(EN) Instruction 1 - 32 (FR) Instruction, (DE) Gebrauchsanleitung, (IT) Istruzioni, (PT) Instrução, (RU) Инструкция, (ZH) 说明, (ES) Instrucciones (EN) Part list diagram (FR) Schéma de nomenclature, (DE) Teilelisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti, (PT) Diagrama de lista de peças, (RU) Схема к спецификации деталей, (ZH) 零件清单图, (ES) Diagrama de lista de piezas (EN) Spare part list diagram (FR) Schéma de pièces détachées, , (DE) Ersatzteillisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti di...
WARNING: Always use the bumper bar with the fabric cover fitted. • Do not use replacement parts or accessories other than those approved by Cosatto. • Use the seat in the most reclined position for new born babies until they can sit up unaided.
For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at cuddle@cosatto.com S1: Hood S10: Front wheel S2: Hood insert...
Página 6
Push the waist strap retainers through the backrest (b). Push the crotch strap retainer through the seat (c). Refitting is a reversal of this procedure. Cosatto footmuff Fitting: (sold separately) Open the harness (refer to step 10) and remove the chest pads (a).
Página 7
Hood Using the hood pocket: Using the viewing window flap: Removing: Refitting is a reversal of this procedure. Bumper bar caps Removing: Fitting: Bumper bar Fitting: Opening: Removing: Bumper bar cover Removing: Refitting is a reversal of this procedure. Raincover Fitting: Removing is a reversal of this procedure.
Página 8
• AVERTISSEMENT: utilisez toujours la barre de protection avec la housse en tissu. • Utilisez toujours des pièces de rechange approuvées par Cosatto. • Abaissez le dossier au maximum pour un nouveau-né, jusqu’à ce qu’il puisse tenir assis seul. •...
En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http://www.cosatto.com/stockists Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à cuddle@cosatto.com. S1: Capote S10: Roue avant S2: Arceau de la capote S11: Cape de pluie S3: Housse de siège (côté...
Página 10
Passez l’attache de la sangle d’entrejambe dans la fente du dossier (c). Procédez dans l’ordre inverse pour la réinstallation. Couvre-jambes Installation : Cosatto Ouvrez le harnais (voir l’étape 10) et retirez les rembourrages de bretelle (a). (vendu Installez la doublure du couvre-jambes à l’arrière du dossier (b).
Página 11
Capote Utilisation de la pochette de capote : Utilisation du rabat de fenêtre : Retrait : Procédez dans l’ordre inverse pour la réinstallation. Cache de barre Retrait : de protection Installation : Barre de protection Installation : Ouverture : Retrait : Housse de la barre Retrait : de protection Procédez dans l’ordre inverse pour la réinstallation.
• WARNUNG: Den Sicherheitsbügel immer mit befestigtem Stoffbezug verwenden. • Verwenden Sie nur von Cosatto zugelassene Ersatzteile. • Verwenden Sie für Neugeborene den Sitz in der größtmöglichen Rücklehn-Position. Diese Position verwenden, bis das Kind ohne Hilfe aufrecht sitzen kann. •...
Página 13
& Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über cuddle@cosatto.com S1: Verdeck S10: Vorderrad S2: Verdeck-Einsatzteil S11: Regenschutz...
Página 14
Die Schultergurthalter durch die Rückenlehne schieben (a). Die Bauchgurthalter durch die Rückenlehne schieben (b). Den Schrittgurthalter durch den Sitz schieben (c). Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Cosatto Fußsack Befestigen: (separate erhältlich) Sicherheitsgurt öffnen (siehe Schritt 10) und Brustpolster entfernen (a).
Página 15
Sonnenblende Auseinanderklappen: Zusammenklappen: Verdeck Verwendung der Verdecktasche: Verwendung der Sichtfensterklappe: Entfernen: Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Stoßstangenaufsatz Entfernen: Befestigen: Vorderbügel Befestigen: Auseinanderklappen: Entfernen: Sicherheitsbügelbezug Entfernen: Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Regenschutz Befestigen: Zum Entfernen, diesen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen. Klingel Betriebs: Sitzbezug...
AVVERTENZA: Utilizzare sempre la barra paraurti con la copertura in tessuto montata. • Non sostituire mai parti o accessori con altri non approvati dalla Cosatto. • La posizione più reclinata è adatta a neonati fino a che non riescano a stare seduti da soli.
I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: cuddle@cosatto.com S1: Cappottina S10: Ruota anteriore S2: Inserimento della cappottina...
