Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

HPE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sordin HPE

  • Página 1 ™...
  • Página 2 Fig 1 Fig 2 max. min. Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8...
  • Página 3 DESCRIPTION ..............4 GERÄTEBESCHREIBUNG ..........6 DESCRIPCIÓN ...............8 DESCRIPTION ..............10 DESCRIZIONE ..............12 DESCRIÇÃO ..............14 BESCHRIJVING ............16 PRODUKTEGENSKAPER ..........18 BESKRIVELSE ..............20 BESKRIVELSE .............22 KUVAUS ..............24 LEÍRÁS ...............26 ΠΕΡΙΓΡΦΗ ..............28 ОПИСАНИЕ ..............30 POPIS ................32 KIRJELDUS ..............34 APRAŠYMAS ..............36 APRAKSTS ...............38 OPIS .................40 DESCRIERE ..............42 ОПИСАНИЕ...
  • Página 4 The headband pressure can be adjusted wit our unique tension adjustment slide. (Fig.2) To assemble the earmuffs to a helmet (Sordin HPE-2): Lift the earmuffs out and up until they lock in standby position. (Fig.3). Put the helmet attachment in the slot on the helmet. (Fig.4) To put the earmuffs in operating position (Sordin HPE-2): Put the helmet on your head.
  • Página 5 Replace the sealing rings and the foam rubber inserts 1 time each 6 months or more frequently if it is necessary. Use original spare parts. (Fig.8) Note: If the earmuffs are wet on the inner side, let them dry in parking position (Sordin HPE-2). (Fig.7) TRANSPORTATION, STORAGE AND DISPOSAL Transportation and storage •...
  • Página 6 BESCHREIBUNG DER PRODUKTLINIE EINFÜHRUNG Sordin HPE-1 ist ein Kopfbügel-Gehörschutz und Sordin HPE-2 ist ein Gehörschutz für Helme. Beide Produkte dienen dem Schutz vor gesundheitsgefährdendem Lärm. KONFORMITÄT UND ZULASSUNGEN Die Produkte erfüllen die grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen gemäß Anhang II und die Anforderungen an die Qualitätssicherung im Herstellungsprozess, Modul D, gemäß...
  • Página 7 Kapselgehörschützer in Betriebsstellung bringen (Sordin HPE-2): Setzen Sie den Helm auf den Kopf. Passen Sie die Kapselgehörschützer an, bis sie fest an den Ohren und am Kopf anliegen. (Abb. 5) Kapselgehörschützer in Bereitschaftsstellung bringen (Sordin HPE-2): Ziehen Sie die Kapselgehörschützer nach oben, bis sie in der Bereitschaftsposition einrasten.
  • Página 8: Descripcion De La Linea De Productos

    (Fig. 2) Montar las orejeras en un casco (Sordin HPE-2): Tire de las orejeras hacia afuera y hacia arriba hasta que se queden bloqueadas en posición de espera. (Fig. 3). Coloque el acoplamiento del casco en la ranura del casco. (Fig. 4) Colocarse las orejeras en posición de trabajo (Sordin HPE-2): Colóquese el casco en la cabeza.
  • Página 9: Mantenimiento

    • Asegúrese de que la banda de cabeza no esté estirada (Sordin HPE-1). • Cuando no vaya a usar el casco, coloque las orejeras en la posición de funcionamiento (Sordin HPE-2). (Fig. 5) • Coloque el producto en un espacio limpio y seco con una temperatura correcta.
  • Página 10: Description De La Gamme

