricambio, (PT) Diagrama de lista de peças sobresselentes, (RU) Схема...
  • Página 4 WARNING: Always use the bumper bar with the fabric cover fitted. • • Do not use replacement parts or accessories other than those approved by Cosatto. • A basket is provided for the carriage of 2kg of goods, evenly distributed.
  • Página 5 This combination is suitable for children from birth up to a maximum user weight of 13kg. • For use as a travel system, the chassis is only compatible with the child car seat approved by Cosatto and respective child car seat adaptor (All sold separately). In this mode: This product does not replace a cot or a bed.
  • Página 6: Part List

    For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at cuddle@cosatto.com S1: Hood S9: Bumper bar S2: Chest pad (Set)
  • Página 7 Fitting & operation information: Please refer to the instruction diagrams (P. 49 - 56): Chassis Opening: Release the autolock (a) and lift the handle upwards until the chassis locks into position (b). Check the chassis has locked in place. Adjusting handle position: Front wheel Fitting: Removing:...
  • Página 8 Bumper bar Removing: Hood Fitting: Opening: Using the sun visor: Removing: Carrycot apron Fitting: Removing is a reversal of this procedure. Raincover Fitting: Removing is a reversal of this procedure. Seat unit Preparation: Remove the bumper bar from the carrycot. Fit the bumper bar to the seat unit.
  • Página 9: Care & Maintenance

    Hood Opening: Using the sun visor: Removing: Refitting is a reversal of the procedure. Raincover Fitting: Removing is a reversal of this procedure. Footmuff Fitting: Remove the hood (refer to step 42) (a). Open the harness (refer to step 31) and remove the chest pad & crotch pad (b). Push the harness straps through the footmuff (c).
  • Página 10 AVERTISSEMENT: utilisez toujours la barre de protection avec la housse en tissu. • • Utilisez toujours des pièces de rechange ou des accessoires approuvés par Cosatto. • Un panier permet le transport de 2 kg d’articles uniformément répartis. •...
  • Página 11: Matelas De Nacelle

    Cette combinaison est destinée aux enfants dès la naissance jusqu’à un poids maximum de 13 kg. • Le châssis est uniquement compatible avec les sièges-auto approuvés par Cosatto et l’adaptateur de siège-auto correspondant (vendus séparément). Dans ce mode : Ce produit ne remplace ni un berceau ni un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans un berceau, une nacelle ou un lit adaptés.
  • Página 12: Signification Des Symboles

    En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http:// www.cosatto.com/stockists Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à cuddle@cosatto.com. S1: Capote S9: Barre de protection...
  • Página 13 Informations d’installation et d’utilisation: Reportez-vous aux schémas d’instructions (P. 49 - 56): Châssis Ouverture: Libérez le dispositif automatique de verrouillage (a), puis tirez la poignée vers le haut jusqu’au verrouillage du châssis (b). Assurez-vous que le châssis est correctement bloqué. Réglage de la position de la poignée: Roue avant Installation: Retrait:...
  • Página 14 Barre de protection Retrait: Capote Installation: Ouverture: Utilisation du pare-soleil: Capote Retrait: Tablier de nacelle Installation: Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait. Cape de pluie Installation: Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait. Siège Préparation: Retirez la barre de protection de la nacelle. Fixez la barre de protection sur le siège.
  • Página 15 Capote Ouverture: Utilisation du pare-soleil: Capote Retrait: Cape de pluie Installation: Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait. Chancelière Installation: Enlever le capote (voir l’étape 42) (a). Ouvrez le harnais (voir l’étape 31) et retirez les rembourrages de bretelle et le rembourrage d’entrejambe (b). Poussez les sangles de harnais au travers du couvre-jambes (c).
  • Página 16: Wichtige Sicherheitshinweise

