Página 15
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Wichtig: Das Dekorglas wird handwerklich durch die Technik brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. der Mundblasung hergestellt. Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Eventuelle Unebenheiten auf der Oberfläche verleihen dem Flamme zu kochen. Produkt seinen einzigartigen Stil. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände Zur Vermeidung von Unfällen bei der Montage, dem Transport verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Página 16
Betriebsart Beschreibung der Dunstabzugshaube Diese Dunstabzugshaube wurde entwickelt, Bild 1 Umluftbetrieb betrieben zu werden. H. Verbindungskabel Die Kochdünste und –Gerüche werden in das Innere der K. Bedienstab Dunstabzugshaube gesaugt, gefiltert und gereinigt, indem sie Achtung! Der Bedienstab wird mit der Ausstattung durch den/die Fettfilter und den/die Kohlefilter, mit denen die geliefert und wird zu letzt installiert, bevor die Haube an Dunstabzugshaube ausgestattet sein MUSS, geleitet werden.
Página 17
Steuerung der Absauggeschwindigkeit (Leistung) Rücksetzen Fettfilter-Sättigungsanzeige grün Die Auswahl der Absauggeschwindigkeit ist zyklisch, und folgt blinkendes LED auf der Touch-Steuerung der Geschwindigkeitsabfolge “Stand-by - 1-2-3-4- Stand-by -1- Bevor Sie den Rücksetzvorgang durchführen, gehen Sie 2-...", daher wird die Absauggeschwindigkeit bei jedem mit der Reinigung des Filters vor, wie im entsprechenden Berühren der Taste T1 der Touch-Steuerung um eine Stufe Abschnitt beschrieben.
Página 18
Steuerung der zentralen Beleuchtung: Fernbedienung das Symbol erscheint, welches der Funktion Die Taste " " oder die Taste " " drücken, bis auf der „Reset und Konfiguration der Sättigungsanzeige der Filter“ Fernbedienung das Symbol erscheint, welches der Funktion entspricht. „Steuerung der zentralen Beleuchtung“ entspricht Für 3 Sekunden gleichzeitig die Tasten drücken “+”...
Página 19
Fettfilter Bild 27 Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine niedriger...
EN - Instruction on mounting and use Note: The aesthetic glasses are craft made through mouth Accessible parts may become hot when used with cooking blowing. appliances. Any surface irregularities make the product unique. With regards to the technical and safety measures to be In order to avoid accidents, installation, moving and washing adopted for fume discharging it is important to closely follow must be carried out wearing suitable individual protection...
Página 21
ensures complete disconnection from the mains in the conditions of category III over-tension, conforming to the installation rules. Warning! Detail B (fixing bracket to the ceiling - Fig. 1) is equipped with a conductor (yellow-green) that must be connected to the earth of the domestic electrical plant. Fig.
Página 22
Center light check Selecting the suction speed (power): The center light may be switched on and off by pressing the Press the " " key or the " " key until you see the symbol T2 button on the control panel. relating to the “Select the suction speed (power)”...
Press the " " key or the " " key until seeing the symbol Grease filter relating to the “Resetting and configuration of the filters Fig. 27 saturation signal” function on the remote control. Traps cooking grease particles. Press keys “+” and “-” contemporaneously for about 3 This must be cleaned once a month (or when the filter seconds.
Página 24
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Remarque: Les verres esthétiques sont réalisés que l’huile surchauffée ne prenne feu. artisanalement par soufflage à la bouche. Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon Les éventuelles irrégularités superficielles confèrent l’unicité importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour au produit.
Installation Fonctionnement L'installation, aussi bien électrique que mécanique doit Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de être effectuée par du personnel qualifié. concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous La distance minimum entre la superficie de support des conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15...
Página 26
Hotte en stand-by: LED ETEINT Appuyer de façon prolongée (plus de 3 secondes) sur la 1 ère vitesse (puissance) d’aspiration - led VERT touche T1 de la tige de contrôle, le LED arrête de clignoter pour indiquer que le reset du signal a été effectué, la hotte 2 ème vitesse (puissance) d’aspiration - led ORANGE s’éteint.
