Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ط رق التركي ب واالس تعمال‬

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ELICA GLASS OUT

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Página 13 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo finche l’installazione non è totalmente completata. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Página 14 quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
  • Página 15 I comandi si trovano sul lato superiore del cassetto estraibile Funzionamento della cappa. La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione Aprire il cassetto per accedere ai comandi e mettere in della luce per l'illuminazione del piano di cottura.
  • Página 16 Per disattivare ripetere l’operazione i Led L3 ed L5 si accendono a luce fissa. Reset segnalazione di saturazione dei filtri: A cappa accesa (ON) premere il tasto T2 per più di 2 secondi, tutti i Led si accendono brevemente. Nota: se necessario ripetere l’operazione in caso entrambe le segnalazioni (filtro antigrasso e filtro ai carboni attivi) siano attive.
  • Página 17 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All adopted for fume discharging it is important to closely follow responsibility, for any eventual inconveniences, damages or the regulations provided by the local authorities. The ducting system for this appliance must not be connected fires caused by not complying with the instructions in this to any existing ventilation system which is being used for any...
  • Página 18 finished. Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapour and use boost speed(s) only in extreme situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odour reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency.
  • Página 19 The controls are located on the upper side of the pull-out Operation drawer of the hood. The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area Open the drawer to access the controls and put the hood on. lights.
  • Página 20 indicators (grease filter and activated charcoal filter) are active. Maintenance ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
  • Página 21 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben und muss deshalb strikt vermieden werden. Das Frittieren werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt. Zugängliche Teile können beim keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Gebrauch mit Kochgeräten heiß...
  • Página 22 Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intesivstufe(n) nur bei extemen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Gebrauchsanweisung angegebenen...
  • Página 23 Betrieb Die Steuerelemente befinden sich auf der Oberseite des Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausziehbaren Fachs an der Haube. ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung Öffnen Sie das Fach zum Zugriff auf die Befehle und schalten der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
  • Página 24 Tasten T3 und T5 für mehr als 3 Sekunden drücken, die LED Energieersparnis bis zu 90%. L3 und L5 beginnen zu blinken. Um die Leds mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit Zum diese zu deaktivieren wiederholen den Vorgang, die dem Kundendienst in Verbindung.
  • Página 25 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). constructeur décline toute responsabilité pour tous les La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des risques inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Página 26 fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques. Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure , ou filtrante à recyclage intérieur Installation Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être achetées.
  • Página 27 Les commandes sont situées sur le côté supérieur du tiroir Fonctionnement extractible de la hotte. La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande Ouvrez le tiroir pour accéder aux commandes et mettez la d’éclairage du plan de cuisson.
  • Página 28 Réinitialisation indicateur de saturation des filtres: Avec la hotte en fonction (ON), appuyer la touche T2 pour plus de 2 secondes, tous les LED s’allument brièvement. Note: si nécessaire, répéter l’opération en cas les deux indicateurs (filtre à graisse et filtre à charbon actif) sont actifs. Entretien Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en...
  • Página 29 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken.
  • Página 30 Het gebruik De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten , of de filtrerende versie, met luchtcirculatie Het installeren Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft moeten worden.
  • Página 31 De bedieningselementen bevinden zich aan de bovenkant van Werking de uitschuifbare lade van de kap De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar Schuif de lade open om de bedieningen te bereiken en om de voor de verlichting van het fornuis.
  • Página 32 Reset filter verzadiging indicatie: Met ingeschakelde kap (ON) druk langer dan 2 seconden op de knop T2, alle Ledden gaan kort aan. Nota: indien beide signaleringen (vetfilter en koolstoffilter) actief zijn, moet de handeling herhaald worden. Onderhoud Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
  • Página 33 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato La correcta eliminación de este producto evita consecuencias originados por la inobservancia de las instrucciones...
  • Página 34 gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración. La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Página 35 Los controles están situados en la parte superior del cajón Funcionamiento extraible de la campana. La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la Abrir el cajón para acceder a los comandos y poner en luz para la iluminación del plano de cocción.
  • Página 36 activarlo, apagar la campana (OFF) y presionar al mismo Sustitución de la lámpara tiempo los botones T3 y T5 por más de 3 segundos, las luces La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED. Led L3 y L5 comenzarán a parpadear.