    WARNUNG: Den Sicherheitsbügel immer mit befestigtem Stoffbezug verwenden. • • Verwenden Sie keine Ersatzteile oder Zubehöre, welche von Cosatto nicht zugelassen sind. • Für den Transport von Gegenständen mit einem Gesamtgewicht von 2 kg steht ein Korb zur Verfügung. Die Gegenstände bitte gleichmäßig verteilen.
  • Página 17 Diese Kombination ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Höchstgewicht von 13kg geeignet. • Wenn als Travel-System verwendet, ist das Gestell nur mit dem von Cosatto zugelassenen Kindersitz und dem jeweiligen Kindersitzadapter (alles separat erhältlich) kompatibel. In diesem Modus: ist dieses Produkt ist kein Ersatz für ein Baby- oder Kinderbett.
  • Página 18 Für dieses Produkt sind die unten aufgeführten Ersatzteile erhältlich. Kunden in Großbritannien & Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über cuddle@cosatto.com S1: Verdeck S9: Vorderbügel S2: Brustpolster (Set) S10: Sicherheitsbügelbezug...
  • Página 19 Befestigungs & anwendungshinweise: Siehe Anleitungsdiagramme (P. 49 - 56): Gestell Auseinanderklappen: Automatikverschluss öffnen (a) und dann die Griffe nach oben ziehen (b). Prüfen, ob das Gestell richtig eingerastet ist. Griffposition einstellen: Vorderrad Befestigen: Entfernen: Hinterrad Befestigen: Entfernen: Bremse Feststellen: Lösen: Vorderrad- Feststellen: Schwenkraste...
  • Página 20 Entfernen: HINWEIS: Vor dem Anheben der Babytragetasche vom Gestell, bitte sicherstellen, dass der Sicherheitsbügel richtig befestigt ist. Vorderbügel Entfernen: Verdeck Befestigen: Auseinanderklappen: Verwendung der Sonnenblende: Verdeck Entfernen: Babyschalenschürze Befestigen: Das Entfernen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Regenschutz Befestigen: Das Entfernen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Sitz Vorbereitung: Den Sicherheitsbügel von der Babytragetasche entfernen.
  • Página 21: Pflege & Wartung

    Verdeck Auseinanderklappen: Verwendung der Sonnenblende: Verdeck Entfernen: Regenschutz Befestigen: Das Entfernen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Fußsack Befestigen: Nehmen Sie die Verdeck (siehe Schritt 42) (a). Den Sicherheitsgurt (siehe Schritt 31) öffnen und das Brustpolster & Schrittpolster entfernen (b). Die Riemen des Sicherheitsgurts durch den Fußsack schieben (c). Die Klettverschlüsse des Fußsacks hinten an der Rückenlehne (d) befestigen und den Bezug nach unten ziehen (e).
  • Página 22: Informazioni Sulla Sicurezza

    AVVERTENZA: Utilizzare sempre la barra paraurti con la copertura in tessuto montata. • • Non sostituire mai parti o accessori con altri non approvati dalla Cosatto. • In dotazione un cesto per il trasporto di 2 kg, uniformemente distribuiti. •...
  • Página 23: Borsa Per Il Cambio Della Cosatto (Venduta Separatamente)

    Questa combinazione è adatta a bambini dalla nascita fino a un peso massimo di 13 kg. • Per l'utilizzo come sistema da viaggio, il telaio è compatibile solo con il seggiolino auto omologato da Cosatto e con il relativo adattatore (tutti venduti separatamente). In questa modalità: Il prodotto non sostituisce una culla o un letto.
  • Página 24: Lista Delle Parti

    I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http:// www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: cuddle@cosatto.com S1: Cappottina S9: Barra di protezione frontale...
  • Página 25 Informazioni per l`uso e il montaggio: Si prega di fare riferimento ai diagrammi di istruzione (P. 49 - 56): Telaio Apertura: Rilasciare il blocco (a) e spingere le maniglie verso l`alto (b). Assicurarsi che il telaio sia bloccato a dovere. Regolare la posizione della maniglia: Truota anteriore Montaggio:...
  • Página 26 Barra di protezione frontale Rimozione: Cappottina Montaggio: Apertura: Utilizzo del parasole: Cappottina Rimozione: Grembiule culla Montaggio: Per rimuovere seguire il procedimento inverso. Parapioggia Montaggio: Per rimuovere seguire il procedimento inverso. Unitá sedile Prima di iniziare: Rimuovere la maniglia dalla culla portatile. Agganciare la maniglia alla base de seggiolino.
  • Página 27 Cappottina Apertura: Utilizzo del parasole: Cappottina Rimozione: Parapioggia Montaggio: Per rimuovere seguire il procedimento inverso. Scalda piedi Montaggio: Rimuovere il cappottina (fare riferimento allo step 42) (a). Aprire l`imbragatura (fare riferimento allo step 31) e rimuovere i cuscinetti addominali e inguinali (b). Far passare le cinghie dell`imbragatura attraverso il copripiedi (c).
  • Página 28: Informação Importante De Segurança