Página 27
Reset et configuration du signal de saturation des filtres Elimination des piles Allumer la hotte à n’importe quelle vitesse (voir paragraphe ci- L’élimination des piles doit être réalisée en accord avec toutes dessus “Sélection de la vitesse (puissance) d’aspiration”). les normes et les règles nationales. Ne pas éliminer les piles Appuyer sur la touche "...
Página 28
Remplacement des lampes Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. Pour la substitution de la lampe centrale: utiliser seulement des ampoules halogènes de max 40W 40° D25 GU10. Pour enlever l’ampoule: tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’¼ de tour et la retirer.
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Opmerking: De esthetische glazen zijn ambachtelijk te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. vervaardigd en zijn met de mond geblazen. De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als Eventueel aanwezige onregelmatigheden maken het product deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 70cm, in geval De kap is voorzien van een “TOUCH” inrichting voor de van een gas- of gemengd fornuis. bediening van het licht en van de zuigkracht. Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een Lees de hieronder weergegeven instructies voor een correct grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening gebruik.
Página 31
Om de koolstoffilter verzadiging indicatie weer in te schakelen, Noodzaak om de vetfilters schoon te maken: GROEN herhaal deze handeling, het LED knippert met een ORANJE KNIPPEREND LED (lees de aanwijzingen betreffende de (amber) licht. "Reset en configuratie van de filters verzadiging indicatie") Gebruik van de afstandsbediening Noodzaak om de koolstoffilters te reinigen of te vervangen: ORANJE (amber) (KNIPPEREND) Led (lees de...
Página 32
“+” en “-”, het LED knippert niet meer, dit betekent dat de de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een signalering reset is uitgevoerd. doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen Reset koolstoffilter verzadiging indicatie (KNIPPEREND) bevatten.
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Nota: I vetri estetici sono realizzati artigianalmente mediante quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali soffiatura a bocca. competenti. Eventuali irregolarità superficiali conferiscono unicità al La cappa va frequentemente pulita sia internamente che prodotto.
Página 34
norme che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. ATTENZIONE! Il particolare B (staffa di fissaggio a soffitto - Fig. 1), è dotato di conduttore (giallo-verde) che deve essere collegato alla terra dell'impianto elettrico domestico.
Página 35
relative al "Reset e configurazione della segnalazione di Uso del telecomando saturazione dei filtri") Nota: Il reset può essere eseguito sia tramite lo stelo di il telecomando è in grado di controllare tutte le funzionalità controllo che tramite il telecomando. della cappa: Controllo della luce centrale Selezione delle velocità...
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE Reset segnalazione saturazione del filtro al carbone (LED ALCOOL! ARANCIO (ambra) LAMPEGGIANTE) Attenzione: L’inosservanza delle norme pulizia Nota! Il reset di segnalazione saturazione filtro al carbone è dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di normalmente disattivato, per attivarlo vedi sotto il paragrafo incendi.
ES - Montaje y modo de empleo Nota:Los vidrios esteticos son realizados artesanalmente a de las autoridades locales. traves del vidrio soplado. La campana se debe limpiar siempre internamente y Posibles irregularidades superficiales dan unicidad al externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, producto.
sobretensión III, conforme a las reglas de instalación. ATENCIÓN! El particolar B (estribo de fijación al techo - fig. 1), es dotado de conductor (amarillio-verde) que debe ser conectado con descarga a tierra de la conexión domestica. Fig. 4 ATENCIÓN! Prestar atención a la posición del cable en exceso, no observar las indicaciones pueden provocar graves daños al aparato y/o shock eléctrico a las personas.Para mayor informaciones ver Fig.