  • Página 37 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste as instruções de manutenção indicadas neste manual). O manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais não atendimento às normas de limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, incêndio.
  • Página 38 A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com evacuação externa , ou filtrante, com recirculação interna Instalação Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos ou são peças que não acompanham o produto, mas que precisam ser adquiridas.
  • Página 39 Os controles estão localizados na parte superior da gaveta do Funcionamento exaustor. O exaustor é dotado de um painel de comandos com um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para Abrir a gaveta para acessar os comandos e ligar o exaustor. acender a luz de iluminação do plano de cozedura.
  • Página 40 começarão a piscar. Substituição das lâmpadas Para desativar, repetir a operação. Os LEDs L3 e L5 se A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na tecnologia LED. acendem com luzes fixas. Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de até...
  • Página 41 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα. Η χρήση ελεύθερης αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για φλόγας προκαλεί ζημιές στα φίλτρα και είναι δυνατόν να τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προκαλέσει...
  • Página 42 50564; IEC 62301. πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο. • ΗΜΣ: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Προτάσεις για μια σωστή χρήση ούτως ώστε να μειωθούν οι περιβαλλοντικές επιπτώσεις: Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα στην ελάχιστη...
  • Página 43 Λειτουργια Οι εντολές βρίσκονται στην άνω πλευρά του εξαγώγιμου Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου που συρταριού του απορροφητήρα. έχει τη δυνατότητα ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με διακόπτη φωτισμού για να ελέγχει το φωτισμό στη μαγειρική Ανοίξτε το συρτάρι για να είναι δυνατή η πρόσβαση στις ζώνη.
  • Página 44 Ενδειξη κορεσμού του φίλτρου ενεργών ανθράκων: Με Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο φιλτραρισματος) τον απορροφητήρα απενεργοποιημένο (OFF) όλες οι Εικ. 11 ενδεικτικές λυχνίες (led) των ταχυτήτων (ισχύς) απορρόφησης Ο κορεσμός του φίλτρου ενεργού άνθρακα συντελείται, λίγο πολύ, από την παρατεταμένη χρήση ανάλογα με τον τύπο του αναβοσβήνουν...
  • Página 45 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren eventuella problem eller bränder som orsakats av att frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador instruktionerna i denna manual inte efterlevts. Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC eller bränder som uppstår på...
  • Página 46 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation Installation OBS: Delar som är märkta med symbolen “(*)” är extra tillbehör som endast medlevereras med vissa modeller, eller icke medlevererade delar som skall införskaffas separat. Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på...
  • Página 47 Fläktens kommandotangenter sitter på den utdragbara lådans Funktion ovansida. Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens Öppna lådan för att komma åt kommandotangenterna och belysning. starta fläkten. Använd en högre hastighet om matoset är mycket När lådan är stängd är fläktens samtliga funktioner koncentrerat.
  • Página 48 Lysdioderna L3 och L5 börjar blinka. Upprepa förfarandet för att avaktivera funktionen, Lysdioderna L3 och L5 börjar lysa med fast sken. Reset av signalen för filtrens mättning: Tryck ned tangenten T2 under mer än 2 sekunder när fläkten är i funktion (ON), samtliga Lysdioder tänds under en kort stund.
  • Página 49 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitalliset seuraukset haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. On tärkeää säilyttää ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Tuotteesta tuoteasiakirjoista löytyvä...
  • Página 50 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona sisäiseen kiertoon. Asennus Huom: Symbolilla “(*)” merkityt tarvikkeet ovat vain joissakin malleissa mukana olevia lisävarusteita tai tarvikkeita, jotka on ostettava erikseen. Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm sähköliesien osalta ja 55cm kaasu- ja sekaliesien osalta.
  • Página 51 Näppäimet sijaitsevat liesituulettimen ulosvedettävän laatikon Toiminta yläosassa. Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee Avaamalla laatikon pääset käyttämään näppäimiä ja voit keittotasoa. käynnistää tuulettimen. Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon Laatikon ollessa suljettuna kaikki liesituulettimen toiminnot höyryä.
  • Página 52 Suodattimien vaihtotarpeen hälytyksen resetointi: Liesituulettimen ollessa käynnissä (ON) paina näppäintä T2 yli 2 sekuntia, kaikki Led valot syttyvät vähäksi aikaa. Huomio: jos tarpeen toista toiminto, jos molemmat vaihtotarpeen hälytykset (rasvasuodatin ja aktiivihiilisuodatin) ovat aktiivisia. Huolto Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon...
