Cosatto NITTY GRITTY GIGGLE 2 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para NITTY GRITTY GIGGLE 2:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 97

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cosatto NITTY GRITTY GIGGLE 2

  • Página 2 Important: Keep these instructions for future reference. Important safety Information. General: • WARNING:Never leave your child unattended. • WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use. • WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
  • Página 3: Care & Maintenance

    Pushchair Mode: • Pushchair mode is achieved using the seat unit (forward or rear facing) attached to the chassis. In this mode: • The pushchair is suitable for children from 6 months up to a maximum user weight of 15kg. WARNING: This seat unit is not suitable for children under 6 months.
  • Página 4: Part List

    The replacement parts shown below are available for your product. For UK & Ireland customers, order through our website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at cuddle@cosatto.com S1: Footmuff S16: Carrycot S9: Front wheel...
  • Página 5 Fitting & operation information: Please refer to the following diagrams: Chassis Opening: Release the autolock (1) and lift the handle upwards until the chassis locks into position (2). Check the chassis has locked in place. Adjusting handle position: Front wheel Fitting: Removing: Rear wheel...
  • Página 6 Raincover Fitting: Removing is a reversal of this procedure. Seat unit Fitting: Note: The seat unit can be fitted forward or rearward facing. Removing: Adjusting seat unit recline angle: WARNING: Never adjust the seat unit with your child in the seat. Harness Opening: Closing:...
  • Página 7: Обща Информация

    Важно: Запазете тези инструкции за бъдеща справка. Важна информация за безопасност Обща информация: • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НИКОГА не оставяйте детето си без надзор. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди употреба проверете дали всички заключващи устройства са задействани. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да се избегне риска от нараняване, уверете...
  • Página 8 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не поставяйте този кош за • новородено върху стойка. • Не поставяйте коша в близост до открит огън и други топлинни източници. • Дръжката за носене и основата на коша трябва да се проверяват периодично за повреди и признаци на износване. •...
  • Página 9: Резервни Части

    Ако сте клиент извън Обединеното кралство или Ирландия, можете да намерите информация за контакт с Вашия регионален дистрибутор в http://www.cosatto.com/stockists Ако имате нужда от допълнителна помощ, моля, свържете се с нас на имейл: cuddle@cosatto.com S1: Термо чувалче за крачета S10: Дръжка за носене на кошчето...
  • Página 10 Предно колело Поставяне: Демонтиране: Задно колело Поставяне: Демонтиране: Спирачка Активиране: Освобождаване: Блокировка на Активиране: предното колело Освобождаване: против завиване Кошче Демонтиране: За повторно поставяне следвайте същите действията, но в обратен ред. Шаси Сгъване: Внимание: Шасито не може да бъде затворено с монтирано кошче или седалка. Ако...
  • Página 11 Демонтиране: Регулиране на ъгъла на наклон на седалката ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не регулирайте седалката, ако детето вече е седнало. Обезопасителен Разгъване: ремък Сгъване: Регулиране на дължината на ремъка: Плъзнете регулатора на ремъка до достигане на желаната дължина (1, 2 и 3) Регулиране...
  • Página 12: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    Vigtigt: Gem denne vejledning til fremtidig brug. Vigtige sikkerhedsoplysninger Generelt: • ADVARSEL: Efterlad ALDRIG dit barn uden opsyn. • ADVARSEL: Sørg for, at alle låseenheder er spændt, før brug. • ADVARSEL: For at undgå skader, sørg for at barnet holdes væk, ved afmontering og montering.
  • Página 13: Pleje Og Vedligeholdelse

    Klapvogns-indstilling: • Klapvogns-indstilling indstilles, ved at bruge sædedelen (fremad- eller bagudvendt), monteret på chassiset. Med denne indstilling: • Klapvognen kan bruges til børn fra 6 måneder og op til en maksimal vægt på 15 kg. • ADVARSEL: Sædet er ikke beregnet til børn under 6 måneder. •...
  • Página 14: Liste Over Dele

    Reservedelene vist herunder er tilgængelige til dit produkt. For kunder fra Storbritannien og Irland; bestil via vores hjemmeside: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For kunder uden for Storbritannien og Irland; find kontaktoplysninger på din nærmeste forhandler på http://www.cosatto.com/stockists. Hvis du har brug for yderligere hjælp, bedes du kontakte os på cuddle@cosatto.com S1: Kørepose S9: Forhjul S16: Lift S2: Puder til selen (Sæt)
  • Página 15 Lift Forberedelse: Fjern madras og betræk fra liften (1). Fold begge stænger til stellet ud, så de låses fast i position (2). Monter betrækket i liften igen og fastgør det (1). Læg liftmadrassen tilbage i betrækket (2). Sæt lifthåndtaget fast på lift (3). Der sidder et sæt D-ringe på...
  • Página 16 Kaleche til sædedel Montering: Justering: For at fjerne: Regnslag Montering: Adapter til autostol Montering: Bemærk: Der følger adaptorer til autostol med “Giggle 2” TS. Adaptorerne er højre-venstre specifikke. Autostolen og adaptorernes monteringsdele er hver markeret med en plet (1). Disse to pletter skal være på den samme side, når autostolen er monteret korrekt.
  • Página 17 Belangrijk: Bewaar deze instructies voor latere raadpleging. Belangrijke informatie over veiligheid Algemeen : • WAARSCHUWING: Laat uw kind NOOIT zonder toezicht. • WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat alle sluitsystemen goed vastzitten vóór gebruik. • WAARSCHUWING: Om verwondingen te voorkomen, zorg ervoor dat uw kind niet in de buurt is bij het op- en openvouwen van dit product.
  • Página 18 • Het hoofdje van het kind mag zich nooit in een lagere positie bevinden dan het lichaam. • Gebruik nooit een bijkomende matras. • Deze reiswieg voldoet aan de BS EN 1466:2014. Wandelwagen: • Door de ziteenheid (voor- of achterwaarts) te monteren op het onderstel verkrijgt u een wandelwagen. In deze modus: •...
  • Página 19: Lijst Van Onderdelen

    Onderstaande vervangingsonderdelen voor uw product zijn verkrijgbaar. Klanten uit het VK en Ierland kunnen bestellen via onze website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Klanten buiten het VK en Ierland kunnen informatie vinden over hun lokale verdeler op http://www.cosatto.com/stockists. Wilt u meer informatie, neem dan contact op met ons op cuddle@cosatto.com S1: Voetenzak S10: Reiswiegdraagbeugel / S18: Regenhoes...
  • Página 20 Vastzetten: Ontgrendelen: Vergrendeling van Vastzetten: zwenkbare voorwielen Ontgrendelen: Mandje Verwijderen: Volg de omgekeerde procedure om opnieuw te monteren. Onderstel Sluiten: Opmerking: Het onderstel kan niet opgevouwen worden als de reiswieg of de kinderautostoel erop gemonteerd zijn. Om te sluiten met de ziteenheid erop moet de ziteenheid naar voor gericht zijn en in de zitpositie staan.
  • Página 21 De lengte van de riem aanpassen: Schuif de riemversteller tot de riem de juiste lengte heeft (1, 2 & 3) De schouderriemversteller op de juiste plaats brengen: Verwijderen: Duw de schouderriemhouder door de rugleuning (1). Duw de kruisriemhouder door de zitting (2). Draai de “C”-klem zodat u de opening ziet (3) en schuif de heupriem uit de klem (4).
  • Página 22 Tärkeää: Säilytä nämä ohjeet, voit tarvita niitä myöhemmin. Tärkeää turvallisuustietoa Yleistä: • VAROITUS: ÄLÄ jätä lasta koskaan valvomatta. • VAROITUS: Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukituslaitteet ovat kytkettyinä. • VAROITUS: Vältä vammat ja varmista, ettei lapsesi ole lähettyvillä kun avaat tai taitat tuotteen kokoon. •...
  • Página 23: Hoito Ja Huolto