    AVISO: Use sempre o pára-choques com a cobertura de tecido montada. • • Não utilize peças sobressalentes ou acessórios que não sejam aprovados pela Cosatto. • É fornecido um cesto para transporte de 2 kg de mercadorias, uniformemente distribuídas. •...
  • Página 29: Colchão De Alcofa

    Para utilizar como sistema de viagem, o chassis apenas é compatível com o assento de carro para criança aprovado pela Cosatto e respectivo adaptador de assento de carro para criança (Todos vendidos separadamente). Neste modo: Este produto não substitui uma alcofa ou cama. Se a sua criança precisar de dormir, deve então ser colocada numa alcofa adequada, cama ou alcofa de transporte.
  • Página 30: Chave De Linguagem Visual

    As peças de substituição mostradas abaixo encontram-se disponíveis para o seu produto. Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, encomendas através do nosso website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, a informação de contacto para o seu distribuidor local encontra-se em http://www.cosatto.com/stockists...
  • Página 31 Informação de ajuste e operação: Por favor, consulte os diagramas de instruções (P. 49 - 56): Chassis Abertura: Solte o bloqueio automático (a) e em seguida puxe as alças para cima (b). Verifique se o chassis se encontra bloqueado. Ajuste da posição da pega: Roda dianteira Instalação: Remoção:...
  • Página 32 Remoção: NOTA: Certifique-se de que o pára-choques está bem encaixado antes de retirar a alcofa do chassis. Pára-choques Remoção: Capota Instalação: Abertura: Utilizar a pála contra o sol: Remoção: Cortina de alcofa Instalação: A remoção é o procedimento inverso a este. Cobertura contra a Instalação: chuva...
  • Página 33: Tratamento E Manutenção

    Pára-choques Abertura: Fechar: Capota Abertura: Utilizar a pála contra o sol: Capota Remoção: Cobertura contra a Instalação: chuva A remoção é o procedimento inverso a este. Saco térmico Instalação: Remova o capota (consulte o passo 42) (a). Abra o arnês (consulte o passo 31) e remova a almofada de peito e de entrepernas (b).
  • Página 34: Общие Сведения

    ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ Важная информация по технике безопасности Общие сведения: ВНИМАНИЕ: КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять ребенка без присмотра. • ВНИМАНИЕ: Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что задействованы все фиксаторы. • ВНИМАНИЕ: Раскладывайте и складывайте изделие на удалении от •...
  • Página 35 Эта конфигурация предназначена для детей с момента рождения. Максимальный вес ребенка – 13 кг. • При перевозке ребенка в автомобиле рама совместима только с детским автокреслом, одобренным Cosatto, и соответствующим адаптером детского автокресла (приобретаются отдельно). В этой конфигурации: Изделие не заменяет люльку или кроватку. Если ребенку необходимо поспать, его следует уложить в...
  • Página 36: Условные Обозначения

    находитесь в Великобритании или в Ирландии, сделайте заказ через наш веб-сайт http://www.cosatto.com/service-centre/spares Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если у вас остались вопросы, напишите нам на адрес cuddle@cosatto.com S1: Козырек S19: Поручень S2: Нагрудные накладки (комплект) S10: Накладка...
  • Página 37 Информация по установке и использованию: См. следующие схемы к инструкции (P. 49 - 56): Рама Открывание: Высвободите автоматический блокиратор (a) и потяните ручку вверх до фиксации рамы в правильном положении (b). Убедитесь, что рама раскрылась до конца. Регулировка положения ручки: Передние...
  • Página 38 Снятие: ПРИМЕЧАНИЕ: убедитесь, что поручень установлен правильно, перед тем как снимать колыбельку с рамы. Поручень Снятие: Козырек Установка: Открывание: Использование солнцезащитного щитка: Козырек Снятие: Фартук Установка: колыбельки Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке. Дождевик Установка: Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке. Сиденье...
  • Página 39: Уход И Обслуживание