    DESCRIPTION DE LA GAMME INTRODUCTION Sordin HPE-1 est un serre-tête de protection auditive et Sordin HPE-2 est une protection auditive pour casque. Ces deux produits sont conçus pour protéger les utilisateurs des bruits nuisibles. CONFORMITÉ ET APPROBATIONS Les produits sont conformes aux exigences essentielles de santé et de sécurité telles que présentées à l’Annexe II et satisfont aux exigences d’assurance qualité...
  • Página 11 (Fig.3). Insérez la fixation du casque dans la fente du casque. (Fig.4) Pour mettre les protège-oreilles en position de fonctionnement (Sordin HPE-2): Mettez le casque sur la tête. Ajustez les protège-oreilles jusqu’à ce qu’ils soient serrés autour de vos oreilles et contre votre tête. (Fig.5) Pour mettre les protège-oreilles en position de fonctionnement (Sordin HPE-2): Soulevez les protège-oreilles...
  • Página 12 DESCRIZIONE LINEA PRODOTTO INTRODUZIONE Il prodotto Sordin HPE-1 è un dispositivo di protezione acustica con archetto; il prodotto Sordin HPE-2 è un dispositivo di protezione acustica da montare su elmetto. Entrambi i prodotti sono stati concepiti per proteggere dalle emissioni sonore nocive.
  • Página 13 • Assicurarsi che l’archetto non sia eccessivamente teso (Sordin HPE-1). • Quando l’elmetto non è in uso, mettere le cuffie antirumore in posizione di funzionamento (Sordin HPE-2). (Fig. 5) • Mettere il prodotto in uno spazio asciutto e pulito a temperatura corretta.
  • Página 14 DESCRIÇÃO DA LINHA DE PRODUTOS INTRODUÇÃO O Sordin HPE-1 é um protetor auditivo com haste e o Sordin HPE-2 é um protetor auditivo para capacete. Ambos os produtos foram concebidos para proteger de ruídos perigosos. CONFORMIDADE E CERTIFICAÇÕES O produto cumpre os Requisitos essenciais de saúde e segurança definidos no Anexo II e está em conformidade com a garantia da qualidade do processo de produção, módulo D, definida no Anexo VIII do regulamento EPI (UE) 2016/425.
  • Página 15 Para colocar os abafadores na posição de standby (Sordin HPE-2): Levante os abafadores para fora e para cima até ficarem fixos na posição de standby. (Fig. 6) Para colocar os abafadores na posição de descanso (Sordin HPE-2). Coloque os abafadores na posição de standby.
  • Página 16 WAARSCHUWING: Voordat u het product in gebruik neemt, moet u het veiligheidshoofdstuk lezen en begrijpen. De oorbeschermer in de werkstand zetten (Sordin HPE-1): Plaats de kappen over de oren en stel de hoofdband en kappen af totdat ze comfortabel zitten. Stel de oorbeschermer zo af dat deze strak om uw oren en strak tegen uw hoofd zit.
  • Página 17 De oorbeschermer in de werkstand zetten (Sordin HPE-2): Zet de helm op uw hoofd. Stel de oorbeschermer zo af dat deze strak om uw oren en strak tegen uw hoofd zit. (Afb.5) De oorbeschermer in de stand-bystand zetten (Sordin HPE-2): Til de oorbeschermer naar buiten en omhoog tot deze in de stand-bypositie wordt vergrendeld.
  • Página 18 Justera hörselkåporna så att de sluter tätt kring öronen och tätt mot huvudet. Hjässbygelkraften kan anpassas med den unika justerknappen. (Fig.2) Montera hörselkåporna på en hjälm (Sordin HPE-2): Lyft hörselkåporna utåt och uppåt så att de låser sig i standbyläge. (Fig.3). Placera hjälmfästet i spåret på hjälmen. (Fig.4) Sätta hörselkåporna i arbetsläge (Sordin HPE-2): Sätt hjälmen på...
  • Página 19 Sätta hörselkåporna i standbyläge (Sordin HPE-2): Lyft hörselkåporna utåt och uppåt så att de låser sig i standbyläge. (Fig.6) Sätta hörselkåporna i parkeringsläge (Sordin HPE-2): Sätt hörselkåporna i standbyläge. Vrid hörselkåporna bakåt längs sidan av hjälmen tills de låser sig i parkeringsläge. (Fig.7) UNDERHÅLL...
  • Página 20 ørekopperne, indtil de sidder godt. Justér høreværnene, indtil de sidder tæt rundt om ørerne og tæt ind mod hovedet. Hovedbøjlens spændestyrke kan justeres med vores unikke spændejusteringsglider. (fig.2) Sådan monteres høreværnene på hjelmen (Sordin HPE-2): Løft høreværnene ud og op, indtil de låser i standbyposition. (fig.3). Sæt hjelmfastgørelsen ind i rillen på hjelmen. (fig.4) Sådan sættes høreværnene i funktionsstilling (Sordin HPE-2): Tag hjelmen på...
  • Página 21 Udskift tætningsringene og skumgummiindsatserne en gang hvert halve år eller mere om nødvendigt. Anvend originale reservedele. (fig.8) Bemærk: Lad høreværnene tørre i parkeringsposition, hvis de er våde på indersiden (Sordin HPE-2). (fig.7) TRANSPORT, OPBEVARING OG BORTSKAFFELSE Transport og opbevaring •...
  • Página 22 BESKRIVELSE AV PRODUKTUTVALGET INNLEDNING Sordin HPE-1 er et hørselsvern med hodebøyle, og Sordin HPE-2 er et hørselsvern for bruk med hjelm. Begge produktene er laget for å beskytte mot skadelig støy. OVERHOLDELSE OG GODKJENNINGER Produktene oppfyller de grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i bilag II og samsvarer med kvalitetssikring av produksjonsprosessen, modul D, bilag VIII i PVU-forordningen (EU) 2016/425.
  • Página 23 • Pass på at tetningsringene ikke blir klemt sammen. • Pass på at hodebøylen ikke strekkes (Sordin HPE-1). • Sett øreklokkene i en klar til bruk-posisjon når hjelmen ikke er i bruk (Sordin HPE-2). (Fig.5) • Oppbevar produktet på et tørt og rent sted med riktig temperatur.
  • Página 24 TUOTEMALLISTON KUVAUS JOHDANTO Sordin HPE-1 on sangallinen kuulosuojain ja Sordin HPE-2 on kypärään kiinnitettävä kuulosuojain. Molemmat tuotteet on suunniteltu suojaamaan haitalliselta melulta. VAATIMUSTENMUKAISUUS JA HYVÄKSYNNÄT Tuotteet vastaavat liitteessä II esitettyjä olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia ja tuotantoprosessin laadunvarmistusta, moduuli D, joka on määritelty PPE-asetuksen (EU) 2016/425 liitteessä VIII. CE-merkinnät ovat standardien EN 352-1:2002 ja EN 352-3:2002 mukaisia.
  • Página 25 Vaihda tiivisterenkaat ja vaahtokumipehmikkeet 6 kuukauden välein tai tarvittaessa useammin. Käytä alkuperäisiä varaosia. (Kuva 8) Huomaa: Jos kuvut ovat kosteat sisäpuolelta, anna niiden kuivua taukoasennossa (Sordin HPE-2). (Kuva 7) KULJETUS, VARASTOINTI JA HÄVITTÄMINEN Kuljetus ja varastointi •...
  • Página 26: A Termék Leírása