Página 18
Spingere il fermaglio della cinghia inguinale attraverso il sedile (c). Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario. Copripiedi della Montaggio: Cosatto Aprire l`imbracatura (vedere il punto 10) e rimuovere l`imbottitura inguinale (a). (venduta Montare il copripiedi in tessuto dietro al poggiaschiena (b).
Página 19
Visiera parasole Apertura: Chiusura: Cappottina Utilizzare la sacca della cappottina: Utilizzare la falda della finestrina: Rimozione: Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario. Copri paraurti Rimozione: Montaggio: Barra di protezione Montaggio: frontale Apertura: Rimozione: Copertura parafango35- Rimozione: Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario. Parapioggia Montaggio: Per rimuovere seguire il procedimento inverso.
AVISO: Use sempre o pára-choques com a cobertura de tecido montada. • Não utilize peças sobressalentes ou acessórios que não sejam aprovados pela Cosatto. • Utilize o assento na posição ("horizontal") mais reclinada para bébés recém-nascidos até que estes se possam sentar sem ajuda.
Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, a informação de contacto para o seu distribuidor local encontra-se em http://www.cosatto.com/stockists Se precisar de mais assistência, queira contactar-nos através do cuddle@cosatto.com S1: Capota S10: Roda dianteira S2: Encaixe da capota...
Página 22
A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento. Saco térmico Instalação: Cosatto Abra os arreios (ver etapa 10) e retire a almofada de peito (a). (vendido Ajuste o forro do saco térmico à parte de trás do encosto para costas (b).
Página 23
Capota Utilização do bolso da capota: Utilização da janela de aba: Remoção: A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento. Tampa de barra Remoção: párachoques Instalação: Pára-choques Instalação: Abertura: Remoção: Cobertura da barra Remoção: pára-choques A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento. Cobertura contra Instalação: a chuva...
Убедитесь, что ремень подогнан по фигуре и надежно удерживает ребенка. На ремне имеются полукольца, за которые при необходимости можно закрепить дополнительные удерживающие ремни, которые соответствуют требованиям стандарта BS EN 13210. Сумка для детских принадлежностей Cosatto (приобретается отдельно): • Можно приобрести отдельно выполненную в том же стиле сумку для детских принадлежностей, общий вес...
Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если у вас остались вопросы, напишите нам на адрес cuddle@cosatto.com S1: Капюшон S10: Передние колесa S2: Вставка капюшона S11: Дождевик...
Página 26
Протяните фиксатор пахового ремня через сиденье (c). Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке. Муфта для Установка: ног Cosatto Расстегните удерживающие ремни (см. шаг 10) и снимите нагрудные (приобретается накладки (a). отдельно) Вставьте вкладыш муфты для ног на обратной стороне спинки (b).
Página 27
Козырек Открывание: Закрывание: Солнцезащитный Открывание: щиток Закрывание: Козырек Использование кармана капюшона: Использование клапана обзорного окна: Снятие: Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке. Заглушка на Снятие: поручне Установка: Поручень Установка: Открывание: Снятие: Накладка на Снятие: поручень Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке. Дождевик...
ADVERTENCIA: Use siempre la barra de protección con la cubierta de tela acoplada. • No use piezas de repuesto ni accesorios que no sean los aprobados por Cosatto. • Use el asiento en la posición más reclinada (“acostada”) para recién nacidos hasta que se puedan incorporar sin ayuda.
Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales. Si necesita asistencia adicional, por favor póngase en contacto con nosotros en cuddle@cosatto.com...
Para la colocación, realice el procedimiento contrario. Cubrepiés de Encaje: Cosatto Abra el arnés (véase el paso 10) y extraiga las almohadillas para el pecho (a). (se vende por Coloque el forro del cubrepiés a la parte trasera del respaldo (b).
Página 35
Parasol Apertura: Cierre: Capota Uso del bolsillo de la capota: Uso de la solapa de la mirilla: Extracción: Para la colocación, realice el procedimiento contrario. Tapa de la barra Extracción: de protección Encaje: Barra de protección Encaje: Apertura: Extracción: Cubierta de la barra Extracción: de protección Para la colocación, realice el procedimiento contrario.
Página 48
*calls from BT landlines are free but calls from mobiles and other networks may vary. All the design and trademarks contained herein are the property of Cosatto Limited. No part of this document may be reproduced without the permission of Cosatto Limited. www.cosatto.com...