Resumen de contenidos para Cosatto NITTY GRITTY GIGGLE 2
Página 2
Important: Keep these instructions for future reference. Important safety Information. General: • WARNING:Never leave your child unattended. • WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use. • WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
Pushchair Mode: • Pushchair mode is achieved using the seat unit (forward or rear facing) attached to the chassis. In this mode: • The pushchair is suitable for children from 6 months up to a maximum user weight of 15kg. WARNING: This seat unit is not suitable for children under 6 months.
The replacement parts shown below are available for your product. For UK & Ireland customers, order through our website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at cuddle@cosatto.com S1: Footmuff S16: Carrycot S9: Front wheel...
Página 5
Fitting & operation information: Please refer to the following diagrams: Chassis Opening: Release the autolock (1) and lift the handle upwards until the chassis locks into position (2). Check the chassis has locked in place. Adjusting handle position: Front wheel Fitting: Removing: Rear wheel...
Página 6
Raincover Fitting: Removing is a reversal of this procedure. Seat unit Fitting: Note: The seat unit can be fitted forward or rearward facing. Removing: Adjusting seat unit recline angle: WARNING: Never adjust the seat unit with your child in the seat. Harness Opening: Closing:...
Важно: Запазете тези инструкции за бъдеща справка. Важна информация за безопасност Обща информация: • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НИКОГА не оставяйте детето си без надзор. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди употреба проверете дали всички заключващи устройства са задействани. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да се избегне риска от нараняване, уверете...
Página 8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не поставяйте този кош за • новородено върху стойка. • Не поставяйте коша в близост до открит огън и други топлинни източници. • Дръжката за носене и основата на коша трябва да се проверяват периодично за повреди и признаци на износване. •...
Ако сте клиент извън Обединеното кралство или Ирландия, можете да намерите информация за контакт с Вашия регионален дистрибутор в http://www.cosatto.com/stockists Ако имате нужда от допълнителна помощ, моля, свържете се с нас на имейл: cuddle@cosatto.com S1: Термо чувалче за крачета S10: Дръжка за носене на кошчето...
Página 10
Предно колело Поставяне: Демонтиране: Задно колело Поставяне: Демонтиране: Спирачка Активиране: Освобождаване: Блокировка на Активиране: предното колело Освобождаване: против завиване Кошче Демонтиране: За повторно поставяне следвайте същите действията, но в обратен ред. Шаси Сгъване: Внимание: Шасито не може да бъде затворено с монтирано кошче или седалка. Ако...
Página 11
Демонтиране: Регулиране на ъгъла на наклон на седалката ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не регулирайте седалката, ако детето вече е седнало. Обезопасителен Разгъване: ремък Сгъване: Регулиране на дължината на ремъка: Плъзнете регулатора на ремъка до достигане на желаната дължина (1, 2 и 3) Регулиране...
Vigtigt: Gem denne vejledning til fremtidig brug. Vigtige sikkerhedsoplysninger Generelt: • ADVARSEL: Efterlad ALDRIG dit barn uden opsyn. • ADVARSEL: Sørg for, at alle låseenheder er spændt, før brug. • ADVARSEL: For at undgå skader, sørg for at barnet holdes væk, ved afmontering og montering.
Klapvogns-indstilling: • Klapvogns-indstilling indstilles, ved at bruge sædedelen (fremad- eller bagudvendt), monteret på chassiset. Med denne indstilling: • Klapvognen kan bruges til børn fra 6 måneder og op til en maksimal vægt på 15 kg. • ADVARSEL: Sædet er ikke beregnet til børn under 6 måneder. •...
Reservedelene vist herunder er tilgængelige til dit produkt. For kunder fra Storbritannien og Irland; bestil via vores hjemmeside: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For kunder uden for Storbritannien og Irland; find kontaktoplysninger på din nærmeste forhandler på http://www.cosatto.com/stockists. Hvis du har brug for yderligere hjælp, bedes du kontakte os på cuddle@cosatto.com S1: Kørepose S9: Forhjul S16: Lift S2: Puder til selen (Sæt)
Página 15
Lift Forberedelse: Fjern madras og betræk fra liften (1). Fold begge stænger til stellet ud, så de låses fast i position (2). Monter betrækket i liften igen og fastgør det (1). Læg liftmadrassen tilbage i betrækket (2). Sæt lifthåndtaget fast på lift (3). Der sidder et sæt D-ringe på...
Página 16
Kaleche til sædedel Montering: Justering: For at fjerne: Regnslag Montering: Adapter til autostol Montering: Bemærk: Der følger adaptorer til autostol med “Giggle 2” TS. Adaptorerne er højre-venstre specifikke. Autostolen og adaptorernes monteringsdele er hver markeret med en plet (1). Disse to pletter skal være på den samme side, når autostolen er monteret korrekt.
Página 17
Belangrijk: Bewaar deze instructies voor latere raadpleging. Belangrijke informatie over veiligheid Algemeen : • WAARSCHUWING: Laat uw kind NOOIT zonder toezicht. • WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat alle sluitsystemen goed vastzitten vóór gebruik. • WAARSCHUWING: Om verwondingen te voorkomen, zorg ervoor dat uw kind niet in de buurt is bij het op- en openvouwen van dit product.