Página 39
Necesidad de lavar o cambiar los filtros al carbón : led Uso del control remoto ANARANJADO (ambra) RELAMPAGUEANTE (leer las instrucciones relativas al "Reset y ajuste de la indicación de El control remoto es en grado de controlar todas las funciones saturación de los filtros ") de la campana: Nota: el reset puede ser llevado a cabo sea a través de la...
Reset señal de saturación de los filtros antigrasa (LED Mantenimiento VERDE PARPADEA en el mando de control) Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la Realizar antes la manutención de los filtros como campana de la corriente. descripto en el parrafo correspondiente. Pulsar conjuntamente por 3 segundos las teclas «...
Página 41
Sustitución de la lámpara Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. Para la sustitución de la bombilla central :utilizar solo bombillas halogenas de max. 40W 40° D25 GU10. Para desmontar la bombilla: Girar en sentido antihorario por ¼...
Página 42
PT - Instruções para montagem e utilização Nota: Os vidros estéticos são realizados artesanalmente quando forem usadas com os aparelhos para a cozedura. através de sopro com a boca. No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a Eventuais irregularidades superficiais conferem serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se individualidade ao produto.
eléctricos e 70cm no caso de fogões a gás ou mistos. Para a correcta utilização leia atentamente as instruções Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a abaixo descritas. gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em O exaustor pode ser controlado através de um controlo conta esta indicação.
Página 44
Uso do controlo remoto Necessidade de lavar os filtros anti-gordura: led VERDE A O controlo remoto tem condições de controlar todas as PISCAR (leia as instruções relativas ao "Reset e configuração funções da coifa: da sinalização de saturação dos filtros") Necessidade de lavar ou substituir os filtros a carvão: led Selecção das velocidades (potências) de aspiração COR-DE-LARANJA (ambra) A PISCAR (leia as instruções...
Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes Reset sinalização saturação do filtro de carvão activado líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos. (LED LARANJA (âmbar) LAMPEJANTE) NÃO UTILIZE ÁLCOOL! Nota! Normalmente o reset de sinalização saturação filtro de Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para carvão activado está...
Página 53
“ ”) "stand-by - 1-2-3-4- Stand by - 1-2-...", ’ Reset (LED stand-by) (stand by) reset Reset (LED stand-by: LED - led reset - led - led - led " "). (Stand by). : led "Reset ") "Reset ") reset Reset “...
Página 56
PL - Instrukcja monta u i obs ugi Uwaga: Wyroby ze szk a artystycznego s wykonane u ywane razem z urz dzeniami przeznaczonymi do rzemie lnicz metod wydmuchiwania ustnego. gotowania. Ewentualne nieregularno ci powierzchniowe przyczyniaj si zakresie koniecznych zastosowania rodków do jednostkowo ci produktu.
Página 57
Minimalna odleg o mi dzy powierzchni , na której znajduj Dzia anie okapu si naczynia na urz dzeniu grzejnym a najni sz cz ci W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym okapu kuchennego powinna wynosi nie mniej ni 50cm w jest szczególnie zanieczyszczone, nale y u ywa okapu przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej ni 70cm w...
Página 58
Okap w trybie stand-by: DIODA LED WY CZONA Nacisn przez d u szy okres (d u ej ni 3 sekundy) klawisz 1 pr dko (moc) zasysania – dioda led ZIELONA T1 dr ka sterowniczego, dioda LED przestaje miga 2 pr dko (moc) zasysania –...
Kasowanie i konfiguracja sygnalizacji nasycenia filtrów Wymiana baterii: W czy okap na oboj tn pr dko (patrz wzmiankowany • Za pomoc ma ego p askiego rubokr ta otworzy wieko rozdzia “Wybór pr dko ci (mocy) zasysania”) gniazda baterii. Przycisn klawisz " " lub klawisz " " a do wy wietlenia •...
Página 60
Filtr na w giel ( tylko dla wersji filtruj cej) Rys. 27 Zatrzymuje przykre zapachy pochodz ce z gotowania. Filtr w glowy mo e by myty co dwa miesi ce (lub, gdy system odczytuj cy nasycenie filtra wska e tak konieczno –...