    Lastenrattaina: • Lastenratastilassa käytetään istuinosaa (kasvot tai selkä menosuuntaan) kiinnitettynä jalustaan. Tässä tilassa: • Lastenrattaat on tarkoitettu lapsille 6 kuukaudesta aina 15 kg painoon asti. • VAROITUS: Istuinosa ei sovellu alle 6 kuukautta vanhalle lapselle. • VAROITUS: Käytä aina turvalaitetta. •...
  • Página 24 Tuotteelle on saatavilla alla lueteltuja vaihdettavia osia. Asiakkaat Isossa-Britanniassa ja Irlannissa voivat tilata näitä tuotteita osoitteesta: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Muualla asiakkaat voivat ottaa yhteyttä paikallisiin jälleenmyyjiin, joiden yhteystiedot löytyvät osoitteesta http://www.cosatto.com/stockists. Jos tarvitset lisäapua, ota yhteyttä osoitteeseen cuddle@cosatto.com S1: Lämpöpussi S9: Etupyörä S16: Kantokoppa:...
  • Página 25 Kantokoppa Valmistelu: Poista patja ja vuoraus kantokopasta (1). Avaa kummatkin rungon tangot kunnes ne lukkiutuvat paikoilleen (2). Aseta uudelleen vuoraus kantokoppaan ja varmista (1). Aseta uudelleen patja kantokopan vuorauksen päälle (2). Liitä kantokopan kahva kantokoppaan (3). Kantokopan pohjassa on “D”-rengassetti, joihin voidaan liittää erilliset BS EN 13210 standardin mukaiset turvavaljaat, jos näin vaaditaan (Turvavaljaita ei ole toimitettu).
  • Página 26 Lämpöpussi Asennus: Avaa turvavaljaat 26 ja poista rinta- ja lantiopehmusteet(1). Työnnä valjaiden hihnat lämpöpussin kautta (2). Liitä lämpöpussin kankaan kiinnittimet selkänojan taakse (3). Sovita uudelleen rinta- ja lantiopehmusteet ja sulje turvavaljaat 27 . Istuinosan huppu Asennus: Säätäminen: Poistaminen: Sadesuoja Asennus: Turvakaukalon Asennus: sovitin...
  • Página 27 Important : conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Informations importantes de sécurité Généralités: • AVERTISSEMENT: Ne laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance. • AVERTISSEMENT: Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant toute utilisation. • AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures, tenez votre enfant à...
  • Página 28 • L’anse de transport et le socle de la nacelle doivent être régulièrement inspectés pour vérifier l’absence de signes de dommages et d’usure. • Avant de la transporter ou de la soulever, vérifiez que l’anse de la nacelle est correctement verrouillée. •...
  • Página 29: Signification Des Symboles

    En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http://www.cosatto.com/stockists. Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à cuddle@cosatto.com. S1: Chancelière S10: Anse de nacelle /...
  • Página 30 Freins Application: Libération: Loquet de rotation Application: des roues avant Libération: Panier Retrait: Procédez dans l’ordre inverse pour réinstaller le harnais. Châssis Fermeture: Remarque : Le châssis ne peut pas être fermé si la nacelle ou le siège-auto s’y trouve. Pour le fermer avec le siège, celui-ci doit être orienté vers l’avant et le dossier complètement relevé.
  • Página 31 Réglage de la hauteur des bretelles: Retrait: Passez l’attache de bretelle dans la fente du dossier (1). Passez l’attache de la sangle d’entrejambe dans la fente du dossier (2). Tournez l’anneau fendu de façon à voir son ouverture (3), puis faites sortir la sangle de l’anneau (4).
  • Página 32: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtig: Bitte diese Gebrauchsanweisung aufbewahren. Wichtige Sicherheitshinweise Allgemein: • WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt. • WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass vor der Verwendung alle Arretierungen eingerastet sind. • WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, beim Auseinanderklappen und Zusammenklappen des Produkts Kinder fernhalten.
  • Página 33: Pflege & Wartung

    • Achten Sie auf Gefahren durch offene Flammen oder andere Quellen mit starker Wärmeausstrahlung in der näheren Umgebung der Babytragetasche. • Der Tragegriff und das Unterteil der Babytragetasche müssen regelmäßig auf Beschädigung und Verschleiß inspiziert werden. • Vor dem Tragen oder Heben sicherstellen, dass der Griff der Babyschale richtig eingerastet ist. •...
  • Página 34 Für dieses Produkt sind die unten aufgeführten Ersatzteile erhältlich. Kunden in Großbritannien & Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über cuddle@cosatto.com S1: Fußsack S10: Babyschalengriff / S18: Regenschutz S2: Brustpolster (Set) Sitzsicherheitsbügel...
  • Página 35 Bremse Feststellen: Lösen: Vorderrad- Feststellen: Schwenkraste Lösen: Korb Entfernen: Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Gestell Zusammenklappen: Hinweis: Wenn die Babyschale oder der Kindersitz befestigt sind, lässt sich das Gestell nicht zusammenklappen. Zum Zusammenklappen des Gestells mit befestigtem Sitz, muss sich der Sitz in Vorwärtsrichtung und die Rückenlehne in gerader Aufrechtposition befinden.
  • Página 36 Anpassen der Gurtlänge: Gurtversteller auf die geeignete Länge schieben (1, 2 & 3) Anpassen der Schultergurtposition: Entfernen: Schultergurthalterung durch die Rückenlehne schieben (1). Schrittgurthalterung durch den Sitz schieben (2). “C”-Clip drehen bis die Öffnung erscheint (3) und Hüftgurt aus dem Clip herausschieben (4).
  • Página 37: Σημαντικές Πληροφορίες Ασφάλειας

    Σημαντικό: Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για να μπορείτε να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον. Σημαντικές πληροφορίες ασφάλειας Γενικά: • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το παιδί σας χωρίς επίβλεψη. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές ασφάλισης είναι κλειδωμένες πριν από τη χρήση. •...
  • Página 38: Φροντίδα Και Συντήρηση

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το πορτ-μπεμπέ σε • βάση. • Να έχετε υπόψη σας τους κινδύνους από γυμνές φλόγες και άλλες πηγές έντονης θερμότητας πλησίον του πορτ-μπεμπέ. • Η χειρολαβή μεταφοράς και η βάση του πορτ-μπεμπέ πρέπει να ελέγχονται τακτικά για σημάδια φθοράς. •...
  • Página 39: Κατάλογος Εξαρτημάτων

    παραγγείλουν από την ιστοσελίδα μας: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Οι πελάτες εκτός του ΗΒ και της Ιρλανδίας μπορούν να βρουν τα στοιχεία επικοινωνίας του τοπικού διανομέα στη διεύθυνση http://www.cosatto.com/stockists Εάν χρειάζεστε περαιτέρω βοήθεια, επικοινωνήστε μαζί μας στο cuddle@cosatto.com S1: Ποδόσακος S11: Καθίσματος S19: Προσαρμογείς καθίσματος...
  • Página 40 Οπίσθιοι τροχοί Τοποθέτηση: Αφαίρεση: Φρένο Ενεργοποίηση: Αποδέσμευση: Κλείδωμα Ενεργοποίηση: περιστροφής Αποδέσμευση: εμπρόσθιου τροχού Καλάθι Αφαίρεση: Για να επανατοποθετήσετε τους ιμάντες ώμου, αντιστρέψτε αυτή τη διαδικασία. Πλαίσιο Κλείσιμο: Προσοχή: Το πλαίσιο δεν μπορεί να κλείσει όταν είναι τοποθετημένο το πορτ-μπεμπέ ή το...
  • Página 41 Ρύθμιση γωνίας ανάκλισης της μονάδας καθίσματος: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη ρυθμίζετε ποτέ τη μονάδα καθίσματος με το παιδί σας στο κάθισμα. Ζώνη καθίσματος Άνοιγμα: Κλείσιμο: Ρύθμιση μήκους ιμάντα: Σύρετε τον ρυθμιστή ιμάντα στο κατάλληλο μήκος (1, 2 και 3) Ρύθμιση θέσης ιμάντων ώμου: Αφαίρεση: Τραβήξτε...
  • Página 42: Informazioni Sulla Sicurezza