Página 18
• Het hoofdje van het kind mag zich nooit in een lagere positie bevinden dan het lichaam. • Gebruik nooit een bijkomende matras. • Deze reiswieg voldoet aan de BS EN 1466:2014. Wandelwagen: • Door de ziteenheid (voor- of achterwaarts) te monteren op het onderstel verkrijgt u een wandelwagen. In deze modus: •...
Onderstaande vervangingsonderdelen voor uw product zijn verkrijgbaar. Klanten uit het VK en Ierland kunnen bestellen via onze website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Klanten buiten het VK en Ierland kunnen informatie vinden over hun lokale verdeler op http://www.cosatto.com/stockists. Wilt u meer informatie, neem dan contact op met ons op cuddle@cosatto.com S1: Voetenzak S10: Reiswiegdraagbeugel / S18: Regenhoes...
Página 20
Vastzetten: Ontgrendelen: Vergrendeling van Vastzetten: zwenkbare voorwielen Ontgrendelen: Mandje Verwijderen: Volg de omgekeerde procedure om opnieuw te monteren. Onderstel Sluiten: Opmerking: Het onderstel kan niet opgevouwen worden als de reiswieg of de kinderautostoel erop gemonteerd zijn. Om te sluiten met de ziteenheid erop moet de ziteenheid naar voor gericht zijn en in de zitpositie staan.
Página 21
De lengte van de riem aanpassen: Schuif de riemversteller tot de riem de juiste lengte heeft (1, 2 & 3) De schouderriemversteller op de juiste plaats brengen: Verwijderen: Duw de schouderriemhouder door de rugleuning (1). Duw de kruisriemhouder door de zitting (2). Draai de “C”-klem zodat u de opening ziet (3) en schuif de heupriem uit de klem (4).
Página 22
Tärkeää: Säilytä nämä ohjeet, voit tarvita niitä myöhemmin. Tärkeää turvallisuustietoa Yleistä: • VAROITUS: ÄLÄ jätä lasta koskaan valvomatta. • VAROITUS: Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukituslaitteet ovat kytkettyinä. • VAROITUS: Vältä vammat ja varmista, ettei lapsesi ole lähettyvillä kun avaat tai taitat tuotteen kokoon. •...
Lastenrattaina: • Lastenratastilassa käytetään istuinosaa (kasvot tai selkä menosuuntaan) kiinnitettynä jalustaan. Tässä tilassa: • Lastenrattaat on tarkoitettu lapsille 6 kuukaudesta aina 15 kg painoon asti. • VAROITUS: Istuinosa ei sovellu alle 6 kuukautta vanhalle lapselle. • VAROITUS: Käytä aina turvalaitetta. •...
Página 24
Tuotteelle on saatavilla alla lueteltuja vaihdettavia osia. Asiakkaat Isossa-Britanniassa ja Irlannissa voivat tilata näitä tuotteita osoitteesta: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Muualla asiakkaat voivat ottaa yhteyttä paikallisiin jälleenmyyjiin, joiden yhteystiedot löytyvät osoitteesta http://www.cosatto.com/stockists. Jos tarvitset lisäapua, ota yhteyttä osoitteeseen cuddle@cosatto.com S1: Lämpöpussi S9: Etupyörä S16: Kantokoppa:...
Página 25
Kantokoppa Valmistelu: Poista patja ja vuoraus kantokopasta (1). Avaa kummatkin rungon tangot kunnes ne lukkiutuvat paikoilleen (2). Aseta uudelleen vuoraus kantokoppaan ja varmista (1). Aseta uudelleen patja kantokopan vuorauksen päälle (2). Liitä kantokopan kahva kantokoppaan (3). Kantokopan pohjassa on “D”-rengassetti, joihin voidaan liittää erilliset BS EN 13210 standardin mukaiset turvavaljaat, jos näin vaaditaan (Turvavaljaita ei ole toimitettu).
Página 26
Lämpöpussi Asennus: Avaa turvavaljaat 26 ja poista rinta- ja lantiopehmusteet(1). Työnnä valjaiden hihnat lämpöpussin kautta (2). Liitä lämpöpussin kankaan kiinnittimet selkänojan taakse (3). Sovita uudelleen rinta- ja lantiopehmusteet ja sulje turvavaljaat 27 . Istuinosan huppu Asennus: Säätäminen: Poistaminen: Sadesuoja Asennus: Turvakaukalon Asennus: sovitin...
Página 27
Important : conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Informations importantes de sécurité Généralités: • AVERTISSEMENT: Ne laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance. • AVERTISSEMENT: Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant toute utilisation. • AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures, tenez votre enfant à...
Página 28
• L’anse de transport et le socle de la nacelle doivent être régulièrement inspectés pour vérifier l’absence de signes de dommages et d’usure. • Avant de la transporter ou de la soulever, vérifiez que l’anse de la nacelle est correctement verrouillée. •...
En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http://www.cosatto.com/stockists. Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à cuddle@cosatto.com. S1: Chancelière S10: Anse de nacelle /...