  • Página 53 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. både under bruk og i stand by, for å unngå risikoen for Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, elektrisk støt. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på...
  • Página 54 Bruksmåte Ventilatoren er laget for å brukes med direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut i friluft , eller med resirkulering av avtrekksluften Installasjon MERK: De delene som er merket med symbolet “(*)” er ekstrautstyr som kun leveres med noen modeller, eller er deler som ikke leveres, men må...
  • Página 55 Kommandoene befinner seg på oversiden av den uttrekkbare Funksjon skjermen på kjøkkenhetten. Trekk ut skjermen for å få tilgang Viften er utstyrt med et kontrollpanel med viftehastighetsvalg og en lysbryter for å kontrollere kokeområdets lys. til kommandoene og slå på hetten. Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på...
  • Página 56 Nullstilling av varselet for skitne filtre: Når kjøkkenhetten er påslått (ON), skal man holde knappen T2 inntrykt i mer enn 2 sekunder. Alle LED-lysene vil slå seg på og lyse kort. Merk: gjenta om nødvendig operasjonen dersom begge varslene (fettfilteret og kullfilteret) er aktivert. Vedlikehold Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold må...
  • Página 57 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. lyspærer pga. fare for elektrisk stød. Fabrikanten fralægger Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af af instruktionerne i denne vejledning.
  • Página 58 Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern recirkulation Installering Bemærk: Komponenter mærket med symbolet “(*)” er ekstraudstyr, der kun leveres til visse modeller, eller er ikke- leverede komponenter, som således skal købes særskilt. Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på...
  • Página 59 Knapperne sidder ovenpå emhættens skuffe, der kan trækkes Funktion ud. Åbn skuffen for at få adgang til knapperne og for at sætte Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af emhætten i drift. kogeområdet.
  • Página 60 Reset af mætningssignalering for filtre: Ved tændt emhætte (ON) skal man trykke på tasten T2 i mere end 2 sekunder; alle lysdioder tændes kort. Bemærk: det er nødvendigt at gentage denne handling, hvis begge signaleringer (fedtfilter og aktivt kulfilter) er aktive. Vedligeholdelse Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved...
  • Página 61 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy przepisów wydanych przez kompetentne władze lokalne. postępować według wskazówek podanych w niniejszej Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Página 62 UWAGA! Nie dokręcenie śrub oraz urządzeń mocujących zgodnie z niniejszymi instrukcjami może spowodować zagrożenia natury elektrycznej. Obsługa Okap został wykonany do działania w wersji zasysającej z wydalaniem zewnętrznym lub filtrującej o recyrkulacji wewnętrznej Instalacja okapu Uwaga: Elementy oznaczone symbolem “(*)” wchodzą wyłącznie w skład wybranych modeli, w pozostałych przypadkach powinny być...
  • Página 63 Działanie okapu Sterowniki znajdują się w górnej części wysuwanej szuflady Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją okapu. prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia przestrzeni roboczej pod okapem. Należy otworzyć szufladę, aby dostać się do sterowników i W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym uruchomić...
  • Página 64 Aby wyłączyć należy powtórzyć całą operację, diody Led L3 i Wymiana lampek L5 włączają się światłem stałym. Okap zaopatrzony jest w system oświetlenia, który bazuje się na technologii LED. LED gwarantują optymalne oświetlenie, trwałość 10 razy Zresetowanie sygnalizacji nasycenia filtrów: większą...
  • Página 65 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné nebezpečí elektrického výboje. Výrobce se zříká jakékoliv závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny odpovědnosti za eventuální nepříjemnosti, škody nebo požáry nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro způsobené...
  • Página 66 Použití Digestoř je projektována k použití v odsávací verzi s vnějším vývodem anebo ve filtrující verzi s vnitřním čištěním vzduchu Instalace Poznámka: detaily označené symbolem “(*)” jsou volitelné doplňky, dodáváné pouze pro některé modely nebo součástky, které je nutné dokoupit. Minimální...
  • Página 67 Ovladače jsou umístěny na horní straně výsuvné desky Provoz digestoře. Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy. Pro přístup k ovladačům otevřete výsuvnou desku a zapněte V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par digestoř.