    Attenzione: Conservare le istruzione per consultazioni future. Informazioni sulla sicurezza Informazioni generali: • AVVERTENZA: Non lasciare mai i bambini senza supervisione. • AVVERTENZA: Assicurarsi che tutte le chiusure siano attive prima dell’uso. • AVVERTENZA: Per evitare infortuni, non montare o smontare il prodotto in presenza del vostro bambino.
  • Página 43 Modalità passeggino: • La modalità passeggino è possibile utilizzando il sedile (rivolto in avanti o all’indietro) agganciato alla struttura. • Il passeggino è adatto a bambini dai sei mesi di etá fino a un peso massimo di 15 kg. • AVVERTENZA: Il seggiolino non è...
  • Página 44: Lista Delle Parti

    I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: cuddle@cosatto.com S1: Scalda piedi S10: Maniglia culla /...
  • Página 45 Telaio Chiusura: Attenzione: Il telaio non puó essere ripiegato se la culla o il seggiolino sono montati. Per richiudere il telaio con il sedile, questo deve essere rivolto in avanti e nella posizione piú dritta. Tenendo premuto il pulsante primario di rilascio (1), spingere entrambe le leve secondarie (2) all`indietro.
  • Página 46 Barra di protezione Montaggio: frontale Apertura: Rimozione: Scalda piedi Montaggio: Aprire l`imbracatura 26 e rimuovere l`imbottitura addominale e inguinale (1). Far passare l`imbracatura attraverso la sacca (2). Agganciare la sacca con le apposite cinture sul retro dello schienale (3). Riposizionare l`imbottitura addominale e inguinale e poi chiudere l`imbracatura 27 . Cappottina Montaggio: segiolino...
  • Página 47 重要 : 将来の参照用として、 この取扱 説明書は大切に保管してください。 安全に関する重要な情報 一般: 警告 : 絶対にお子様を乗せたまま1人で放置しないでください。 • 警告 : ご利用いただく前に、 すべてのロック装置がしっかりとかかって • いることを確認してください。 警告 : ケガの恐れがあるため、 本製品を折り畳みする際はお子様が近 • くにいないことを確認 してください。 警告 : ベビーカーをおもちゃとして遊ばせることは絶対にしないでくだ • さい。 警告 : 本製品は走ったり、 スケートをするのに適しません。 • 警告 : ご使用前にシートユニット、 キャリーコートまたはチャイルドシ • ート装着デバイスを正 しく固定されているか確認してください。 • バスケッ...
  • Página 48 折りたたみ式の乳母車モード : 折りたたみ式の乳母車モードで座席ユニッ トをシャーシに取付可能となります。 このモードでは : • • 折り畳み式ベビーカーは、 ユーザーの最大体重15kgまでの6か月 months uからのお子様に適しています。 警告 : シートユニットは6か月未満のお子様には適しておりません。 • 警告 : 拘束システムを常に使用して下さい。 • 警告 : ウエストベルトと一緒に組み合わせて常に股ストラッ プを使用し • て下さい。 • ハーネスが正しく 快適にフィットしていることを確認してください。 特別安全のために、 BS EN 13210承認の別 個安全ハーネス取り付けのためにD−リングが備えられています。 カーシートモード: • この組み合わせは出生から最大体重13kgユーザーまでの子供に適しています。 トラベルシステムとしての使用において、 シャシは”ホールド”または”ポート”カーシートにのみ (別途販売)適合しま • す。 このモードは以下となります: 本製品はベビーベッド又はベッドの代わりに使用しないで下さい。 お子様が睡眠を必要とする場合は適切な乳母 • 車本体、...
  • Página 49 P10:カバー付きバンパーバー P16: チャイルドシートアダプター P5: キャリーコート ・ ライナー P11: シートユニット ・ フード P12: フッ ト マフ P6: キャリーコート 交換部品: 以下に示している交換部品は、 お使いの製品に用意されています。 英国&アイルランドのお客様は、 当社のウェブサイ トを通じて注文してください : http://www.cosatto.com/service-centre/spares 英国&アイルランド以外のお客様は、 お近く の代理店の連絡先情報がhttp://www.cosatto.com/stockistsにて 見つけることができます。 さらにサポートが必要な場合は、 cuddle@cosatto.comまでご連絡ください。 S1: フット マフ S10: キャリーコート ・ キャリーハン S17: キャリーコート ・ フード S2: チェストパッド (セッ ト) ドル / シートユニット ・ バンパ S18: レインカバー...
  • Página 50 ブレーキ 適用: リリース: 前輪スイベルロック 適用: リリース: バスケット 取り外し: 再装備は本手順の逆順番です。 シャーシ 閉じる : 注: シャ シはキャ リー コート またはチャイ ル ドシートのどち らかに固定される こ とはできません。 シートユニットに固定して閉じるには、 シートユニッ トが前向きにあり、 最も右上位置に ある必要があります。 主要リリースボタン(1)を押しながら、 両方の補助レバー(2)を後ろに引きます。 オート ロ ッ クに よ り シャ シが折り畳まれた位置の状態になるまで(4)ハン ド ル(3)を押し下げます 。 ハンドルを内側に折り畳むと 2 最もコンパクトに折り畳むことができます(5)。...
  • Página 51 ストラップの長さ調整: 適当な長さまでストラッ プアジャ スターをスライドさせます (1, 2&3) ショルダーストラップ位置の調整: 取り外し : 背もたれを通してショルダーストラッ プリテーナを押す (1) 。 シートを通してクロッチストラッ プリテーナを押す (2) 。 「C」 クリッ プを回しそのオープニング (3) に曝してクリッ プからウエストストラッ プをス ライドさせます (4) 。 再装備は本手順の逆順番です。 バンパーバー 取り付け方: 開く: 取り外し: フットマフ 取り付け方: ハーネス を開きチェストパッ ド&クロッチパッドを取り外します (1)。 フット マフを通してハーネスストラッ プを押します (2) 。 後部背もたれにフット...
  • Página 52 중요:본사용설명서를참고용으로보관하 시기바랍니다. 안전에관한중요정보 일반적인정보: 경고: 아이를절대로혼자두지마십시오. • 경고: 사용전에모든잠금장치가잠겨있는지확인하십시오. • 경고: 부상을방지하기위해이제품을접거나펼칠때아이가가까이오지않도록 • 하십시오. 경고: 본제품을아이가가지고놀지못하게하십시오. • 경고: 달리기나스케이트용으로는적합하지않습니다. • 경고: 사용하기전에좌석장치 • 아기침대또는유아용카시트부착장치가올바르게맞물려있는지확인하십시오. • 무게를균등하게분포할경우최대2kg가량의짐을실을수있는바구니가있습니다. • 각각250g의물건을운반할수있는두개의망사주머니가좌석장치의후면에고르게분포되어있습니다. • 최대하중한계2kg의기저귀가방(스타일다름)이있습니다. • 핸들이나등받이혹은유모차양측으로추가적인무게가실리면유모차의안정성이나안전성에영향을미칩니다. • 제품의안전성에영향을미칠수있으므로물건을올려두는플랫폼을사용하지마십시오. • 아이를유모차에태우거나유모차에서내릴때는항상브레이크를사용하시기바랍니다. • 이제품에는절대로아이두명을태워서는안됩니다. • 이제품은BS EN 1888:2012를준수합니다. 아기침대모드: •...