Página 30
Freins Application: Libération: Loquet de rotation Application: des roues avant Libération: Panier Retrait: Procédez dans l’ordre inverse pour réinstaller le harnais. Châssis Fermeture: Remarque : Le châssis ne peut pas être fermé si la nacelle ou le siège-auto s’y trouve. Pour le fermer avec le siège, celui-ci doit être orienté vers l’avant et le dossier complètement relevé.
Página 31
Réglage de la hauteur des bretelles: Retrait: Passez l’attache de bretelle dans la fente du dossier (1). Passez l’attache de la sangle d’entrejambe dans la fente du dossier (2). Tournez l’anneau fendu de façon à voir son ouverture (3), puis faites sortir la sangle de l’anneau (4).
Wichtig: Bitte diese Gebrauchsanweisung aufbewahren. Wichtige Sicherheitshinweise Allgemein: • WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt. • WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass vor der Verwendung alle Arretierungen eingerastet sind. • WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, beim Auseinanderklappen und Zusammenklappen des Produkts Kinder fernhalten.
• Achten Sie auf Gefahren durch offene Flammen oder andere Quellen mit starker Wärmeausstrahlung in der näheren Umgebung der Babytragetasche. • Der Tragegriff und das Unterteil der Babytragetasche müssen regelmäßig auf Beschädigung und Verschleiß inspiziert werden. • Vor dem Tragen oder Heben sicherstellen, dass der Griff der Babyschale richtig eingerastet ist. •...
Página 34
Für dieses Produkt sind die unten aufgeführten Ersatzteile erhältlich. Kunden in Großbritannien & Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über cuddle@cosatto.com S1: Fußsack S10: Babyschalengriff / S18: Regenschutz S2: Brustpolster (Set) Sitzsicherheitsbügel...
Página 35
Bremse Feststellen: Lösen: Vorderrad- Feststellen: Schwenkraste Lösen: Korb Entfernen: Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Gestell Zusammenklappen: Hinweis: Wenn die Babyschale oder der Kindersitz befestigt sind, lässt sich das Gestell nicht zusammenklappen. Zum Zusammenklappen des Gestells mit befestigtem Sitz, muss sich der Sitz in Vorwärtsrichtung und die Rückenlehne in gerader Aufrechtposition befinden.
Página 36
Anpassen der Gurtlänge: Gurtversteller auf die geeignete Länge schieben (1, 2 & 3) Anpassen der Schultergurtposition: Entfernen: Schultergurthalterung durch die Rückenlehne schieben (1). Schrittgurthalterung durch den Sitz schieben (2). “C”-Clip drehen bis die Öffnung erscheint (3) und Hüftgurt aus dem Clip herausschieben (4).
Σημαντικό: Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για να μπορείτε να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον. Σημαντικές πληροφορίες ασφάλειας Γενικά: • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το παιδί σας χωρίς επίβλεψη. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές ασφάλισης είναι κλειδωμένες πριν από τη χρήση. •...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το πορτ-μπεμπέ σε • βάση. • Να έχετε υπόψη σας τους κινδύνους από γυμνές φλόγες και άλλες πηγές έντονης θερμότητας πλησίον του πορτ-μπεμπέ. • Η χειρολαβή μεταφοράς και η βάση του πορτ-μπεμπέ πρέπει να ελέγχονται τακτικά για σημάδια φθοράς. •...
παραγγείλουν από την ιστοσελίδα μας: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Οι πελάτες εκτός του ΗΒ και της Ιρλανδίας μπορούν να βρουν τα στοιχεία επικοινωνίας του τοπικού διανομέα στη διεύθυνση http://www.cosatto.com/stockists Εάν χρειάζεστε περαιτέρω βοήθεια, επικοινωνήστε μαζί μας στο cuddle@cosatto.com S1: Ποδόσακος S11: Καθίσματος S19: Προσαρμογείς καθίσματος...
Página 40
Οπίσθιοι τροχοί Τοποθέτηση: Αφαίρεση: Φρένο Ενεργοποίηση: Αποδέσμευση: Κλείδωμα Ενεργοποίηση: περιστροφής Αποδέσμευση: εμπρόσθιου τροχού Καλάθι Αφαίρεση: Για να επανατοποθετήσετε τους ιμάντες ώμου, αντιστρέψτε αυτή τη διαδικασία. Πλαίσιο Κλείσιμο: Προσοχή: Το πλαίσιο δεν μπορεί να κλείσει όταν είναι τοποθετημένο το πορτ-μπεμπέ ή το...
Página 41
Ρύθμιση γωνίας ανάκλισης της μονάδας καθίσματος: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη ρυθμίζετε ποτέ τη μονάδα καθίσματος με το παιδί σας στο κάθισμα. Ζώνη καθίσματος Άνοιγμα: Κλείσιμο: Ρύθμιση μήκους ιμάντα: Σύρετε τον ρυθμιστή ιμάντα στο κατάλληλο μήκος (1, 2 και 3) Ρύθμιση θέσης ιμάντων ώμου: Αφαίρεση: Τραβήξτε...
Attenzione: Conservare le istruzione per consultazioni future. Informazioni sulla sicurezza Informazioni generali: • AVVERTENZA: Non lasciare mai i bambini senza supervisione. • AVVERTENZA: Assicurarsi che tutte le chiusure siano attive prima dell’uso. • AVVERTENZA: Per evitare infortuni, non montare o smontare il prodotto in presenza del vostro bambino.