  • Página 68 Reset signalizace zanesení filtrů: Se zapnutou digestoří (ON) stiskněte tlačítko T2 na déle než 2 vteřiny a všechny Led kontrolky se krátce rozsvítí. Poznámka: v případě potřeby úkon zopakujte, pokud jsou obě signalizace (tukový filtr a aktivní uhlíkový filtr) aktivní. Údržba Pozor! Před jakoukoliv operací...
  • Página 69 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. čistenia odsávača a výmeny a čistenia filtrov sa môžu stať Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za príčinou požiaru. Nepoužívajte a nenechávajte digestor bez riadne nastavených svietidiel a nevystavujte sa tak prípadné...
  • Página 70 Používanie Odsávač pary je zhotovený na používanie v odsávacej verzii s vonkajšou evakuáciou alebo vo filtračnej s vnútornou recirkuláciou Montáž Poznámka: detaily označené symbolom “(*)” sú voliteľné doplnky, dodávané iba pre niektoré modely alebo súčiastky, ktoré je nutné dokúpiť. Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť...
  • Página 71 Príkazy sa nachádzajú v hornej časti vyberateľnej zásuvky Činnosť odsávača. Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na Na prístup k príkazom a uvedenie odsávača do prevádzky osvetlenie varnej pracovnej plochy. otvorte zásuvku. V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni Pri zatvorenej zásuvke sú...
  • Página 72 Obnova signalizácie nasýtenia filtrov: Pri zapnutom odsávači pary (ON) stlačiť tlačidlo T2 na dobu dlhšiu ako 2 sekundy, všetky LED sa nakrátko zasvietia. Poznámka: Ak je to potrebné, zopakujte postup v prípade, že obe signalizácie (protitukový filter a filter s aktívnym uhlím) sú aktívne.
  • Página 73 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt A kézikönyvben szereplő utasítások be nem tartásából feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen következő kellemetlenségekért, károkért vagy tűzesetekért a hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget gyártó...
  • Página 74 Használat Az elszívó külső elvezetésű elszívó vagy belső visszaforgatésos szűrős üzemmódban is használható. Felszerelés Megjegyzés: A (*) jellel jelzett alkatrészek extrák, csak bizonyos modellekhez járnak, illetve a készülékkel nem szállított, megvásárolandó alkatrészek. A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos főzőlap, és 55cm gáz vagy vegyes tüzelésű...
  • Página 75 A vezérlőgombok az elszívó kihúzható konzoljának felső Működése lapján találhatóak: Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás- kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik. Húzza ki a konzolt, hogy hozzáférjen a vezérlőgombokhoz és Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, az elszívó működésbe hozatalához. használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt Zárt konzolnál minden funkció...
  • Página 76 Szűrőtelítettség kijelzés visszaállítása: Bekapcsolt (ON) elszívón nyomja meg a T2 billentyűt és tartsa lenyomva több, mint 2 másodpercig. Rövid időre miden led kigyullad. Megjegyzés: ha szükséges, ismételje meg a műveletet, amennyiben mindkét kijelzés (zsírfilter és aktív szénszűrő) aktív. Karbantartás Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó...
  • Página 77 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. на местните компетентни власти. Аспираторът трябва да Фирмата не носи отговорност за евентуални се почиства често, както отвътре, така и отвън (ПОНЕ неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, ВЕДНЪЖ...
  • Página 78 системата за отвеждане на въздуха, посочен в това ръководство за оптимизиране на ефективността и за намаляване на шума. ВНИМАНИЕ! Неизвършването на монтажа на винтовете и на фиксиращите механизми в съответствие с настоящите инструкции, може да доведе до рискове от електрическо естество.
  • Página 79 Командите се намират от горната страна на чекмеджето с Начин на употреба изтеглящ механизъм на аспиратора. Аспираторът е снабден с командно табло с възможност за регулиране скоростта на аспириране и превключвател на Отворете чекмеджето, за да получите достъп до осветлението на готварския плот. командите...
  • Página 80 Сигнализация за замърсяване на филтъра с активен Филтър с активен въглен (само за филтрираща версия) въглен: при изключен аспиратор (OFF) всички Фиг. 11 светодиоди за скоростта (мощността) на аспириране Филтърът с активен въглен се запушва приблизително премигват в продължение на 40 секунди. след...