  • Página 53 유아용유모차모드: • 유아용유모차모드는프레임에 (전방혹은후방으로) 좌석을장착하여사용하실수있습니다.이모드는: • 유모차는 6개월에서사용자무게15kg까지의어린이에적합합니다. 경고: 시트장치는 6개월미만의영아에게는적합하지않습니다. • 경고: 항상보호시스템을사용하십시오. • 경고: 가랑이끈을허리벨트와함께사용하십시오. • • 벨트가제대로장착되고아이에게맞게조절되었는지를항상확인하십시오. D링이있으므로필요하면기존의벨트에추가로 BS EN 13210을준수하는안전벨트를설치하실때사용하실 수있습니다. 카시트모드: • 이조합은신생아부터체중13kg까지의유아까지사용할수있습니다. • 이동시스템으로사용하려면프레임은 “고정” 또는 “포트” 카시트(별매)와만호환됩니다.이모드는다음과같습니다. • 이제품은아기침대나침대를대신할수없습니다. 아이가 잠을자야할경우, 그에적합한아기침대를사용하도록하십시오. 관리및유지: •...
  • Página 54 P4: 아기침대매트리스 P10: 커버달린범퍼바 P16: 유아카시트어댑터 x2 P5: 아기침대라이너 P11: 좌석장치후드 P6: 아기침대 P12: 풋머프 교체부품: 구매하신제품의아래목록에해당하는부품을교체하실수있습니다.영국및아일랜드고객은아래당사의웹사이트에서주문하실수있 습니다: http://www.cosatto.com/service-centre/spares 영국및아일랜드이외국가의고객은 http://www.cosatto.com/stockists에서현지대리점의연락처정보를찾으실수있습니다. 추가로도움이필요한경우 cuddle@cosatto.com로문의해주십시오. S1: 풋머프 S9: 앞바퀴 S17: 아기침대후드 S2: 가슴보호대 (세트) S10: 아기침대핸들 / 좌석장치범퍼바 S18: 레인커버 S3: 좌석장치후드...
  • Página 55 아기 침대 준비: 아기 침대 (1) 에서매트리스와라이너를제거하십시오. 제자리 (2) 에고정될때까지두개의프레임바모두펼치십시오. 라이너를아기침대에다시 장착하고고정하십시오 (1). 아기침대 (2) 의라이너위에매트리스를다시장착하십시오. 아기침대핸들을아기침대 (2) 에연결하십시오. 필요한경우아기침대의바닥에 BS EN 13210 승인을받은별도의안전벨트를부착하기위한 일련의 “D” 고리가있습니다. ‘D’ 링을라이너의슬롯 (4) 을통해밀어넣으십시오. 장착하기: 참조: 아기침대는그림과같이뒤쪽을향해서만장착할수있습니다. 좌석마운트와아기침대마운트 (1) 에점들이표시되어있습니다.이점들은올바르게장착된경우같 은쪽에서정렬되어있어야합니다. 분리하기: 참조:아기침대를프레임에서들어올리기전에손잡이를견고하게장착하십시오. 아기침대핸들...
  • Página 56 좌석장치후드 장착하기: 조정: 분리하기: 레인커버 장착하기: 유아카시트어댑터 장착하기: 참조: “Giggle 2” TS에는유아용카시트어댑터들이딸려옵니다. 이어댑터들은손으로조작합니다. 좌석마운트와어댑터(1)에점들이표시되어있습니다. 이점들은올바르게장착된경우같은쪽에있어야합니다. 분리하기: 카시트모드 참고: 유아카시트는뒤를향하도록장착해야합니다. 장착하기: 분리하기: 메모리해제버튼 (1) 을누르십시오.버튼은누른상태로있습니다. 카시트 (2) 반대쪽의해제버튼을누른상태로유지하십시오. 유아카시트를프레임에서들어올리십시오 (3).
  • Página 57 Importanti: Żomm dawn l-istruzzjoni sabiex tirreferi għalihom fil-futur. Informazzjoni importanti ta’ sigurtà Ġenerali: • TWISSIJA: QATT tħalli t-tarbija tiegħek waħedha. • TWISSIJA: Kun ċert li l-apparati li ssakkar bihom huma mqabbdin qabel tuża. • TWISSIJA: Sabiex tipprevjeni milli jkorru t-tfal, tħallix it-tfal ħdejk waqt li tkun qiegħed tiftaħ...
  • Página 58 Il-mod tal-pushchair: • Il-mod tal-pushchair huwa miksub meta tuża l-unità tas-sit (iħares il-quddiem jew lura) mqabbad mar-roti ta’ taħt (chassis). F’dan il-mod: • Il-pushchair huwa adattat għal tfal minn 6 xhur sakemm it-tfal ikollhom piż ta’ mhux aktar minn 15-il kg. •...
  • Página 59 Irlanda, għandhom jordnaw dawn permezz tal-websajt tagħna : http://www.cosatto.com/service-centre/spares Klijenti barra mir- Renju Unit u l-Irlanda, jistgħu isibu informazzjoni biex jikkuntattjaw lid-distributur lokali tagħhom fuq http://www.cosatto.com/stockists. Jekk inti teħtieġ aktar għajnuna, jekk jogħġbok ikkuntattjana fuq cuddle@cosatto.com S1: Fejn jistrieħu s-saqajn (footmuff ) S11: Kopertura tal-iżbarra...
  • Página 60 Rota ta’ wara Twaħħil: It-tneħħija: Brejk: Applikazzjoni: Rilaxx: Tillokja r-roti ta’ Applikazzjoni: quddiem milli jduru Rilaxx: Qoffa It-tneħħija Biex terġa’ twaħħal agħmel il-konta ta’ dan il-poċess. Ir- roti ta’ taħt Għeluq: (chassis) Nota: Ix-xeżi ma jistax jingħalaq bil-kerrikot jew bis-sedil tal-karozza għat-tfal imwaħħal.
  • Página 61 Is-sedil Ftuħ: Għeluq: Aġġustament tat-tul taċ-ċineg: Aġġustament tal-pożizzjoni taċ-ċinga tal-ispalla: Ressaq ċ-ċinga t’aġġustament għall-aħjar tul (1, 2 & 3) It-tneħħija: Għaddi l-bokkla taċ-ċinga tal-ispalla minn fejn jistieħ id-dahar (1). Għaddi ċ- ċinga bil-bokkla ta’ bejn is-saqajn tat-tarbija mis-sit (2). Dawwar il-klippa “C” biex tkun tista’ tara l-biċċa li hi miftuħa (3) u oħroġ iċ-ċinga ta’ madwar iż-żaqq mill-klippa (4).
  • Página 62 Viktig: Oppbevar disse instruksjonene for fremtidig referanse. Viktig sikkerhetsinformasjon Generelt: • ADVARSEL: Forlat ALDRI barnet uten tilsyn. • ADVARSEL: Sørg for at alle låseapparater er tilkoblet før bruk. • ADVARSEL: For å unngå skade, sørg for at barnet holder seg på avstand ved utbretting og sammenlegging av dette produktet.
  • Página 63: Stell Og Vedlikehold