Página 43
Modalità passeggino: • La modalità passeggino è possibile utilizzando il sedile (rivolto in avanti o all’indietro) agganciato alla struttura. • Il passeggino è adatto a bambini dai sei mesi di etá fino a un peso massimo di 15 kg. • AVVERTENZA: Il seggiolino non è...
I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: cuddle@cosatto.com S1: Scalda piedi S10: Maniglia culla /...
Página 45
Telaio Chiusura: Attenzione: Il telaio non puó essere ripiegato se la culla o il seggiolino sono montati. Per richiudere il telaio con il sedile, questo deve essere rivolto in avanti e nella posizione piú dritta. Tenendo premuto il pulsante primario di rilascio (1), spingere entrambe le leve secondarie (2) all`indietro.
Página 46
Barra di protezione Montaggio: frontale Apertura: Rimozione: Scalda piedi Montaggio: Aprire l`imbracatura 26 e rimuovere l`imbottitura addominale e inguinale (1). Far passare l`imbracatura attraverso la sacca (2). Agganciare la sacca con le apposite cinture sul retro dello schienale (3). Riposizionare l`imbottitura addominale e inguinale e poi chiudere l`imbracatura 27 . Cappottina Montaggio: segiolino...
Página 57
Importanti: Żomm dawn l-istruzzjoni sabiex tirreferi għalihom fil-futur. Informazzjoni importanti ta’ sigurtà Ġenerali: • TWISSIJA: QATT tħalli t-tarbija tiegħek waħedha. • TWISSIJA: Kun ċert li l-apparati li ssakkar bihom huma mqabbdin qabel tuża. • TWISSIJA: Sabiex tipprevjeni milli jkorru t-tfal, tħallix it-tfal ħdejk waqt li tkun qiegħed tiftaħ...
Página 58
Il-mod tal-pushchair: • Il-mod tal-pushchair huwa miksub meta tuża l-unità tas-sit (iħares il-quddiem jew lura) mqabbad mar-roti ta’ taħt (chassis). F’dan il-mod: • Il-pushchair huwa adattat għal tfal minn 6 xhur sakemm it-tfal ikollhom piż ta’ mhux aktar minn 15-il kg. •...
Página 59
Irlanda, għandhom jordnaw dawn permezz tal-websajt tagħna : http://www.cosatto.com/service-centre/spares Klijenti barra mir- Renju Unit u l-Irlanda, jistgħu isibu informazzjoni biex jikkuntattjaw lid-distributur lokali tagħhom fuq http://www.cosatto.com/stockists. Jekk inti teħtieġ aktar għajnuna, jekk jogħġbok ikkuntattjana fuq cuddle@cosatto.com S1: Fejn jistrieħu s-saqajn (footmuff ) S11: Kopertura tal-iżbarra...
Página 60
Rota ta’ wara Twaħħil: It-tneħħija: Brejk: Applikazzjoni: Rilaxx: Tillokja r-roti ta’ Applikazzjoni: quddiem milli jduru Rilaxx: Qoffa It-tneħħija Biex terġa’ twaħħal agħmel il-konta ta’ dan il-poċess. Ir- roti ta’ taħt Għeluq: (chassis) Nota: Ix-xeżi ma jistax jingħalaq bil-kerrikot jew bis-sedil tal-karozza għat-tfal imwaħħal.
Página 61
Is-sedil Ftuħ: Għeluq: Aġġustament tat-tul taċ-ċineg: Aġġustament tal-pożizzjoni taċ-ċinga tal-ispalla: Ressaq ċ-ċinga t’aġġustament għall-aħjar tul (1, 2 & 3) It-tneħħija: Għaddi l-bokkla taċ-ċinga tal-ispalla minn fejn jistieħ id-dahar (1). Għaddi ċ- ċinga bil-bokkla ta’ bejn is-saqajn tat-tarbija mis-sit (2). Dawwar il-klippa “C” biex tkun tista’ tara l-biċċa li hi miftuħa (3) u oħroġ iċ-ċinga ta’ madwar iż-żaqq mill-klippa (4).
Página 62
Viktig: Oppbevar disse instruksjonene for fremtidig referanse. Viktig sikkerhetsinformasjon Generelt: • ADVARSEL: Forlat ALDRI barnet uten tilsyn. • ADVARSEL: Sørg for at alle låseapparater er tilkoblet før bruk. • ADVARSEL: For å unngå skade, sørg for at barnet holder seg på avstand ved utbretting og sammenlegging av dette produktet.
Barnevognmodus: • Barnevognmodusen oppnås ved å bruke seteenheten (fremover eller bakover vendt) I denne modusen: • Sportsvognen passer for barn fra 6 måneder og til barnet veier maksimum 15 kg. • ADVARSEL: Seteenheten passer ikke for barn under 6 måneder. •...
Página 64
Reservedeler vist nedenfor er tilgjengelige for ditt produkt. Kunder i Storbritannia og Irland, bestiller via vår hjemmeside: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For kunder utenfor Storbritannia og Irland, finnes kontaktinformasjonen for din lokale forhandler på http://www.cosatto.com/stockists. Hvis du krever ytterligere assistanse, kontakt oss via cuddle@cosatto.com S1: Fotpose S9: Forhjul S16: Bærebag...