Página 61
HU - Felszerelési és használati utasítás Nota: A küls burkoló üveg szájjal fúvott egyedi készítés illetékes hatóságok el írásait. termék. Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülr l, mind Az esetleges felületi egyenetlenség adja a termék kívülr l. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben egyediségét.
Villamos bekötés A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett m szaki adattáblán feltüntetett feszültséggel. A berendezést közvetlen hálózati csatlakozásra szánták, ezért szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót, amely III. túláram-kategória esetén biztosítja a hálózatról való teljes leválasztását, a beszerelési szabályoknak megfelel en.
Página 63
Szénfilter sz r mosása vagy cseréje szükséges: A távirányító használata VILLOGÓ NARANCS (ámbra) LED (olvassa el a “Sz r telítettség jelz beállítás konfiguráció és reset “ fejezetben A távirányítóval a páraelszívó minden funkcióját vezérelni leírtakat) lehet: Megjegyzés: a reset mind közvetlenül a vezérl panelen, mind távirányítóval végrehajtható.
szénfilter telítettség-jelzésének nullázása tisztításhoz használjon semleges folyékony mosószerrel (NARANCSSZÍN (borostyánszín) LED VILLOGÓ) átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó Megjegyzés: A készüléken a szénfilter telítettség-kijelzés mosószerek használatát. normál állapotban ki van kapcsolva. Bekapcsolásához lásd "A NE HASZNÁLJON ALKOHOLT! szénfilter telítettség-kijelzésének bekapcsolása"...
Página 65
CS - Návod na montáž a používání Poznámka: Okrasná skla jsou vyráb na emesln ústním normy místních odpov dných orgán . vyfukováním. Kryt je t eba asto istit jak vnit n , tak z vn jšku (ALESPO Eventuální povrchové nerovnosti dávají iní výrobek JEDNOU ZA M SÍC), je t eba v každém p ípad dodržovat jedine ným.
Página 66
Elektrické p ipojení Sí ové nap tí musí odpovídat nap tí uvedenému na eviden ním štítku nacházejícím se uvnit digesto e. Výrobek byl pojat pro p ímé napojení na sí ., je tedy t eba úpižét bipolární spína odpovídající platným normám, který by zajistil úplné...
Página 67
Kontrola centrálního osv tlení Volba rychlostí (síly) odsávání: Centrální osv tlení m že být zapínáno a vypínáno stla ením Stiskn te tla ítko " " anebo tla ítko " " dokud se na tla ítka T2 kontrolní ty inky. dálkovém ovlada i neobjeví symbol týkající se funkce “Volby rychlostí...
Página 68
Odstavení hlášení o saturaci filtru s uhlíkem (pro Tukový filtr mimo ádné aplikace) Obr. 27 Vypn te digesto (viz výše uvedený odstavec “Volba rychlosti Zadržuje ástice tuku uvol ující se p i va ení. (síly) odsávání”). Tukový filtr se musí 1x do m síce vy istit (vyprat), anebo Stiskn te tla ítko “"...
Página 69
DA - Bruger- og monteringsvejledning Bemærk: Pynteglasset er fremstillet i hånden vha. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt mundblæsning. (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle Eventuelle uregelmæssigheder i overfladen giver produktet sit omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i unikke udseende.
Elektrisk tilslutning Netspændingen skal svare til spændingen anført på etiketten med karakteristika anbragt på indersiden af emhætten. Emhætten er beregnet til direkte tilslutning til elnettet, og derfor skal der anvendes en godkendt topolet afbryderkontakt, der sørger for fuldstændig afbrydelse fra elnettet under tilstande i overspændingskategori III i overensstemmelse med installeringsreglerne.