  • Página 81 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest neînlocuirea sau necurăţarea filtrelor poate crea la riscuri de manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în incendii. Nu folosiţi niciodată hota fără montajul corect al cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate becurilor pentru a nu crea riscuri de scurtcircuit.
  • Página 82 Utilizarea Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu recirculare internă Instalarea Notă: Părţile contrasemnate de simbolul “(*)” sunt accesorii furnizate numai pentru câteva modele sau sunt părţi care nu sunt în dotaţie şi trebuie să...
  • Página 83 Comenzile sunt amplasate pe partea superioară a sertarului Funcţionarea extractibil al hotei. Hota este dotată cu un panou de comandă, de la care se modifică viteza de aspiraţie şi se declanşează aprinderea Deschideţi sertarul pentru a accesa comenzile și puneţi hota becurilor pentru iluminarea blatului de aragaz.
  • Página 84 Resetarea indicatorului de saturaţie filtre: Cu hota pornită (ON) apăsaţi butonul T2 pentru mai mult de 2 secunde; toate Led-urile se aprind pentru o scurtă perioadă Notă: dacă este necesar, repetaţi operaţia în cazul în care ambele indicatoare (filtru antigrăsimi şi filtru cu cărbune activ) sunt active.
  • Página 85 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь Производитель снимает с себя всякую ответственность за строго правил, предусмотренных регламентом местных неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при компетентных властей. Производите периодическую использовании прибора...
  • Página 86 поддержания хорошей эффективности уменьшения запахов. Очищайте жировой/ые фильтр(ы), когда это необходимо, для поддержания хорошей эффективности жирового фильтра. Используйте максимальный диаметр системы воздуховодов, указанный в данном руководстве, для оптимизации эффективности и минимизации уровня шума. ВНИМАНИЕ! Отсутствие установки винтов и устройств крепления в соответствии с этими инструкциями может повлечь...
  • Página 87 Управляющие устройства находятся на верхней стороне Функционирование выдвижной коробки вытяжки. Вытяжка оснащена щитом управления для контроля скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для Открыть коробку для доступа к управляющим устройствам освещения рабочей поверхности плиты. и привести вытяжку в действие. Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в Когда...
  • Página 88 Активация сигнала насыщения фильтра месяца (или когда система индикации насыщения фильтров, если она имеется в Вашей модели, указывает активированного угля: сигнал дезактивирован, чтобы на данную необходимость). активировать его выключить вытяжку (ВЫКЛ) и нажать Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации. одновременно...
  • Página 89 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному ОДНОГО РАЗУ НА МІСЯЦЬ, в будь-якому випадку керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку виконувати всі інструкції, що описані в цьому керівництві). відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Недотримання...
  • Página 90 Використання Витяжний ковпак спроектований для використання в режимі відводу назовні чи в режимі внутрішньої рециркуляції Інсталяція Примітка: деталі, зазначені знаком "(*)" постачаються по спеціальному замовленню лише до деяких моделей, або у випадку необхідності в закупці деталей, які не були поставлені. Відстань...
  • Página 91 Пристрої управління знаходяться на верхній стороні Функціонування висувної коробки витяжки. Витяжка обладнана панеллю команд з контролем швидкості витягування та контролем світла для освітлення Відкрити коробку для доступу до пристрою управління і варильної поверхні. привести витяжку в дію. Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо Коли...
  • Página 92 Щоб дезактивувати повторіть операцію Led L3 і L5 Заміна Ламп включаться фіксованим світлом. Витяжка обладнана системою освітлення на основі технології діодів (LED). ДІОДИ забезпечують оптимальне освітлення, тривалість їх Повернення в вихідний стан сигналу насичення в 10 раз вища від звичайних лампочок та дають 90% фільтрів: економії...
  • Página 93 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Electronic Equipment, WEEE) kohaselt. Kui hoolitsete selle Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest eest, et see toode kõrvaldatakse kasutusest õigesti, aitate vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tervisele.
  • Página 94 Kasutamine Õhupuhasti on mõeldud kasutamiseks väljatõmberežiimis või õhku filtreeriva toasisese ringlusega režiimis Paigaldamine Märkus. Sümboliga "(*)" tähistatud osad on lisaseadmed, mis kuuluvad ainult mõne mudeli juurde, või seadmed, mis ei kuulu komplekti ja tuleb eraldi osta. Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui 50cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui 55cm.