Página 65
Bærebag Forberedelse: Fjern madrass og innertrekk fra bærebagen (1). Brett ut begge rammebøylene til de er låst i posisjon (2). Sett innertrekket inn i bærebagen igjen og gjør fast (1). Legg madrassen over innertrekket i bærebagen (2). Fest bærebaghåndtaket på bærebagen (3). Det er et sett med D-ringer på...
Página 66
Fotpose Montering: Åpne selen 26 og fjern brystpolstringen og skrittpolstringen (1). Skyv selestroppene gjennom fotposen (2). Fest tekstilfestene på fotposen til baksiden av ryggstøtten (3). Sett på brystpolstringen og skrittpolstringen igjen og lukk selen 27 . Kalesje til setedelen Montering: Justering: Fjerne: Regntrekk...
Página 67
Uwaga: Zachowaj instrukcje do wglądu. Ważne informacje dot. bezpieczeństwa Informacje ogólne: • OSTRZEŻENIE: NIGDY nie pozostawiaj dziecka bez nadzoru. • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnij się, że wszystkie blokady są zamknięte. • OSTRZEŻENIE: W celu ochrony przed urazami, składaj i rozkładaj fotelik z dala od dziecka.
• Nie stosować dodatkowych materaców. • Produkt spełnia wymagania normy BS EN 1466:2014. Spacerówka: • Spacerówkę uzyskuje się poprzez przyłączenie siedziska (skierowanego do przodu lub tyłu) do ramy. Spacerówka: • Wózek jest odpowiedni dla dzieci od 6 miesiąca życia do dzieci ważących do 15 kg. OSTRZEŻENIE: Siedzenie jest nieodpowiednie dla dzieci poniżej 6 •...
Części zamienne: Części zamienne przedstawione poniżej są dostępne dla niniejszego produktu. Klienci z Wielkiej Brytanii i Irlandii mogą zamówić swoje części zamienne korzystając ze strony: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Klienci spoza terenu Wielkiej Brytanii i Irlandii, powinni skontaktować się ze swoim lokalnym dystrybutorem, którego informacje kontaktowe znajdują...
Página 70
Rama Składanie: Uwaga: Stelaża nie można złożyć, jeśli zmontowany jest z gondolą lub fotelikiem dziecięcym. Aby złożyć stelaż, kiedy siedzisko jest zamontowane, siedzisko musi znajdować się w pozycji zwróconej przodem do kierunku jazdy oraz w najbardziej rozłożonej pionowej pozycji. Przytrzymując podstawowy przycisk zwalniający (1), pociągnij do tyłu za obydwie pomocnicze dźwignie (2).
Página 71
Zdejmowanie: Przeciśnij klamrę przytrzymującą pas naramienny przez oparcie (1). Przeciśnij klamrę przytrzymującą pas krokowy od spodu fotelika (2). Obróć klamrę “C”, aby odsłonić jej otwarcie (3) i zsuń z niej pas biodrowy (4). Aby rozłożyć wózek należy zastosować te same działania w odwrotnej kolejności. Barierka Montaż: zabezpieczająca...
Importante: Guarde estas instruções para futura referência. Informação Importante de segurança Geral: • AVISO: NUNCA deixe a sua criança sem supervisão. • AVISO: Certifique-se que todos os dispositivos de fecho se encontram bloqueados antes de utilizar. • AVISO: Para evitar ferimentos, certifique-se que a sua criança se encontra afastada enquanto abre e fecha este produto.
Modo cadeirinha: • Transforma-se em modo cadeirinha utilizando a unidade de assento (voltado para a frente ou para trás) anexado ao chassis. Neste modo: • A cadeirinha é adaptada para crianças dos 6 meses até um peso máximo de 15kg. •...
Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, a informação de contacto para o seu distribuidor local encontra-se em http://www.cosatto.com/stockists Se precisar de mais assistência, queira contactar-nos através do cuddle@cosatto.com S1: Saco térmico S10: Pega de transporte de alcofa /...
Página 75
Remoção: Travão Aplicar: Retirar: Bloqueio da Aplicar: articulação giratória Retirar: dianteira Cesto Remoção: A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento. Chassis Fechar: Nota: O chassis não pode ser fechado com a alcofa ou o assento de carro para criança instalados. Para fechar com a unidade de assento instalada, a unidade de assento deve encontrar- se virada para a frente com a posição de inclinação no ângulo mais reto possível.
Página 76
Cinto Abertura: Fechar: Ajuste do comprimento da alça: Deslize o ajustador da alça para o comprimento desejado (1, 2 e 3) Ajustar a posição da alça de ombro: Remoção: Empurre o retentor da alça de ombro através do encosto (1). Empurre o retentor da alça de virilha através do assento (2).
Important: păstraţi aceste instrucţiuni la îndemână, pentru referinţe viitoare. Informaţii importante legate de siguranţă Date generale: AVERTISMENT: NICIODATĂ să nu vă lăsaţi copilul nesupravegheat. • AVERTISMENT: Aveți grijă ca toate dispozitivele de prindere să fie • cuplate înainte de întrebuințare. AVERTISMENT: Atunci când desfaceți și pliați produsul la loc, •...