    Поручень Открывание: Закрывание: Козырек Открывание: Использование солнцезащитного щитка Козырек Снятие: Дождевик Установка: Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке. Муфта для ног Установка: Снять козырек (см. шаг 42) (a). Расстегните удерживающие ремни (см. шаг 31) и снимите нагрудные накладки и паховую накладку (b). Протяните...
  • Página 40 注意!仔细阅读。保留以备将来参考。 重要安全信息 通用: 警告:请勿允许儿让儿童独自留守汽车。 • 警告:确保所有锁定装置使用前已安全扣好。 • 警告:为避免受伤,打开和折叠产品时,确保您的孩子远离它。 • 警告:你的孩子切勿无人看管。 • 警告:本产品不适合跑步或滑冰。 • 警告:确保座椅、婴儿睡篮或儿童安全座椅安全装备使用前已安全扣好。 • 警告:请始终使用配有布套的前扶手。 • • 请使用Cosatto认可的配件或零件,因为它们可能使婴儿车安全。 • 提供的篮子为运行中使用,分布均匀,达到的最大重量为2公斤。 • 座椅后部提供的网袋为运行中使用,分布均匀,达到的最大重量为250克。 在 • 附连到手柄上或靠背后部或在车侧部的任何附加负载将会影响车的稳定性。 • 抱起和放下婴儿时,随时使用刹车。 • 切勿在您的婴儿车里座二个小孩。 • 本产品符合BS EN 1888:2012。 手提式婴儿床: • 该产品只用于不可独立坐骑、转身和自己用手和膝盖爬起来的儿童。 小孩最大体重为:9公斤。 • 必须只使用在平躺位置...
  • Página 41 该产品用于从6月龄至15公斤以下的儿童。 警告:此座椅不适合6月龄以下儿童。 • 警告:请始终使用安全系统。 • 警告:请始终使用腰带胯部带结合。 • • 确保您的孩子在任何时候都戴着正确安装和调整好的安全绑带。需要时,在现有安全带的配置上可使 用附加D形环添加其它BS EN 13210认可的安全带。 座椅模式: • 用于从出生至13公斤以下的儿童。 • 适用于旅行系统,这种儿车架仅使用 Cosatto 认可的儿童安全座椅和儿童安全座椅适配器(全部另售) 。在该模式: 本产品不能替代童床或小床。如果您的孩子需要睡觉,则应当将其置于合适的童床、小床或婴儿床。 Cosatto 妈咪袋(另售): • 适合装载 2 公斤物品的配套妈咪袋可单独购买。 • 请勿将妈咪袋挂在推车上,以免影响推车的稳定性。 保养与维护: • 您旅行系统的设计是为了满足安全标准,正确的使用和保养会给多年无故障的性能。 • 储藏 - 请始终将您的旅行系统存放于干燥的地方。请始终将您的旅行系统存放于干燥的地方。存储潮 湿的旅行系统将利于霉菌滋生,因此在潮湿环境中暴露过后,存放之前请始终用软布彻底擦干。不要 长时间放在阳光下 —— 有些面料可能会褪色。...
  • Página 42 P3: 前轮 P10: 座椅 P4: 婴儿睡篮垫 P11: 防雨罩 P5: 婴儿睡篮衬垫 P12*: 脚套 (另售) P6: 手提式婴儿床 P13*: 妈咪袋 (另售) P7: 婴儿睡篮围蓬 更换部件: 下列更换部件可用于您的产品。对于英国及爱尔兰客户,请通过我们的网站订货: http://www.cosatto.com/service-centre/spares 对于英国和爱尔兰以外的客户,可在这个网站获取您当地经销商的联系信息: http://www.cosatto.com/stockists 如您需要任何其它支持,请致信我们:cuddle@cosatto.com S1: 头巾 S9: 前扶手 S2: 肩套(一对) S10: 前扶手罩 S3: 座椅 S11: 婴儿睡篮垫的罩 S4: 安全带...
  • Página 43 前轮 装配: 卸掉 : 后轮 装配: 卸掉 : 刹车 适用: 释放: 前轮胎旋转锁 适用: 释放: 篮子 卸掉 : 反向重复上述步骤并从新安装。 车架 关闭: 注意:车架不能与婴儿睡篮或儿童安全座椅卡合。 要与装入的座椅卡合,座椅必须适用于后向安装模式,并处于最直立的位置。 在按下主释放按钮(a)的同时,将两个副拉杆(b)往回拉。 向下按压手柄(c),直到自动锁将底座保持在折叠位置(d)。 将向内收(参考步骤2)以达到折叠最紧密的程度 (e)。 手提式婴儿床 准备工作: 从婴儿睡篮中移去床垫和衬垫(a)。 同时将两个框架把手展开,直到它们被锁定(b)。 将衬垫重新装在婴儿睡篮并固定装置(a)。 将垫子重新装在婴儿睡篮的衬垫上面(b)。 将前扶手装在婴儿睡蓝 (c)。 婴儿睡篮的底部有一组“D”形环,用于绑定符合 BS EN 13210 标准的另 外的安全带(安全带未提供)。将“D”形环送入衬垫插槽里(d)。 手提式婴儿床模式:...
  • Página 44 座椅 准备工作: 将前扶手从婴儿睡蓝取下来。 将前扶手装在座椅上。 将罩子从婴儿睡篮取下来。 将罩子装在座椅上。 座椅模式 装配: 注意:座椅可以安装成面向前方或面向后方。 卸掉 : 调整座椅的倾斜度 : 警告:切勿当孩子坐在座椅里时调整座椅。 安全带 打开: 关闭: 调整绑带长度: 滑动绑带调节器已达适合长度 (a, b和c) 正确的肩带位置: 安全带松紧: 始终确保安全带的松紧适中,从而确保对您孩子的最大保护。 您仅可在肩带和腰带之间插入两个手指。 注意:冬/夏服装可以改变您孩子的体型。 调整肩带位置: 卸掉 : 将肩带约束夹穿过椅背(a)。 将胯带约束夹穿过座椅(b)。 拧动“C”夹,露出开口 (c) 并将腰部带子滑出夹子 (d)。 反向重复上述步骤并从新安装。 前扶手 打开: 关闭: 头巾 打开:...
  • Página 45: Información De Seguridad Importante