    Barnevognmodus: • Barnevognmodusen oppnås ved å bruke seteenheten (fremover eller bakover vendt) I denne modusen: • Sportsvognen passer for barn fra 6 måneder og til barnet veier maksimum 15 kg. • ADVARSEL: Seteenheten passer ikke for barn under 6 måneder. •...
  • Página 64 Reservedeler vist nedenfor er tilgjengelige for ditt produkt. Kunder i Storbritannia og Irland, bestiller via vår hjemmeside: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For kunder utenfor Storbritannia og Irland, finnes kontaktinformasjonen for din lokale forhandler på http://www.cosatto.com/stockists. Hvis du krever ytterligere assistanse, kontakt oss via cuddle@cosatto.com S1: Fotpose S9: Forhjul S16: Bærebag...
  • Página 65 Bærebag Forberedelse: Fjern madrass og innertrekk fra bærebagen (1). Brett ut begge rammebøylene til de er låst i posisjon (2). Sett innertrekket inn i bærebagen igjen og gjør fast (1). Legg madrassen over innertrekket i bærebagen (2). Fest bærebaghåndtaket på bærebagen (3). Det er et sett med D-ringer på...
  • Página 66 Fotpose Montering: Åpne selen 26 og fjern brystpolstringen og skrittpolstringen (1). Skyv selestroppene gjennom fotposen (2). Fest tekstilfestene på fotposen til baksiden av ryggstøtten (3). Sett på brystpolstringen og skrittpolstringen igjen og lukk selen 27 . Kalesje til setedelen Montering: Justering: Fjerne: Regntrekk...
  • Página 67 Uwaga: Zachowaj instrukcje do wglądu. Ważne informacje dot. bezpieczeństwa Informacje ogólne: • OSTRZEŻENIE: NIGDY nie pozostawiaj dziecka bez nadzoru. • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnij się, że wszystkie blokady są zamknięte. • OSTRZEŻENIE: W celu ochrony przed urazami, składaj i rozkładaj fotelik z dala od dziecka.
  • Página 68: Konserwacja I Czyszczenie

    • Nie stosować dodatkowych materaców. • Produkt spełnia wymagania normy BS EN 1466:2014. Spacerówka: • Spacerówkę uzyskuje się poprzez przyłączenie siedziska (skierowanego do przodu lub tyłu) do ramy. Spacerówka: • Wózek jest odpowiedni dla dzieci od 6 miesiąca życia do dzieci ważących do 15 kg. OSTRZEŻENIE: Siedzenie jest nieodpowiednie dla dzieci poniżej 6 •...
  • Página 69: Lista Części

    Części zamienne: Części zamienne przedstawione poniżej są dostępne dla niniejszego produktu. Klienci z Wielkiej Brytanii i Irlandii mogą zamówić swoje części zamienne korzystając ze strony: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Klienci spoza terenu Wielkiej Brytanii i Irlandii, powinni skontaktować się ze swoim lokalnym dystrybutorem, którego informacje kontaktowe znajdują...
  • Página 70 Rama Składanie: Uwaga: Stelaża nie można złożyć, jeśli zmontowany jest z gondolą lub fotelikiem dziecięcym. Aby złożyć stelaż, kiedy siedzisko jest zamontowane, siedzisko musi znajdować się w pozycji zwróconej przodem do kierunku jazdy oraz w najbardziej rozłożonej pionowej pozycji. Przytrzymując podstawowy przycisk zwalniający (1), pociągnij do tyłu za obydwie pomocnicze dźwignie (2).
  • Página 71 Zdejmowanie: Przeciśnij klamrę przytrzymującą pas naramienny przez oparcie (1). Przeciśnij klamrę przytrzymującą pas krokowy od spodu fotelika (2). Obróć klamrę “C”, aby odsłonić jej otwarcie (3) i zsuń z niej pas biodrowy (4). Aby rozłożyć wózek należy zastosować te same działania w odwrotnej kolejności. Barierka Montaż: zabezpieczająca...
  • Página 72: Informação Importante De Segurança

    Importante: Guarde estas instruções para futura referência. Informação Importante de segurança Geral: • AVISO: NUNCA deixe a sua criança sem supervisão. • AVISO: Certifique-se que todos os dispositivos de fecho se encontram bloqueados antes de utilizar. • AVISO: Para evitar ferimentos, certifique-se que a sua criança se encontra afastada enquanto abre e fecha este produto.
  • Página 73: Modo Assento De Carro

    Modo cadeirinha: • Transforma-se em modo cadeirinha utilizando a unidade de assento (voltado para a frente ou para trás) anexado ao chassis. Neste modo: • A cadeirinha é adaptada para crianças dos 6 meses até um peso máximo de 15kg. •...
  • Página 74: Chave De Linguagem Visual

    Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, a informação de contacto para o seu distribuidor local encontra-se em http://www.cosatto.com/stockists Se precisar de mais assistência, queira contactar-nos através do cuddle@cosatto.com S1: Saco térmico S10: Pega de transporte de alcofa /...
  • Página 75 Remoção: Travão Aplicar: Retirar: Bloqueio da Aplicar: articulação giratória Retirar: dianteira Cesto Remoção: A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento. Chassis Fechar: Nota: O chassis não pode ser fechado com a alcofa ou o assento de carro para criança instalados. Para fechar com a unidade de assento instalada, a unidade de assento deve encontrar- se virada para a frente com a posição de inclinação no ângulo mais reto possível.
  • Página 76 Cinto Abertura: Fechar: Ajuste do comprimento da alça: Deslize o ajustador da alça para o comprimento desejado (1, 2 e 3) Ajustar a posição da alça de ombro: Remoção: Empurre o retentor da alça de ombro através do encosto (1). Empurre o retentor da alça de virilha através do assento (2).
  • Página 77: Date Generale

    Important: păstraţi aceste instrucţiuni la îndemână, pentru referinţe viitoare. Informaţii importante legate de siguranţă Date generale: AVERTISMENT: NICIODATĂ să nu vă lăsaţi copilul nesupravegheat. • AVERTISMENT: Aveți grijă ca toate dispozitivele de prindere să fie • cuplate înainte de întrebuințare. AVERTISMENT: Atunci când desfaceți și pliați produsul la loc, •...
  • Página 78 • Aveți grijă să nu existe risc de foc deschis sau alte surse de căldură puternică în apropiere. • Mânerul și baza coșului trebuie inspectate periodic, pentru a depista la timp eventuale semne de deteriorare ori uzură. • Înainte de a căra sau transporta coșul de bebeluș, asigurați-vă că mânerul acestuia este blocat. •...
  • Página 79: Lista Pieselor Componente

    Clienţii din afara spaţiului UK şi Irlanda sunt rugaţi să contacteze distribuitorul local, pe care îl găsiţi accesând pagina http://www.cosatto.com/stockists Dacă aveţi nevoie de asistenţă, vă rugăm să ne scrieţi pe adresa de email cuddle@cosatto.com S1: Învelitoare iarnă/sac de picioare S9: Roată...
  • Página 80 Roată spate Montarea: Scoatere: Frâna: Aplicare: Eliberare: Blocare ax roată Aplicare: faţă Eliberare: Coş Scoatere: Re-echiparea se face reluând procedura în sens invers. Cadrul Închidere: Notă: Șasiul nu se poate închide cu coșul de bebelul sau scaunul fixat în poziție. Pentru a-l închide având scaunul montat și fixat în poziție, scaunul trebuie să...
  • Página 81 Harnaşament Deschidere: Închidere: Ajustare lungime centură: Fixaţi ajustorul centurii la lungimea dorită (1, 2 şi 3) Reglaţi poziţia centurii de umăr: Scoatere: Treceţi butonul de fixare a centurii de umăr prin spătar (1). treceţi suportul de fixare a centurii vintrale prin scaun (2). rotiţi clipul “C”...
  • Página 82: Общие Сведения