Página 78
• Aveți grijă să nu existe risc de foc deschis sau alte surse de căldură puternică în apropiere. • Mânerul și baza coșului trebuie inspectate periodic, pentru a depista la timp eventuale semne de deteriorare ori uzură. • Înainte de a căra sau transporta coșul de bebeluș, asigurați-vă că mânerul acestuia este blocat. •...
Clienţii din afara spaţiului UK şi Irlanda sunt rugaţi să contacteze distribuitorul local, pe care îl găsiţi accesând pagina http://www.cosatto.com/stockists Dacă aveţi nevoie de asistenţă, vă rugăm să ne scrieţi pe adresa de email cuddle@cosatto.com S1: Învelitoare iarnă/sac de picioare S9: Roată...
Página 80
Roată spate Montarea: Scoatere: Frâna: Aplicare: Eliberare: Blocare ax roată Aplicare: faţă Eliberare: Coş Scoatere: Re-echiparea se face reluând procedura în sens invers. Cadrul Închidere: Notă: Șasiul nu se poate închide cu coșul de bebelul sau scaunul fixat în poziție. Pentru a-l închide având scaunul montat și fixat în poziție, scaunul trebuie să...
Página 81
Harnaşament Deschidere: Închidere: Ajustare lungime centură: Fixaţi ajustorul centurii la lungimea dorită (1, 2 şi 3) Reglaţi poziţia centurii de umăr: Scoatere: Treceţi butonul de fixare a centurii de umăr prin spătar (1). treceţi suportul de fixare a centurii vintrale prin scaun (2). rotiţi clipul “C”...
Важно! Сохраняйте эту инструкцию для последующего использования. Важная информация по технике безопасности Общие сведения: • ВНИМАНИЕ! КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять ребенка без присмотра. • ВНИМАНИЕ! Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что задействованы все фиксаторы. • ВНИМАНИЕ! Раскладывайте и складывайте изделие на удалении от...
• ВНИМАНИЕ! Категорически запрещается устанавливать переносную колыбельку на держатель. • Помните о том, что наличие открытого огня или другого источника высоких температур в непосредственной близости от переносной колыбельки представляет опасность. • Необходимо регулярно осматривать ручку и корпус переносной колыбельки на предмет повреждений и износа. •...
Запасные части: Ниже указаны запасные части, которые вы можете приобрести для этого устройства. Если вы находитесь в Великобритании или в Ирландии, сделайте заказ через наш веб-сайт http://www.cosatto.com/service-centre/spares Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если...
Página 85
Снятие: Задние колеса Установка: Снятие: Тормоз Фиксация: Высвобождение: Блокиратор Фиксация: поворота Высвобождение: переднего колеса Корзина Снятие: Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке. Рама Закрывание: Примечание: закрыть шасси с установленной колыбелькой или детским автокреслом невозможно. Чтобы закрыть шасси с установленным сиденьем, сиденье должно быть установлено...
Página 86
Снятие: Регулировка угла наклона спинки сиденья: ВНИМАНИЕ! Категорически запрещается выполнять регулировку спинки сиденья при нахождении ребенка в коляске. Удерживающие Открывание: ремни Закрывание: Регулировка длины ремня: Протяните натяжитель ремня до нужной длины (1, 2, 3) Регулировка положения плечевого ремня: Снятие: Протяните фиксатор плечевого ремня через спинку (1). Протяните...
Página 92
Dôležité: Uchovajte si túto príručku pre budúce použitie. Dôležité bezpečnostné informácie Všeobecne: • UPOZORNENIE: NIKDY nenechávajte svoje dieťa bez dozoru. • UPOZORNENIE: Pred použitím sa uistite, že všetky zaisťovacie zariadenia sú uzamknuté. • UPOZORNENIE: Aby nedošlo k poraneniu dieťaťa, uistite sa, že je vaše dieťa mimo dosahu výrobku pri jeho rozkladaní...
• Hlava dieťaťa by nikdy nemala byť položená nižšie, než telo. • Nepridávajte dodatočný matrac. • Táto prenosná vanička pre dieťa spľňa BS EN 1466: 2014. Režím športového kočíka: • Režím športového kočíka nastavíte nasadím sedacej časti( smerujúcej dopredu alebo dozadu) do rámu. V tomto režíme: •...
Pre zákazníkov mimo Spojeného kráľovstva a Írska sú kontaktné informácie miestnych obchodných zástupcov k dispozícii na http://www.cosatto.com/stockists Ak vyžadujete ďalšiu pomoc, kontaktujte nás na cuddle@cosatto.com S1: Kožušinové vrece na nohy S10: Rúčka prenosnej vaničky/ S18: Nepremokavý...
Página 95
Brzdy: Použitie: Uvoľnenie: Sklopná brzda Použitie: predného kolesa Uvoľnenie: Košík Odstránenie: Namontujete opačným postupom. Rám Zatvorenie: Poznámka: Kostra kočíka sa nesmie sklápať s nasadenou prenosnou vaničkou ani s detskou autosedačkou. Keď chcete zložiť kostru kočíka s nasadenou sedacou jednotkou, tá musí byť v tomto prípade, otočená smerom dopredu a v čo najviac vzpriamenej polohe. Kým stláčete primárne uvoľnovacie tlačidlo(1), potiahnite smerom dozadu obidve sekundárne páčky.