    A fülvédők sisakra szerelése (Sordin HPE-2): Húzza a fülvédőket kifelé és felfelé, hogy készenléti helyzetben rögzüljenek. (3. ábra). Illessze a sisakrögzítőt a sisak nyílásába. (4. ábra) A fülvédők üzemi helyzetbe állítása (Sordin HPE-2): Vegye fel a sisakot. Igazítsa a fülvédőket olyan helyzetbe, hogy szorosan a fejére illeszkedjenek a füle körül. (5. ábra)
  • Página 27 A fülvédők készenléti helyzetbe állítása (Sordin HPE-2): Húzza a fülvédőket kifelé és felfelé, hogy készenléti helyzet- ben rögzüljenek. (6. ábra) A fülvédők parkolóhelyzetbe állítása (Sordin HPE-2): Állítsa a fülvédőket készenléti helyzetbe. Hajtsa vissza a fülvé- dőket a sisak oldala mellett, amíg nem rögzülnek parkolóhelyzetben. (7. ábra) KARBANTARTÁS...
  • Página 28: Περιγραφη Προϊοντοσ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Το Sordin HPE-1 είναι προστατευτικό μέσο της ακοής με κεφαλόδεμα και το Sordin HPE-2 είναι προστατευτικό μέσο της ακοής που στερεώνεται σε κράνος. Και τα δύο προϊόντα έχουν σχεδιαστεί για την προστασία από επικίνδυνα επίπεδα θορύβου. ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΚΑΙ ΕΓΚΡΙΣΕΙΣ...
  • Página 29 ωτοασπίδες μέχρι να εφαρμόσουν καλά γύρω από τα αυτιά και το κεφάλι σας. (Εικ. 5) Για θέσετε τις ωτοασπίδες σε θέση αναμονής (Sordin HPE-2): Μετακινήστε τις ωτοασπίδες προς τα έξω και προς τα πάνω μέχρι να κλειδώσουν στη θέση αναμονής. (Εικ. 6) Για...
  • Página 30: Bg Описание На Продуктовата Линия

    ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТОВАТА ЛИНИЯ ВЪВЕДЕНИЕ Sordin HPE-1 е протектор за слуха с лента за глава, а Sordin HPE-2 е протектор за слуха за шлем. И двата продукта са проектирани за защита от вреден шум. СЪОТВЕТСТВИЕ И ОДОБРЕНИЯ Продуктите отговарят на съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето, посочени в Приложение...
  • Página 31: Транспортиране, Съхранение И Изхвърляне

    За да поставите антифоните в работна позиция (Sordin HPE-2): Поставете шлема на главата си. Регулирайте антифоните така, че да легнат плътно около ушите и по главата Ви. (Фиг. 5) За да поставите антифоните в позиция на готовност (Sordin HPE-2): Вдигнете антифоните навън и нагоре, докато се заключат в позиция на изчакване. (Фиг. 6) За...
  • Página 32 POPIS PRODUKTOVÉ ŘADY ÚVOD Sordin HPE-1 je ochrana sluchu s náhlavním páskem a Sordin HPE-2 je ochrana sluchu na přilbu. Oba výrobky jsou navrženy tak, aby zajišťovaly ochranu proti zdraví nebezpečnému hluku. SHODA A SCHVÁLENÍ Výrobky splňují základní zdravotní a bezpečnostní požadavky stanovené v příloze II a jsou ve shodě se zabezpečením kvality výroby, modulem D, jak se stanovuje v příloze VIII nařízení...
  • Página 33 Těsnicí kroužky a vložky z pěnové pryže vyměňujte vždy jednou za 6 měsíců nebo častěji, je-li to třeba. Používejte originální náhradní díly. (Obr. 8) Poznámka: Pokud jsou chrániče sluchu na vnitřní straně mokré, nechte je vyschnout v parkovací poloze (Sordin HPE- 2). (Obr. 7) PŘEPRAVA, SKLADOVÁNÍ...
  • Página 34 TOOTESARJA KIRJELDUS SISSEJUHATUS Sordin HPE-1 on peakaarega kuulmiskaitse ja Sordin HPE-2 on kiivrile mõeldud kuulmiskaitse. Mõlemad tooted kaitsevad kahjuliku müra eest. VASTAVUS JA HEAKSKIIDUD Tooted vastavad II lisas toodud tervise ja ohutuse põhinõuetele ning tootmisprotsessi kvaliteedi tagamisele (moodul D), mis on sätestatud isikukaitsevahendite määruse (EL) 2016/425 VIII lisas. CE-märgised vastavad standarditele EN 352-1:2002 ja EN 352-3:2002.
  • Página 35 Vahetage tihendusrõngaid ja vahtkummist vahetükke 1 kord iga 6 kuu järel või vajadusel ka sagedamini. Kasutage originaalvaruosi. (Joonis 8) Märkus: Kui kõrvaklapid on seestpoolt märjad, laske neil lukustusasendis kuivada (Sordin HPE-2). (Joonis 7) TRANSPORT, HOIUSTAMINE JA KÕRVALDAMINE Transport ja hoiustamine •...
  • Página 36 Reguliuokite ausines, kol jos gerai priglus aplink ausis ir prie galvos. Ausinių prispaudimą galima reguliuoti naudojant unikalų įtempimo reguliavimo segtuką. (2 pav.) Ausinių pritvirtinimas prie šalmo („Sordin HPE-2“): Kilstelėkite ausines į išorę ir į viršų, kol jos užsifiksuos parengties pozicijoje. (3 pav.). Įdėkite šalmo priedą į angą šalme. (4 pav.) Ausinių...
  • Página 37 žiedų būklę ir putplasčio įdėklus. Pakeiskite sandarinimo žiedus ir putplasčio įdėklus kartą per 6 mėnesius arba dar dažniau, jei būtina. Naudokite originalias dalis. (8 pav.) Pastaba: Jei vidinė ausinių pusė sudrėksta, išdžiovinkite jas laikino nenaudojimo padėtyje („Sordin HPE-2“). (7 pav.) TRANSPORTAVIMAS, SAUGOJIMAS IR IŠMETIMAS Transportavimas ir saugojimas •...
  • Página 38: Izstrādājumu Klāsta Apraksts