Página 71
Behov for vask af fedtfiltrene: BLINKENDE GRØN lysdiode Brug af fjernbetjeningen (læs vejledningen til "Reset og konfiguration af signaleringen Fjernbetjeningen er i stand til at betjene alle emhættens for filtermætning") funktioner: Behov for vask eller udskiftning af kulfiltrene: BLINKENDE ORANGEFARVET (RAVFARVET) lysdiode (læs Valg af udsugningshastighederne (effekterne) vejledningen til "Reset og konfiguration af signaleringen for Betjening af lyset i midten...
Página 72
Reset af signaleringen for mætning af kulfilteret flydende form. (BLINKENDE ORANGEFARVET (ravfarvet) LYSDIODE) Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT Bemærk! Reset af signaleringen for mætning af kulfilteret er ALDRIG SPRIT! normalt afbrudt; hvis man ønsker at tilslutte denne funktion, Pas på: Manglende overholdelse af vejledningen til rengøring bedes man læse afsnittet herunder “Tilslutning af apparatet og udskiftning af filtrene medfører brandfare.
Página 73
NO - Instrukser for montering og bruk Merk: Pynteglassene er laget av glassblåsere. i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken). Eventuelle uregelmessigheter i overflaten gjør produktet unikt. Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av For å unngå ulykker, må man passe på å ha på korrekt ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette personlig verneutstyr under montering, flytting og rengjøring medføre risiko for brann.
Página 74
MERK! Del B (festebøylen under taket - Fig. 1), er utstyrt med strømledning (gul-grønn) som må jordes til boligens elektriske anlegg. Fig. 4 ADVARSEL! Vær spesielt forsiktig med hvor den ekstra ledningen legges. Ikke-overholdelse av denne anvisningen kan forårsake alvorlige skader på apparatet og/eller elektrisk sjokk hos brukeren eller installatøren.
Página 75
Kontroll av lyset i midten Lyset i midten kan slås av og på ved å trykke på knappen T2 Valg av sugehastighet (styrke): på kontrollstaven. Trykk på knappen " " eller " " helt til du ser funksjonssymbolet for “Valg av sugehastighet (styrke) på Kontroll av sidelysene (hvis disse er forutsett) fjernkontrollen.
Página 76
Deaktivering av signaleringen for skittent karbonfilter (for Fettfilteret spesielle anvendelser) Fig. 27 Slå av ventilatorhetten (se avsnittet ovenfor: “Valg av Fanger kokefettpartikler. sugehastighet (styrke)”) Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det Trykk på knappen “" " eller " " helt til du ser elektroniske systemet viser at filteret er skittent –...
Página 77
FI - Asennus- ja käyttöohjeet Huom: Suojalasit ovat käsityönä puhallettua lasia. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä Mahdolliset pinnan epätasaisuudet vaikuttavat tuotteen aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. yhtenäisyyteen. Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2002/96/EC, Waste Mahdollisten vahinkojen välttämiseksi on suositeltavaa Electrical Electronic Equipment...
Página 78
Asennus Käyttäjä voi kuitenkin sammuttaa tai muuttaa imunopeutta (tehoa) ( katso kappale “Imunopeuksien (tehojen) Tuulettimessa on useimpiin seinä- ja kattomalleihin sopivat kontrollointi”). kiinnitystulpat. On kuitenkin välttämätöntä kutsua asiantuntija tarkistamaan materiaalien sopivuus seinä- ja kattomalliin. Imunopeuksien (tehojen) kontrollointi Seinän/katon on oltava riittävän tukeva kestääkseen Imunopeuksien (tehojen) valinta on syklinen nopeussarjan tuulettimen painon.
Página 79
Rasvasuodattimen kyllästyksen merkkivalon resetointi Sivuvalojen säätö: (ohjaustaulussa VILKKUVA VIHREÄ LED) Paina näppäintä " " näppäintä " " kunnes Huolla ensin suodatin aiheeseen liittyvä kappaleen kaukosäätimessä näkyy “Sivuvalojen säätöön” liittyvä merkki. ohjeiden mukaisesti. Paina näppäintä " " kunnes sivuvalot vaihtuvat Pidä ohjaustaulun näppäintä T1 alaspainettuna (yli 3 sammutetuista (OFF) sytytetyiksi täydellä...