    Важно! Сохраняйте эту инструкцию для последующего использования. Важная информация по технике безопасности Общие сведения: • ВНИМАНИЕ! КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять ребенка без присмотра. • ВНИМАНИЕ! Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что задействованы все фиксаторы. • ВНИМАНИЕ! Раскладывайте и складывайте изделие на удалении от...
  • Página 83: Уход И Обслуживание

    • ВНИМАНИЕ! Категорически запрещается устанавливать переносную колыбельку на держатель. • Помните о том, что наличие открытого огня или другого источника высоких температур в непосредственной близости от переносной колыбельки представляет опасность. • Необходимо регулярно осматривать ручку и корпус переносной колыбельки на предмет повреждений и износа. •...
  • Página 84: Условные Обозначения

    Запасные части: Ниже указаны запасные части, которые вы можете приобрести для этого устройства. Если вы находитесь в Великобритании или в Ирландии, сделайте заказ через наш веб-сайт http://www.cosatto.com/service-centre/spares Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если...
  • Página 85 Снятие: Задние колеса Установка: Снятие: Тормоз Фиксация: Высвобождение: Блокиратор Фиксация: поворота Высвобождение: переднего колеса Корзина Снятие: Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке. Рама Закрывание: Примечание: закрыть шасси с установленной колыбелькой или детским автокреслом невозможно. Чтобы закрыть шасси с установленным сиденьем, сиденье должно быть установлено...
  • Página 86 Снятие: Регулировка угла наклона спинки сиденья: ВНИМАНИЕ! Категорически запрещается выполнять регулировку спинки сиденья при нахождении ребенка в коляске. Удерживающие Открывание: ремни Закрывание: Регулировка длины ремня: Протяните натяжитель ремня до нужной длины (1, 2, 3) Регулировка положения плечевого ремня: Снятие: Протяните фиксатор плечевого ремня через спинку (1). Протяните...
  • Página 87 重要提示:请保留此说明以供未 来参考。 重要安全信息 通用: • 警告:请勿让儿童独自留在婴儿车里 。 • 警告:确保所有锁定装置使用前已安全扣好。 • 警告:为避免受伤,打开和折叠产品时,确保您的孩子远离它。 • 警告:你的孩子切勿无人看管。 • 警告:本产品不适合跑步或滑冰。 • 警告:确保座椅、婴儿睡篮或儿童安全座椅安全装备使用前已安全 扣好。 • 提供的篮子为运行中使用,分布均匀,达到的最大重量为2公斤。 • 在座椅后部提供的网袋为运行中使用,分布均匀,达到的最大重量为250克。 • 系在座椅框架的妈咪袋(样式可改变)最多载重2公斤物件。 • 附连到手柄上或靠背后部或在车侧部的任何附加负载将会影响车的稳定性。 • 不要同时与婴儿车使用脚踏板,因为它可能使婴儿车不安全。 • 抱起和放下婴儿时,随时使用刹车。 • 切勿在您的婴儿车里座二个小孩。 • 本产品符合BS EN 1888:2012。 手提式婴儿床模式: • 该手提式婴儿床可与框架分别使用。在该模式: • 适用于从出生 。 • 必须只使用在平躺位置 。 •...
  • Página 88 折叠式婴儿车模式: • 折叠式婴儿车模式是使用座椅(前向或后向)安装在底盘上实现的。在这种模式下: • 折叠式婴儿车用于从6月龄至15公斤以下的儿童。 • 警告:座椅不适合6月龄以下儿童。 • 警告:请始终使用安全系统。 • 警告:请始终使用腰带胯部带结合。 • 确保您的孩子在任何时候都戴着正确安装和调整好的安全绑带。需要时,在现有安全带的配置上可使用附加 。 D形环添加其它BS EN 13210认可的安全带 座椅模式: • 用于从出生至13公斤以下的儿童。 • 适用于旅行系统,这种儿车架仅与 Hold 或 Port 座椅兼容(另售)。在该模式: • 本产品不能替代童床或小床。如果您的孩子需要睡觉,则应当将其置于合适的童床、小床或婴儿床。 保养与维护: • 您旅行系统的设计是为了满足安全标准,正确的使用和保养会给多年无故障的性能。 • 储物 - 请始终将您的旅行系统存放于干燥的地方。存储潮湿的旅行系统将利于霉菌滋生,因此在潮湿环境中 暴露过后,存放之前请始终用软布彻底擦干。不要长时间放在阳光下 —— 有些面料可能会褪色。 • 清洁 - 请参阅布料上的洗水标签获取清洁说明。塑料和金属部件可蘸上温水和中性清洁剂用海绵擦洗干净。 切勿使用粗糙的、氨基、含漂白剂的或酒精类清洁剂进行清洁。 • 磨损与消耗 - 持续的碰撞会造成损害。结实的支架,在上下路边时碰撞后轮胎会产生削弱。轮胎和车轮受到 磨损必须要更换。如果您的孩子穿的硬鞋,可能会损坏柔软的面料。 • 维护 - 定期检查锁定装置、刹车、轮胎、安全带、闩锁、座椅调节带、接头和固定装置,以确保它们安全和 良好运作。它们在任何时候应该安全顺利移动并需要最少的维护。然而,定期应用喷雾润滑剂如应用硅胶 (不要使用油或油脂)会延长您的旅行系统的生命,并使折叠更容易。您的婴儿车应该进行维修和翻新,可接 上第二个孩子使用或18个月继续使用为准。 可视化语言键: 按住...
  • Página 89 P7: 婴儿睡篮罩 P13: 座椅 P2: 后轮胎x2 P8: 婴儿睡篮围蓬 P14: 妈咪袋 (满) P3: 前轮胎 P9: 婴儿睡篮提手 P15: 防雨罩 P4: 婴儿睡篮垫 P10: 带罩的前扶手 P16: 儿童安全座椅适配器 x2 P5: 婴儿睡篮衬垫 P11: 车座罩 P6: 婴儿睡篮 P12: 脚套 更换部件: 更换部件 下列更换部件可用于您的产品。对于英国及爱尔兰客户,请通过我们的网站订货: http://www.cosatto.com/service-centre/spares 对于英国和爱尔兰以外的客户,可在这个网站获取您当地经销商的联系信息: http://www.cosatto.com/stockists。 如您需要任何其它支持,请致信我们:cuddle@cosatto.com S1: 脚套 S9: 前轮胎 S17: 婴儿睡篮罩 S2: 肩套 (套件) S10: 婴儿睡篮提手 / 座椅前扶手 S18: 防雨罩 S3: 车座罩 S11: 前扶手套 S19: 儿童安全座椅适配器(双) S4: 座椅 S12: 婴儿睡篮垫的罩 S20: 妈咪袋 S5: 安全带 S13: 婴儿睡篮垫...
  • Página 90 车架 关闭: 注意:车架不能与婴儿睡篮或儿童安全座椅卡合。 要与装入的座椅卡合,座椅必须适用于后向安装模式,并处于最直立的位置。 在按下主释放按钮(1)的同时,将两个副拉杆(2)往回拉。 向下按压手柄(3),直到自动锁将底座保持在折叠位置(4)。 将手柄向内收 2 以达到折叠最紧密的程度(5)。 手提式婴儿床 准备工作: 从婴儿睡篮中移去床垫和衬垫(1)。 同时将两个框架把手展开,直到它们被锁定(2)。 将衬垫重新装入婴儿睡篮并固定装置(1)。 将垫子重新装在婴儿睡篮的衬垫上面(2)。 将婴儿睡篮提手安装在睡篮上(3)。 婴儿睡篮的底部有一组“D”形环,用于绑定符合BS EN 13210标准的另外的安全 带(安全带未提供)。将“D”形环送入衬垫插槽里(4)。 装配:解开手提式婴儿床两侧罩子的扣带(1) 注意:婴儿睡篮只能如图所示面向后方安装。 在座椅底架和婴儿睡篮底架上标有安装点(1)。它们应该在同一侧,如果安装正 确,这些圆点应该是对齐的。 卸掉: 注意:将婴儿睡篮搬离底座之前,请确保提手是安装牢固的。 婴儿睡篮提手 卸掉: 婴儿睡篮罩 装配: 调整: 卸掉: 婴儿睡篮围蓬 装配: 拆卸是与此步骤相反进行操作。 防雨罩 装配: 拆卸是与此步骤相反进行操作。 座椅 装配: 注意:座椅可以安装成面向前方或面向后方。 卸掉: 调整座椅的倾斜度: 警告:切勿当孩子坐在座椅里时调整座椅。 安全带...
  • Página 91 卸掉: 脚套 装配:解开手提式婴儿床两侧罩子的扣带(1) 解开安全带 , 取下肩套和裆垫(1)。 将安全绑带传过脚套(2)。 将脚套布料紧固带链接到靠背后部(3)。 重新安装肩套和裆垫,然后系上安全带 。 车座罩 装配: 调整: 卸掉: 防雨罩 装配: 儿童安全座椅适配器 装配:解开手提式婴儿床两侧罩子的扣带(1) 注意:儿童安全座椅适配器由“Giggle 2” TS提供。 适配器是手动操作的。在座椅底架和适配器上标有安装点(1)。如果安装正确, 这些点应该在同一侧。 卸掉: 座椅模式 注意:儿童安全座椅仅适用于后向安装模式。 装配: 卸掉: 按下保持释放按钮(1),该按钮会保持在按下状态。 按下并保持车座椅另一侧的释放按钮(2)。 将儿童安全座椅拖开车架(3)。...
  • Página 92 Dôležité: Uchovajte si túto príručku pre budúce použitie. Dôležité bezpečnostné informácie Všeobecne: • UPOZORNENIE: NIKDY nenechávajte svoje dieťa bez dozoru. • UPOZORNENIE: Pred použitím sa uistite, že všetky zaisťovacie zariadenia sú uzamknuté. • UPOZORNENIE: Aby nedošlo k poraneniu dieťaťa, uistite sa, že je vaše dieťa mimo dosahu výrobku pri jeho rozkladaní...
  • Página 93: Starostlivosť A Údržba