    (2. att.) Ausu aizsargu montāža pie ķiveres (Sordin HPE-2): Izceliet ausu aizsargus un celiet tos uz augšu, līdz tie tiek nofiksēti gaidstāves pozīcijā. (3. att.). Ievietojiet ķiveres stiprinājumu ķiveres atverē. (4. att.) Ausu aizsargu novietošana darba pozīcijā...
  • Página 39 Nomainiet blīvgredzenus un putu gumijas ieliktņus 1 reizi ik pēc 6 mēnešiem vai biežāk, ja tas ir nepieciešams. Izmantojiet oriģinālās rezerves daļas. (8. att.) Piezīme: Ja ausu aizsargi iekšpusē ir mitri, ļaujiet tiem izžūt stāvēšanas pozīcijā (Sordin HPE-2). (7. att.) TRANSPORTĒŠANA, UZGLABĀŠANA UN UTILIZĒŠANA Transportēšana un uzglabāšana...
  • Página 40 OPIS LINII PRODUKTÓW WPROWADZENIE Sordin HPE-1 to nauszniki ochronne z pałąkiem, a HPE-2 to nauszniki ochronne mocowane do kasku. Oba produkty są przeznaczone do ochrony przed szkodliwym hałasem. ZGODNOŚĆ Z PRZEPISAMI I APROBATY Produkty spełniają zasadnicze wymagania dotyczące zdrowia i bezpieczeństwa określone w załączniku II i są zgodne z zasadami zapewniania jakości procesu produkcji, moduł...
  • Página 41 Ustawienie nauszników w pozycji gotowości (Sordin HPE-2): Unieś nauszniki na zewnątrz oraz w górę, aż zaskoczą w pozycji gotowości. (Rys.6) Ustawienie nauszników w pozycji spoczynkowej (Sordin HPE-2): Ustaw nauszniki w pozycji gotowości. Obróć nauszniki do tyłu wzdłuż krawędzi kasku, aż zaskoczą w pozycji spoczynkowej. (Rys.7)
  • Página 42: Descrierea Liniei De Produse

    DESCRIEREA LINIEI DE PRODUSE INTRODUCERE Sordin HPE-1 este un dispozitiv de protecție a auzului cu bandă de fixare, iar Sordin HPE-2 este un dispozitiv de protecție a auzului pentru cască. Ambele produse sunt destinate protejării împotriva zgomotelor dăunătoare. CONFORMITATE ȘI APROBĂRI Produsele îndeplinesc Cerințele Esențiale de Sănătate și Securitate prevăzute în Anexa II și sunt în conformitate...
  • Página 43 și a inserțiilor din cauciuc alveolar. Înlocuiți inelele izolatoare și inserțiile din cauciuc alveolar o dată la 6 luni sau mai frecvent, dacă este necesar. Utilizați piese de schimb originale. (Fig.8) Notă: În cazul în care căștile sunt ude pe interior, lăsați-le să se usuce în poziția de staționare (Sordin HPE-2). (Fig.7) TRANSPORT, DEPOZITARE ȘI ELIMINARE Transport și depozitare...
  • Página 44: Техника Безопасности