Página 96
Zatvorenie: Nastavenie dĺžky pásov: Potiahnite nastavovač popruhov do požadovanej d žky (1,2 & 3) Nastavenie pozície ramenných pásov: Odstránenie: Zapnite suché zipsy kožušinového vrecka na nohy na zadnú časť operadla(3). Prevlečte medzinožnú svorku pásov cez sedadlo(2). Otočte “C “ svorku tak, aby sa vám odkryl otvor(3), cez ktorého svorku vyvlečiete bedrový...
Importante: Conserve estas instrucciones para futura referencia. Información de seguridad importante General: ADVERTENCIA: Asegúrese de que el niño esté SIEMPRE bajo la • supervisión de un adulto. ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo • estén conectados antes de usar. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese de mantener alejado •...
Modo sillita: • El modo sillita se crea usando el asiento (mirando hacia adelante o hacia atrás) acoplado al chasis. En este modo: La sillita está indicada para niños a partir de 6 meses y un máximo de 15 kg. • ADVERTENCIA: El asiento no está...
Disponemos de todos los recambios listados a continuación para su producto. Para los clientes del Reino Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales.
Página 100
Freno: Aplicación: Desbloqueo: Bloqueo de giro de Aplicación: la rueda delantera Desbloqueo: Cesta Extracción: Para la colocación, realice el procedimiento contrario. Chasis Cierre: Nota: El chasis no se puede cerrar ni con el capazo ni con el asiento de niños para coches colocado. Para cerrarlo con el asiento colocado, este último debe mirar hacia adelante y en la posición más vertical de reclinación.
Página 101
Cierre: Ajuste de la longitud de las correas: deslice el ajustador de las correas hasta una longitud adecuada (1, 2 y 3) Ajuste de la posición de la correa de hombro: Extracción: Pase la retención de la correa de hombro a través del respaldo (1). Pase la retención de la correa de la entrepierna a través del asiento (2).
Viktigt: Spara de här instruktionerna inför framtida bruk. Viktig säkerhetsinformation Allmänt: VARNING: Lämna ALDRIG ditt barn utan uppsikt. • VARNING: Kontrollera att alla låsanordningar är inkopplade före • användning. VARNING: Se till att barnet inte är i närheten när du fäller ut eller fäller •...
Sittvagnsläge: Du ställer in sittvagnsläget med hjälp av sätesenheten (vänd framåt eller bakåt) fästad vid chassit. I det här läget är: • Sittvagnen är lämplig för barn från 6 månader upp till en maxvikt på 15 kg. • VARNING: Sittdelen är inte lämplig för barn under 6 månader. •...
Página 104
De reservdelar som visas här nedan finns tillgängliga för produkten. För kunder i Storbritannien och Irland kan du beställa genom vår webbplats: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunder utanför Storbritannien och Irland kan kontakta den lokala distributören, som återfinns på http://cosatto.com/stockists. Om du behöver ytterligare hjälp ombeds du kontakta oss på cuddle@cosatto.com S1: Fotmuff S9: Framhjul...
Página 105
Bromsen Använd: Lossa: Framhjulets vridlås Använd: Lossa: Korg Ta bort: Sätt tillbaka genom att utföra stegen åt andra hållet. Chassi Stäng: OBS: Chassit kan inte stängas om antingen babyliften eller bilbarnstolen är monterad. För att stänga med sätesenheten monterad måste denna vara riktad framåt och i det helt uppfällda läget.
Página 106
Justera längden på selen: Dra selens justerare till lämplig längd (1, 2 & 3). Inställning av axelremspositionen: Ta bort: Tryck axelremshållaren genom ryggstödet (1). Tryck grenremshållaren genom sitsen (2). Vrid ”C”-klämman så att du får fram öppningen (3) och dra loss midjeremmen ur klämman (4).
Önemli: Lütfen bu talimatı gelecekte başvurmak için muhafaza edin. Önemli güvenlik bilgileri Genel: UYARI: Çocuğunuzu ASLA gözetimsiz bırakmayın. • UYARI: Tüm kilitleme cihazlarının kullanımdan önce kilitli olmasını sağlayın. • UYARI: Yaralanmayı önlemek için, bu ürün katlanırken ve açılırken • çocuğunuzun uzakta olmasını sağlayın. UYARI: Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin.
İttirilebilir bebek koltuğu modu: İttirilebilir koltuk modu, gövdeye bağlı oturak ünitesi (ileri veya arka yüz) kullanılarak elde edilir. Bu modda: • İttirilebilir bebek koltuğu, 6 aylıktan maksimum 15 kg kullanıcı ağırlığına kadar olan çocuklar için uygundur. • UYARI: Bu oturak birimi, yaşı 6 aydan küçük çocuklar için uygun değildir. •...