    • Hlava dieťaťa by nikdy nemala byť položená nižšie, než telo. • Nepridávajte dodatočný matrac. • Táto prenosná vanička pre dieťa spľňa BS EN 1466: 2014. Režím športového kočíka: • Režím športového kočíka nastavíte nasadím sedacej časti( smerujúcej dopredu alebo dozadu) do rámu. V tomto režíme: •...
  • Página 94: Zoznam Dielov

    Pre zákazníkov mimo Spojeného kráľovstva a Írska sú kontaktné informácie miestnych obchodných zástupcov k dispozícii na http://www.cosatto.com/stockists Ak vyžadujete ďalšiu pomoc, kontaktujte nás na cuddle@cosatto.com S1: Kožušinové vrece na nohy S10: Rúčka prenosnej vaničky/ S18: Nepremokavý...
  • Página 95 Brzdy: Použitie: Uvoľnenie: Sklopná brzda Použitie: predného kolesa Uvoľnenie: Košík Odstránenie: Namontujete opačným postupom. Rám Zatvorenie: Poznámka: Kostra kočíka sa nesmie sklápať s nasadenou prenosnou vaničkou ani s detskou autosedačkou. Keď chcete zložiť kostru kočíka s nasadenou sedacou jednotkou, tá musí byť v tomto prípade, otočená smerom dopredu a v čo najviac vzpriamenej polohe. Kým stláčete primárne uvoľnovacie tlačidlo(1), potiahnite smerom dozadu obidve sekundárne páčky.
  • Página 96 Zatvorenie: Nastavenie dĺžky pásov: Potiahnite nastavovač popruhov do požadovanej d žky (1,2 & 3) Nastavenie pozície ramenných pásov: Odstránenie: Zapnite suché zipsy kožušinového vrecka na nohy na zadnú časť operadla(3). Prevlečte medzinožnú svorku pásov cez sedadlo(2). Otočte “C “ svorku tak, aby sa vám odkryl otvor(3), cez ktorého svorku vyvlečiete bedrový...
  • Página 97: Información De Seguridad Importante

    Importante: Conserve estas instrucciones para futura referencia. Información de seguridad importante General: ADVERTENCIA: Asegúrese de que el niño esté SIEMPRE bajo la • supervisión de un adulto. ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo • estén conectados antes de usar. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese de mantener alejado •...
  • Página 98: Modo De Sillita Infantil De Coche

    Modo sillita: • El modo sillita se crea usando el asiento (mirando hacia adelante o hacia atrás) acoplado al chasis. En este modo: La sillita está indicada para niños a partir de 6 meses y un máximo de 15 kg. • ADVERTENCIA: El asiento no está...
  • Página 99: Clave De Lenguaje Visual

    Disponemos de todos los recambios listados a continuación para su producto. Para los clientes del Reino Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales.
  • Página 100 Freno: Aplicación: Desbloqueo: Bloqueo de giro de Aplicación: la rueda delantera Desbloqueo: Cesta Extracción: Para la colocación, realice el procedimiento contrario. Chasis Cierre: Nota: El chasis no se puede cerrar ni con el capazo ni con el asiento de niños para coches colocado. Para cerrarlo con el asiento colocado, este último debe mirar hacia adelante y en la posición más vertical de reclinación.
  • Página 101 Cierre: Ajuste de la longitud de las correas: deslice el ajustador de las correas hasta una longitud adecuada (1, 2 y 3) Ajuste de la posición de la correa de hombro: Extracción: Pase la retención de la correa de hombro a través del respaldo (1). Pase la retención de la correa de la entrepierna a través del asiento (2).
  • Página 102: Viktig Säkerhetsinformation

    Viktigt: Spara de här instruktionerna inför framtida bruk. Viktig säkerhetsinformation Allmänt: VARNING: Lämna ALDRIG ditt barn utan uppsikt. • VARNING: Kontrollera att alla låsanordningar är inkopplade före • användning. VARNING: Se till att barnet inte är i närheten när du fäller ut eller fäller •...
  • Página 103: Skötsel Och Underhåll

    Sittvagnsläge: Du ställer in sittvagnsläget med hjälp av sätesenheten (vänd framåt eller bakåt) fästad vid chassit. I det här läget är: • Sittvagnen är lämplig för barn från 6 månader upp till en maxvikt på 15 kg. • VARNING: Sittdelen är inte lämplig för barn under 6 månader. •...
  • Página 104 De reservdelar som visas här nedan finns tillgängliga för produkten. För kunder i Storbritannien och Irland kan du beställa genom vår webbplats: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunder utanför Storbritannien och Irland kan kontakta den lokala distributören, som återfinns på http://cosatto.com/stockists. Om du behöver ytterligare hjälp ombeds du kontakta oss på cuddle@cosatto.com S1: Fotmuff S9: Framhjul...
  • Página 105 Bromsen Använd: Lossa: Framhjulets vridlås Använd: Lossa: Korg Ta bort: Sätt tillbaka genom att utföra stegen åt andra hållet. Chassi Stäng: OBS: Chassit kan inte stängas om antingen babyliften eller bilbarnstolen är monterad. För att stänga med sätesenheten monterad måste denna vara riktad framåt och i det helt uppfällda läget.
  • Página 106 Justera längden på selen: Dra selens justerare till lämplig längd (1, 2 & 3). Inställning av axelremspositionen: Ta bort: Tryck axelremshållaren genom ryggstödet (1). Tryck grenremshållaren genom sitsen (2). Vrid ”C”-klämman så att du får fram öppningen (3) och dra loss midjeremmen ur klämman (4).
  • Página 107: Önemli Güvenlik Bilgileri