    ADVERTENCIA: Use siempre la barra de protección con la cubierta de tela acoplada. • • No use piezas de repuesto ni accesorios que no sean los aprobados por Cosatto. • Se incluye una cesta para el transporte de 2 kg de productos, distribuidos uniformemente.
  • Página 46: Colchón Del Capazo

    Esta combinación está indicada para niños desde recién nacidos a un peso máximo de 13 kg. • Para usar como sistema de viaje, el chasis solo es compatible con la sillita infantil aprobada por Cosatto y el respectivo adaptador (se venden por separado). En este modo: Este producto no sustituye a una cuna ni a una cama.
  • Página 47: Clave De Lenguaje Visual

    Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales. Si necesita asistencia adicional, por favor póngase en contacto con nosotros en cuddle@cosatto.com S1: Capucha S9: Barra de protección...
  • Página 48 Rueda delantera Encaje: Extracción: Rueda trasera Encaje: Extracción: Freno Aplicación: Desbloqueo: Bloqueo de giro de Aplicación: la rueda delantera Desbloqueo: Cesta Extracción: Para la colocación, realice el procedimiento contrario. Chasis Cierre: NOTA: El chasis no se puede cerrar ni con el capazo ni con el asiento de niños para coches colocado.
  • Página 49 Cubierta para la Encaje: lluvia Para quitarlo, se ha de realizar este proceso a la inversa. Asiento Preparación: Retire la barra de protección del capazo. Coloque la barra de protección en la silla. Retire la capota del capazo. Coloque la capota en la silla. Modo de silla Encaje: Nota: El asiento puede colocarse mirando hacia delante o hacia atrás.
  • Página 50 P12* P13*...
  • Página 59 ML02012019...
  • Página 60 *calls from BT landlines are free but calls from mobiles and other networks may vary. All the design and trademarks contained herein are the property of Cosatto Limited. No part of this document may be reproduced without the permission of Cosatto Limited. www.cosatto.com...

Tabla de contenido