Página 80
Paristojen vaihto: Lamppujen vaihto • Avaa paristotila nostamalla sen kantta pienellä Irrota laite sähköverkosta. tasapääruuvimeisselillä. Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin • Vaihda vanha paristo uuteen 12 V MN21/23 malliseen kosket niihin. paristoon Keskilampun vaihto: käytä ainoastaan max 40W 40° D25 Huomioi uutta paristoa asentaessasi paristotilassa GU10 halogeenilamppuja.
Página 81
SV - Monterings- och bruksanvisningar OBS: De dekorativa glasskivorna tillverkas manuellt och är vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter handblåsta. som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. Eventuella ojämnheter på ytan gör produkten till en unik Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST produkt.
Página 82
Elektrisk anslutning Nätspänningen skall överensstämma med den angivna spänningen på märkplåten som sitter på fläktens insida. Produkten är avsedd för direktanslutning och därför skall en tvåpolig typgodkänd strömbrytare appliceras som garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet i samband med överspänningsklass III, enlighet installationsbestämmelserna.
Página 83
Kolfiltren kräver rengöring eller byte: Användning av fjärrkontrollen ORANGE(bärnstensfärgad) BLINKANDE lysdiod (läs instruktionerna gällande “Återställning och konfiguration av Fjärrkontrollen kan användas för att kontrollera fläktens signalen för filtrens mättning”) samtliga funktioner: Obs: Återställningen kan utföras såväl med hjälp av Val av utsugningshastighet (effekt) manöverstaget som med fjärrkontrollen.
Página 84
Reset av signalen för kolfiltrets mättning (ORANGE Varning: Observera att en bristande rengöring av apparaten (bärnstensfärgad) BLINKANDE LYSDIOD) och icke utförda filterbyten kan medföra brandrisk. Följ därför OBS! Normalt är återställningen av signalen för kolfiltrets ovanstående instruktioner noga. mättning avaktiverad, se paragrafen under “Aktivering av Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella signalen för kolfiltrets mättning”...
Página 85
TR - Montaj ve kullanım talimatları Not: Dekoratif camlar a ızla üfleme sanatı ile gerçekle tirilir. sunulan bakõm talimatlarõ ile uyum içinde ilerlemek için Olası yüzeysel düzensizlikler ürüne benzersizlik özelli i verir. gereklidir). Montaj, çalı tırma ve temizleme i lemleri boyunca kazaları ve Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara uyulmamasõ...
Página 86
elektrik tesisinin topra ına ba lanması gereken bir kabloya (sarı-ye il) sahiptir. ekil 4 ATTENTION! Uzatma kablosunu çok dikkatli bir ekilde konumlandırınız. Bu kurala uyulmaması aparata ciddi biçimde zarar verebilir ve/veya kullanıcıyı veya montajı yapan ki iyi elektrik çarpabilir. Ayrıntılı bilgi için bkz. ekil 7-20 Dikkat! Ba lantı...
Página 87
Karbon filtrelerin yıkanması yada de i tirilmesi ihtiyacı: Uzaktan kumandanın kullanılması \f B \l 1 YANIP SÖNEN PORTAKAL RENG led (ambra) ( Bakınız "Reset ve davlumbazın filtrelerin dolduklarını gösteren alarmın Uzaktan kumanda, davlumbazın tüm fonksiyonlarını denetler: konfigüre etme” ) Not: Reset i lemi gerek kontrol panelinden gerek ise uzaktan kumanda ile gerçekle tirilebilir.
Página 88
Önce, ilgili paragrafta açıklandı ı gibi filtrenin bakımını yangın hasarı konusunda sorumluluk kabul etmez. yapınız. Ya filtresi “+” ve “-” tu larına aynı anda, yakla ık 3 saniye süreyle ekil 27 basınız. LED ı ı ının yanıp sönmesi sona erer, bu sinyalin Pi irme sonucu olu an ya taneciklerini tutar.