  • Página 95 Töötamine Juhtelemendid asuvad tõmbekapi väljatõmmatava sahtli Tulede tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada peamisel küljel. õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid. Et juhtelementidele ligi pääseda ja tõmbekapp käivitada, Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige avage sahtel. suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit Kui sahtel on suletud, on kõik tõmbekapi funktsioonid välja enne söögitegemise...
  • Página 96 Filtrite küllastumise märguande lähtestamine Lülitage õhupuhasti sisse (SEES), vajutage nuppu T2 vähemalt 2 sekundi jooksul, kõik LED-tuled süttivad hetkeks. Märkus. Vajadusel korrake toimingut juhul, kui mõlemad märguanded (söe- ja rasvafiltri omad) on aktiivsed. Hooldus Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse rasvafiltreid) seest...
  • Página 97 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas būti pristatytas į tam tikrą atliekų surinkimo punktą elektrinių ir neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo elektroninių aparatų pakartotiniam panaudojimui. Gaminį nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu išmeskite laikydamiesi vietinių...
  • Página 98 Dėmesio! Prieš vėl prijungdami gaubtą prie elektros Valdymo mygtukai yra gaubto ištraukiamosios plokštės maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada viršutinėje dalyje. įsitikinkite, ar tinklo kabelis tinkamai įmontuotas. Atidarykite plokštę tam, kad galėtumėte pasiekti mygtukus, ir Veikimas įjunkite gaubtą. Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo greičio parinkimu ir Esant uždarytai gaubto plokštei, visos gaubto funkcijos negali šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas.
  • Página 99 Filtrų prisisotinimo signalo šalinimas: Esant įjungtam gaubtui (ĮJ.), paspauskite mygtuką T2 ir laikykite nuspaudę ilgiau nei 2 sekundes, visi šviesos diodai trumpam įsijungs. Pastaba: esant būtinybei, pakartokite veiksmus, jeigu įsijungė abu (riebalų filtro ir aktyviosios anglies filtro) prisisotinimo signalai. Priežiūra Dėmesio! Prieš...
  • Página 100 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Šī ierīce atbilst Eiropas Direktīvai 2002/96/EC, Waste Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Electrical And Electronic Equipment (WEEE). Pārliecinoties, kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs vai šis produkts tiek izmests ārā...
  • Página 101 Izmantošana Gaisa nosūcējs tika izveidots, lai tas būtu izmantots iesūkšanas versijā ar evakuēšanu uz ārpusi vai ar filtru ar iekšēju cirkulēšanu Ierīkošana Piezīme: Īpašas detaļas ar simbolu (*) ir opcionāli piederumi, kuri tiek piegādāti tikai ar dažiem modeļiem, vai detaļas, kuras nav piegādātas un, kuras ir jāiegādājās.
  • Página 102 Komandas atrodas uz gaisa nosūcēja izvelkamās kārbas Darbošanās augšējās malas. izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja priekšdaļas lai ieslēgtu gaismas un iesūkšanas motoru. Atvērt kārbu, lai piekļūtu pie komandām un iedarbināt gaisa Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu nosūcēju. koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 Kad kārba ir ciet, visas gaisa nosūcēja funkcijas ir atslēgtas, minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to izņemot gaismu, kuras tausts ir arī...
  • Página 103 Filtru piesātināšanās paziņojuma iestatīšana uz nulli (reset): Kad gaisa nosūcējs ir ieslēgts (ON), ir jāpiespiež tausts T2 ilgāk par 2 sekundēm, visi LED uz īsu laika posmu ieslēgsies. Piezīme: ja tas ir nepieciešams, atkārot operāciju gadījumā, ja abi paziņojumi (prettauku filtrs un aktīvās ogles filtrs) ir iedarbināti.
  • Página 104 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj pravilno montirane lampe jer postoji rizik od električnog udara. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 105 Korištenje Ova kuhinjska napa je proizvedena da bi se koristila u usisnoj verziji sa izbacivanje napolje , ili filtracijskoj verziji sa unutarnjim kruženjem Instalacija Napomena: Pojedinosti koje su obeležene simbolom "(*)" su opcionalni pribor koji je priložen samo sa nekim modelima ili se radi o pojedinim delovima koji nisu priloženi,a koje treba da kupite.