Aşağıda gösterilen yedek parçalar, ürününüz için mevcuttur. İngiltere ve İrlanda müşterileri için, web sitemiz yoluyla sipariş edin: http://www.cosatto.com/service-centre/spares İngiltere ve İrlanda dışındaki müşteriler için, yerel distribütörünüze ilişkin iletişim bilgilerini http://www.cosatto.com/stockists adresinde görebilirsiniz İlave yardıma ihtiyaç duyarsanız, lütfen cuddle@cosatto.com e-posta adresi yoluyla bizimle iletişime geçin. S1: Bacak örtüsü S9: Ön tekerlek S16: Taşıma beşiği S2: Göğüs Yastıkları...
Página 110
Arka tekerlek Takma: Çıkarma: Fren Uygulama: Serbest bırakma: Ön tekerlek döner Uygulama: kilidi Serbest bırakma: Sepet Çıkarma: Yeniden takma işlemi, bu prosedürün tersine bir sırada yapılmasıdır. Gövde Kapama: Not: Gövde, taşıma beşiği veya çocuğu araba koltuğu takılıncaya kadar kapanmaz. Koltuk birimi takılı halde kapamak için, koltuk birimi ileri doğru bakmalı ve en dik pozisyonda olmalıdır.
Página 111
Harnes Açma: Kapama: Kayış uzunluğunu ayarlama: Kayış ayarını uygun bir uzunluğa (1, 2 ve 3) kaydırın. Omuz kayış pozisyonunu ayarlama: Çıkarma: Omuz kayışı tutucusunu arkalık (1) içinden ittirin. Kasık kayışı tutucusunu oturak (2) içinden ittirin. “C” klipsi, açıklığı (3) ortaya çıkacak şekilde döndürün ve bel kayışını klipsten (4) dışa doğru kaydırın.
Página 112
. هام: حافظ عىل هذه التعليامت للرجوع إليها يف املستقبل معلومات هامة للسالمة :عامة • تحذير: ال ترتك طفلك دون رقابة • تحذير: تأكد من أن جميع األقفال تعمل بصورة جيدة قبل االستعامل • تحذير: لتجنب اإلصابة تأكد من أن طفلك يكون بعيد ا ً أثناء فتح وطي ً هذا املنتج •...
Página 113
:)وضع عربة األطفال (سرتولر :يتحقق وضع عربة األطفال (سرتولر) باستخدام وحدة املقعد (مواجه ا ً لألمام أو الخلف) مثبت عىل الهيكل. ويف هذا الوضع • .عربة األطفال تناسب الطفل من سن ستة أشهر حتى يصل وزنه إىل 51 كغم بحد أقىص •...
Página 114
:للعمالء خارج اململكة املتحدة وأيرلندا، معلومات االتصال الخاصة باملوزع املحيل الخاص بك ميكن أن تجدها عىل http://www.cosatto.com/stockists إذا كنت بحاجة إىل أي مساعدة إضافية، يرجى االتصال بنا عىلcuddle@cosatto.com : غطاء القدم / الجواربS1 : الرسير املحمولS16 : عجل أماميS9 ): وسائد...
Página 115
:الغلق )الهيكل املعدين (الشاسيه ملحوظة: ال ميكن غلق الشاسيه يف وجود املهد املتنقل أو مقعد السيارة الخاص بالطفل مثبت عليه. حتى ميكنك غلق الشاسيه .اثناء وجود وحدة املقعد مثبتة، يجب أن تكون وحدة املقعد موجهة إىل األمام ويف أقىص وضعية عمودية .أثناء...
Página 117
مهم: این دفرتچه ر اهنام ر ا ب ر ای دفعات بعدی نگه دارید اطالعات مهم در خصوص ایمنی :اطالعات کلی • .هشدار: هرگز کودک خود ر ا تک و تنها بدون م ر اقب و توجه رها نکنید • .هشدار: قبل...
Página 118
:حالت روروئک :حالت روروئک با استفاده از صندلی (روبه حالت جلو یا عقب) نصب شده به شاسی بدست می آید. به این حالت • .کالسکه ب ر ای کودکان ۶ ماهه تا حداکرث وزن ۵۱ کیلوگرم مناسب است • .هشدار: این صندلی ب ر ای کودکان زیر 6 ماه مناسب نیست •...
Página 119
مشرتیان خارج از انگلستان و ایرلند می توانند در وبسایت . متاس توزیع کننده محلی شان دسرتسی یابندhttp://www.cosatto.com/stockists cuddle@cosatto.com إذا كنت بحاجة إىل أي مساعدة إضافية، يرجى االتصال بنا عىل : حفاظ پاS1 : کر ی ِرS16 : چرخ جلوS9 ): پدهای...
Página 120
:بسنت شاسی توجه: شاسی منی تواند به ک َر ی ِر یا صندلی ماشین نصب شده مخصوص کودک گیر کند. ب ر ای گیر کردن به بدنه صندلی نصب .شده، صندلی باید روبه جلو باشد و در قائم ترین حالت ق ر ار گرفته باشد .درحالیکه...
Página 121
:جدا کردن :اتصال حفاظ پا .)1( طناب مهار کننده 62 ر ا باز کنید و پد سینه و پد زیر کشاله ر ا جدا کنید .)2( بندهای مهارکننده ر ا از الی حفاظ پا هل دهید .)3( چسب پارچه ای حفاظ پا ر ا به عقب پشتی نصب کنید .