    облегали уши и плотно прилегали к голове. Давление оголовья можно регулировать с помощью уникального регулятора натяжения Sordin (рис. 2). Крепление наушников к каске (Sordin HPE-2): Отведите наушники наружу и поднимите вверх, пока они не зафиксируются в положении «наготове» (рис. 3). Вставьте крепление в паз на каске (рис. 4).
  • Página 45: Техническое Обслуживание

    • Убедитесь, что звукоизолирующие валики не пережаты. • Убедитесь, что оголовье наушников не растянуто (Sordin HPE-1). • Если каска не используется, следует придать наушникам рабочее положение (Sordin HPE-2) (рис. 5). • Храните изделие в сухом чистом месте при соответствующей температуре.
  • Página 46 POPIS RADU VÝROBKOV ÚVOD Sordin HPE-1 je hlavový pás na ochranu sluchu a Sordin HPE-2 je chránič sluchu na nasadenie na prilbu. Oba výrobky sú určené na ochranu pred škodlivým hlukom. ZHODA A SCHVÁLENIA Výrobky spĺňajú základné požiadavky na bezpečnosť a ochranu zdravia uvedené v Prílohe II a sú v zhode s typom založenej na zabezpečení...
  • Página 47 Tesniace krúžky a penové gumené vložky vymeňte raz za 6 mesiacov alebo v prípade potreby častejšie. Používajte originálne náhradné diely. (Obr. 8) Poznámka: Ak sú klapky na uši na vnútornej strane mokré, nechajte ich uschnúť v skladovacej polohe (Sordin HPE-2). (Obr. 7) PREPRAVA, SKLADOVANIE A LIKVIDÁCIA...
  • Página 48 ОПИС СЕРІЇ ПРОДУКТІВ ВСТУП Sordin HPE-1 — це засіб захисту органів слуху з кріпленням на наголів’я, а Sordin HPE-2 — засіб захисту органів слуху з кріпленням на каску. Обидва вироби призначені для забезпечення захисту органів слуху в умовах роботи в шумному середовищі.
  • Página 49: Технічне Обслуговування

    • Слідкуйте за тим, щоб ущільнювальні кільця не були стиснуті. • Слідкуйте за тим, щоб наголів’я не розтягувалося (Sordin HPE-1). • Коли каска не використовується, переведіть навушники в робоче положення (Sordin HPE-2) (мал. 5). • Помістіть виріб у сухе та чисте місце з правильною температурою.
  • Página 50 ӨНІМ ҚАТАРЫНЫҢ СИПАТТАМАСЫ КІРІСПЕ Sordin HPE-1 есту мүшесінің қорғанысына арналған шлемнің керме реттегіші, ал Sordin HPE-2 шлемге арналған есту мүшесінің қорғаныс құралы. Екі өнім де қауіпті шуылдан қорғау үшін құрастырылған. ТАЛАПТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛУІ ЖӘНЕ РҰҚСАТТАР Өнімдер II қосымшада берілген «Еңбекті қорғау және техникалық қауіпсіздік» жөніндегі негізгі талаптарға...
  • Página 51: Техникалық Қызмет Көрсету