  • Página 106 Kontrolna tabla nalazi se na vrhu izvlačive fioke aspiratora. Funkcionisanje Otvorite fioku da biste pristupili kontrolnoj tabli i uključili Kuhinjska napa je opremljena komandnom tablom koja aspirator. podešava brzinu usisavanja i kontroliše uključivanje svetala Kada je fioka zatvorena sve funkcije aspiratora su da bi se osvetlila površina za kuvanje.
  • Página 107 Održavanje Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da isključite opšti prekidač kuće ili stana. Kuhinjska napa se mora često prati (barem toliko često koliko često održavate filter za uklanjanje masnoće), bilo iznutra bilo spolja.
  • Página 108 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo prispeva k preprečevanju morebitnih negativnih posledic na vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali okolje in zdravje. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika.
  • Página 109 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni izvedbi z zunanjim odvodom , ali v obtočni izvedbi z notranjim kroženjem Inštalacija Opomba: detajli, označeni s simbolom “(*)”, so opcijski dodatki, ki so dobavljeni le z nekaterimi modeli ali niso dobavljeni, saj so razpoložljivi proti plačilu. Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme biti manjša od 50cm pri električnih štedilnikih in 55cm pri...
  • Página 110 Mehanizmi za upravljanje nape so na zgornji strani izvlečnega Delovanje predala. Napa je opremljena s komandno ploščo z nastavitvijo hitrosti izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje Odprite predal, da dostopite do mehanizmov za upravljanje in kuhalne plošče. vključite napo. V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji Ko je predal zaprt, so vse funkcije nape onemogočene, z uporabite najvišjo hitrost.
  • Página 111 začneta utripati. Če želite indikator onemogočiti, ponovite zgornji postopek; LED diodi L3 in L5 stalno svetita. Ponastavitev indikatorja zasičenosti filtrov Ko je napa vključena (ON), pritisnite tipko T2 in jo zadržite pritisnjeno več kot 2 sekundi; vse LED diode kratko zasvetijo. Opomba: po potrebi ponovite postopek, če sta omogočena oba indikatorja zasičenosti (maščobnega filtra in filtra z aktivnim ogljem).
  • Página 112 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne Ovaj aparat je označen u skladu s Europskim pravilima nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 113 Korištenje Kuhinjska napa je proizvedena da bi se koristila u usisnoj verziji sa izbacivanjem vani ili filtracijskoj verziji sa unutrašnjim kruženjem Postavljanje Napomena: Pojedinosti koje su označene znakom "(*)" su opcionalni pribor koji se daje samo s određenim modelima ilii pojedinosti koje se ne prilažu jer ih trebate kupiti.
  • Página 114 Upravljačka ploča nalazi se na vrhu izvlačive ladice kuhinjske Funkcioniranje nape. Otvorite ladicu kako biste pristupili upravljačkoj ploči i Napa ima upravljačku ploču s kontrolom brzine isisivanja i kontrolom paljenja svjetla za osvjetljenje površine za kuhanje. uključili napu. Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u Kada je ladica zatvorena sve funkcije kuhinjske nape su kuhinji.
  • Página 115 Reset signalizacije zasićenja filtara: Kada je napa uključena (ON) pritisnite tipku T2 dulje od 2 sekunde, sva će se ind.svjetla Led nakratko uključiti. Napomena: ako bude potrebno, ponovite operaciju ako su aktivne obje signalizacije (filtar za odstranjivanje masnoće i onaj aktivni karbonski). Održavanje Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja...
  • Página 116 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet cihaz arızaları, hasarları ve yangınlara karşı sorumluluk kabul ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmez. etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar Bu cihaz, 2002/96/EC sayılı Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Página 117 Kullanım Davlumbaz dışarı tahliye yapan aspiratör versiyonunda , yada dahilde devir daimli filtre eden versiyonunda kullanılmalıdır. Kurulum Not: “(*)” ile işaretli elemanlar opsiyonel aksesuarlar olup sadece satın alınacak bazı model veya elemanlarla birlikte temin edilir. Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile ocak davlumbazının en alçak kısmı...