    Önemli: Lütfen bu talimatı gelecekte başvurmak için muhafaza edin. Önemli güvenlik bilgileri Genel: UYARI: Çocuğunuzu ASLA gözetimsiz bırakmayın. • UYARI: Tüm kilitleme cihazlarının kullanımdan önce kilitli olmasını sağlayın. • UYARI: Yaralanmayı önlemek için, bu ürün katlanırken ve açılırken • çocuğunuzun uzakta olmasını sağlayın. UYARI: Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin.
  • Página 108: Koruma Ve Bakım

    İttirilebilir bebek koltuğu modu: İttirilebilir koltuk modu, gövdeye bağlı oturak ünitesi (ileri veya arka yüz) kullanılarak elde edilir. Bu modda: • İttirilebilir bebek koltuğu, 6 aylıktan maksimum 15 kg kullanıcı ağırlığına kadar olan çocuklar için uygundur. • UYARI: Bu oturak birimi, yaşı 6 aydan küçük çocuklar için uygun değildir. •...
  • Página 109: Parça Listesi

    Aşağıda gösterilen yedek parçalar, ürününüz için mevcuttur. İngiltere ve İrlanda müşterileri için, web sitemiz yoluyla sipariş edin: http://www.cosatto.com/service-centre/spares İngiltere ve İrlanda dışındaki müşteriler için, yerel distribütörünüze ilişkin iletişim bilgilerini http://www.cosatto.com/stockists adresinde görebilirsiniz İlave yardıma ihtiyaç duyarsanız, lütfen cuddle@cosatto.com e-posta adresi yoluyla bizimle iletişime geçin. S1: Bacak örtüsü S9: Ön tekerlek S16: Taşıma beşiği S2: Göğüs Yastıkları...
  • Página 110 Arka tekerlek Takma: Çıkarma: Fren Uygulama: Serbest bırakma: Ön tekerlek döner Uygulama: kilidi Serbest bırakma: Sepet Çıkarma: Yeniden takma işlemi, bu prosedürün tersine bir sırada yapılmasıdır. Gövde Kapama: Not: Gövde, taşıma beşiği veya çocuğu araba koltuğu takılıncaya kadar kapanmaz. Koltuk birimi takılı halde kapamak için, koltuk birimi ileri doğru bakmalı ve en dik pozisyonda olmalıdır.
  • Página 111 Harnes Açma: Kapama: Kayış uzunluğunu ayarlama: Kayış ayarını uygun bir uzunluğa (1, 2 ve 3) kaydırın. Omuz kayış pozisyonunu ayarlama: Çıkarma: Omuz kayışı tutucusunu arkalık (1) içinden ittirin. Kasık kayışı tutucusunu oturak (2) içinden ittirin. “C” klipsi, açıklığı (3) ortaya çıkacak şekilde döndürün ve bel kayışını klipsten (4) dışa doğru kaydırın.
  • Página 112 . ‫هام: حافظ عىل هذه التعليامت للرجوع إليها يف املستقبل‬ ‫معلومات هامة للسالمة‬ :‫عامة‬ • ‫تحذير: ال ترتك طفلك دون رقابة‬ • ‫تحذير: تأكد من أن جميع األقفال تعمل بصورة جيدة قبل االستعامل‬ • ‫تحذير: لتجنب اإلصابة تأكد من أن طفلك يكون بعيد ا ً أثناء فتح وطي ً هذا املنتج‬ •...
  • Página 113 :)‫وضع عربة األطفال (سرتولر‬ :‫يتحقق وضع عربة األطفال (سرتولر) باستخدام وحدة املقعد (مواجه ا ً لألمام أو الخلف) مثبت عىل الهيكل. ويف هذا الوضع‬ • .‫عربة األطفال تناسب الطفل من سن ستة أشهر حتى يصل وزنه إىل 51 كغم بحد أقىص‬ •...
  • Página 114 :‫للعمالء خارج اململكة املتحدة وأيرلندا، معلومات االتصال الخاصة باملوزع املحيل الخاص بك ميكن أن تجدها عىل‬ http://www.cosatto.com/stockists ‫ إذا كنت بحاجة إىل أي مساعدة إضافية، يرجى االتصال بنا عىل‬cuddle@cosatto.com ‫: غطاء القدم / الجوارب‬S1 ‫: الرسير املحمول‬S16 ‫: عجل أمامي‬S9 )‫: وسائد...
  • Página 115 :‫الغلق‬ )‫الهيكل املعدين (الشاسيه‬ ‫ملحوظة: ال ميكن غلق الشاسيه يف وجود املهد املتنقل أو مقعد السيارة الخاص بالطفل مثبت عليه. حتى ميكنك غلق الشاسيه‬ .‫اثناء وجود وحدة املقعد مثبتة، يجب أن تكون وحدة املقعد موجهة إىل األمام ويف أقىص وضعية عمودية‬ .‫أثناء...
  • Página 116 :‫إ ز الة‬ :‫الرتكيب‬ ‫غطاء القدم / الجوارب‬ .)1(‫قم بفك ح ز ام االمان 62 وإ ز الة واقي الصدر وووسادة الحجر‬ ‫قومي بإدخال أحزمة املشبك خالل غطاء القدم / الجوارب‬ .)3( ‫قومي بربط املشابك القامش لغطاء القدم مبؤخرة مسند الظهر‬ .
  • Página 117 ‫مهم: این دفرتچه ر اهنام ر ا ب ر ای دفعات بعدی نگه دارید‬ ‫اطالعات مهم در خصوص ایمنی‬ :‫اطالعات کلی‬ • .‫هشدار: هرگز کودک خود ر ا تک و تنها بدون م ر اقب و توجه رها نکنید‬ • .‫هشدار: قبل...
  • Página 118 :‫حالت روروئک‬ :‫حالت روروئک با استفاده از صندلی (روبه حالت جلو یا عقب) نصب شده به شاسی بدست می آید. به این حالت‬ • .‫کالسکه ب ر ای کودکان ۶ ماهه تا حداکرث وزن ۵۱ کیلوگرم مناسب است‬ • .‫هشدار: این صندلی ب ر ای کودکان زیر 6 ماه مناسب نیست‬ •...
  • Página 119 ‫مشرتیان خارج از انگلستان و ایرلند می توانند در وبسایت‬ .‫ متاس توزیع کننده محلی شان دسرتسی یابند‬http://www.cosatto.com/stockists cuddle@cosatto.com ‫إذا كنت بحاجة إىل أي مساعدة إضافية، يرجى االتصال بنا عىل‬ ‫: حفاظ پا‬S1 ‫: کر ی ِر‬S16 ‫: چرخ جلو‬S9 )‫: پدهای...
  • Página 120 :‫بسنت‬ ‫شاسی‬ ‫توجه: شاسی منی تواند به ک َر ی ِر یا صندلی ماشین نصب شده مخصوص کودک گیر کند. ب ر ای گیر کردن به بدنه صندلی نصب‬ .‫شده، صندلی باید روبه جلو باشد و در قائم ترین حالت ق ر ار گرفته باشد‬ .‫درحالیکه...
  • Página 121 :‫جدا کردن‬ :‫اتصال‬ ‫حفاظ پا‬ .)1( ‫طناب مهار کننده 62 ر ا باز کنید و پد سینه و پد زیر کشاله ر ا جدا کنید‬ .)2( ‫بندهای مهارکننده ر ا از الی حفاظ پا هل دهید‬ .)3( ‫چسب پارچه ای حفاظ پا ر ا به عقب پشتی نصب کنید‬ .

Este manual también es adecuado para:

Nitty gritty giggle 2

Tabla de contenido