    нығыздауыш сақиналарының және кеуек резеңкелі астардың күйін тексеріп отырыңыз. Нығыздауыш сақиналарды және кеуек резеңкелі астарды 6 айда бір рет немесе қажетінше жиірек ауыстырыңыз. Тек қосалқы бөлшектерді қолданыңыз. (8-сур. Ескертпе: Егер құлаққаптар ішкі жағынан ылғалданса, оларды аялдау күйінде құрғатыңыз (Sordin HPE-2). (7- сур.) ТАСЫМАЛДАУ, САҚТАУ ЖӘНЕ КӘДЕГЕ ЖАРАТУ...
  • Página 52 OPIS VRSTICE IZDELKA UVOD Sordin HPE-1 je zaščita za sluh v obliki naglavnega traku, Sordin HPE-2 pa je zaščita za sluh za čelado. Oba izdelka sta oblikovana za zaščito pred škodljivim hrupom. SKLADNOST S PREDPISI IN ODOBRITVE Izdelek izpolnjuje bistvene zdravstvene in varnostne zahteve, kot je določeno v Dodatku II in je skladen z zagotavljanjem kakovosti proizvodnih procesov, modul D, ki je določen v Dodatku VIII uredbe PPE (EU) 2016/425.
  • Página 53 Prestavljanje glušnikov v položaj pripravljenosti (Sordin HPE-2): Glušnike dvignite ven in gor, tako da se bosta zaskočila v položaju pripravljenosti. (Sl.6) Prestavljanje glušnikov v parkirni položaj (Sordin HPE-2): Glušnike premaknite v položaj v pripravljenosti. Glušnika obrnite nazad vzdolž stranice čelade, tako da se bosta zaskočila v parkirnem položaju. (Sl.7) VZDRŽEVANJE...
  • Página 54 ÜRÜN HATTI AÇIKLAMASI GIRIŞ Sordin HPE-1 kafa bantlı bir duyma koruyucu, Sordin HPE-2 ise kasklara yönelik bir duyma koruyucudur. Her iki ürün de zararlı gürültüden korumak için tasarlanmıştır. UYGUNLUK VE ONAYLAR Ürünler, (AB) 2016/425 numaralı KKD yönetmeliği Ek II’de belirtilen Temel Sağlık ve Güvenlik Gereklerini karşılar ve Ek VIII’de belirtilen üretim sürecinin kalite güvencesi (D modülü) ile uyumludur.
  • Página 55 Kulaklıkları durmuş konumuna almak için (Sordin HPE-2): Kulaklıkları bekleme konumuna alın. Kulaklıkları, durmuş konumuna gelip kilitleninceye kadar kaskın yanı boyunca arkaya doğru çevirin. (Res.7) BAKIM Ürüne bakım yapmak için UYARI: Ürünün üzerine su dökmeyin veya ürünü tamamen suyun altına sokmayın.
  • Página 56: Hpe Descripcion De La Linea De Productos

    La presión de la diadema se puede ajustar con nuestra exclusiva corredera de ajuste de tensión. (Fig.2) Para montar las orejeras en un casco (Sordin HPE-2): Levante las orejeras hasta que se bloqueen en la posición de espera. (Fig.3). Coloque el accesorio del casco en la ranura del casco. (Fig.4) Para colocar las orejeras en posición de trabajo (Sordin HPE-2): Póngase el casco en la cabeza.
  • Página 57: Mantenimiento

    Para colocar las orejeras en posición de espera (Sordin HPE-2): Levante las orejeras hasta que se bloqueen en la posición de espera. (Fig.6) Para colocar las orejeras en posición de estacionamiento (Sordin HPE-2): Coloque las orejeras en posición de espera. Gire las orejeras hacia atrás a lo largo del lateral del casco hasta que se bloqueen en la posición de estacionamiento.
  • Página 58: Hpe Es-Mx Descripcion De La Linea De Productos

    La presión de la diadema se puede ajustar con nuestra exclusiva corredera de ajuste de tensión. (Fig.2) Cómo montar las orejeras en un casco (Sordin HPE-2): Levante las orejeras hasta que se bloqueen en la posición de espera. (Fig.3). Coloque el accesorio del casco en la ranura del casco. (Fig.4) Cómo colocar las orejeras en posición de trabajo (Sordin HPE-2): Póngase el casco en la cabeza.
  • Página 59 Cómo poner las orejeras en posición de espera (Sordin HPE-2): Levante las orejeras hasta que se bloqueen en la posición de espera. (Fig.6) Cómo colocar las orejeras en posición de estacionamiento (Sordin HPE-2): Coloque las orejeras en posición de espera. Gire las orejeras hacia atrás a lo largo del lateral del casco hasta que se bloqueen en la posición de descanso.
  • Página 60 21,8 26,7 31,7 29,8 36,0 37,7 H = 32 dB, M = 29 DB, L = 23 dB, SNR = 32 dB W = 261 g SORDIN HPE-2 (HELMET MOUNTED) f (Hz) 1000 2000 4000 8000 Mf (dB) 19,7 23,5...
  • Página 63 SORDIN AB Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, SWEDEN info@sordin.com www.sordin.com Product of Sweden...
  • Página 64 The Good Silence W W W.SORDIN.COM...

Tabla de contenido