  • Página 118 Komut tuşları davlumbazın çıkartılabilir bölümünün üst Çalıştırma kısmında bulunur. Komut tuşlarına erişmek için bölümü açıp Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının ayarlandığı bir kontrol paneli ve pişirme alanı ışıklarını kumanda eden bir lamba davlumbazı çalıştırınız. Bölüm kapalı olduğunda davlumbazın anahtarı bulunmaktadır. tüm komutları devre dışıdır. Sadece bölümüm alt kısmında Mutfakta aşırı...
  • Página 119 Filtre doyum noktası uyarısını sıfırlama: Davlumbaz açık konumdayken (ON) T2 tuşunu 2 saniyeden fazla bir süre boyunca basılı tutunuz, Ledler kısa süreliğine yanmaya başlar. Not: Hem antiyağ hem de aktif karbonlu filtrelerinin doyum noktası uyarısının aktif konumda olduğu durumlarda yukarıdaki işlemi yeniden tekrarlayınız. Bakım DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden önce, davlumbazı...
  • Página 120 ‫منظ ّ فات غير ضارة بالش ف ّ اط، سواء بشكل يدوي‬ ‫أو في غ س ّالة األطباق بدرجات حرارة منخفضة‬ ‫وبدورة تنظيف قصيرة‬ ‫األطباق فإن‬ ‫عند القيام بعمليات الغسل في غ س ّالة‬ ‫مرشح إزالة الدھون المعدني يمكن أن يفقد لونه‬ ‫ولكن...
  • Página 121 ‫وتشبع المر ش ّ حات‬ ‫دقيقة‬ ‫الشفط‬ ‫قوة‬ ‫سرعة‬ ‫عندما يعمل الش ف ّ اط‬ ‫اضغط على الزر‬ ‫دقيقة‬ ‫الشفط‬ ‫قوة‬ ‫سرعة‬ ‫لمدة أطول من ثانيتين، سوف ت ُ ضاء عندھا جميع‬ ‫دقائق‬ ‫الشفط‬ ‫قوة‬ ‫سرعة‬ ‫الشفط المكث ّ ف‬ ‫اللمبات...
  • Página 122 ‫توجد مفاتيح التحكم والتشغيل على الجانب‬ ‫التشغيل‬ ‫ش ف ّ اط الذي يمكن سحبه‬ ‫تم تزويد الش ف ّ اط بلوحة أوامر ومفاتيح تشغيل من‬ ‫العلوي من د ُ رج ال‬ ‫خاللھا يتم التحكم في سرعات الشفط وإضاءة‬ ‫للخارج‬ ‫إنارة موقد الطھى المسطح‬ ‫مصابيح‬...
  • Página 123 ‫، بالشكل‬ ‫الحموالت الكھربائية الزائدة من الفئة‬ ‫لتحسين‬ ‫الدھون، قم بتنظيفه عند الضرورة‬ ‫الذي يتطابق مع قواعد وشروط التركيب‬ ‫مستوى الكفاءة التشغيلية ولتقليل مستوى‬ ‫قبل إعادة توصيل دائرة الش ف ّ اط بشبكة‬ ‫د األقصى ل ق ُ طر‬ ‫انتبه‬ ‫الضوضاء...
  • Página 124 ‫الكھربي إال بعد االنتھاء تمام ا ً من تركيبه‬ ‫الصحيح، فإنه بذلك ي ُسھم في تدارك حدوث أية‬ ‫عواقب سلبية أو أضرار على البيئة وعلى‬ ‫راءات الفنية وتلك الخاصة‬ ‫فيما يخص اإلج‬ ‫الصحة‬ ‫باألمن والسالمة والتي يجب اتخاذھا لشفط‬ ‫وطرد األدخنة فإنه يجب الرجوع دائم ا ً وبكل‬ ‫حرص...
  • Página 125 ‫طرق التركيب واالستعمال‬ ‫يرجى الرجوع دائم ا ً إلى التعليمات واإلرشادات‬ ‫الالزمة أو المعرفة الضرورية الستخدام ھذه‬ ‫نوا تحت المالحظة من‬ ‫الجھاز شريطة أن يكو‬ ‫ال تتحمل الشركة‬ ‫الواردة في ھذا الدليل‬ ‫المص ن ّ عة أية مسؤولية أي ا ً كانت عن أية مشاكل‬ ‫قبل...
  • Página 128 LIB0111788A Ed. 04/15...

Este manual también es adecuado para:

Glass out ix/a/60Glass out ix/a/90Glass out 60