Resumen de contenidos para Chamberlain MotorLift 2000
Página 1
™ Anleitungen – Garagentoröffner Modell MotorLift 2000 Instructions – Modèle MotorLift 2000 de ouvre-porte de garage Instructions – Garage Door Operator Model MotorLift 2000 Instruktioner – Model MotorLift 2000 Garageportsåbner Instrucciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo MotorLift 2000 O‰ËÁ›Â˜...
Página 2
D. Zweiflügeltor – Spezialgestänge erforderlich (bitte an Händler wenden). B. Einteiliges Tor mit vertikaler und horizontaler Laufschiene – Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™) erforderlich E. "Canopy" Kipptor – Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™) (bitte an Händler wenden). erforderlich (bitte an Händler wenden). –...
Página 3
Betriebsanleitung die Anweisungen für den Einbau The in die Kette eingreifen. Führen Sie Kette/Kabel dann weiter vorwärts bis zur Gewindestange des Laufschlittens. Chamberlain Arm™ befolgen. Benutzen Sie das zweite Kettenschloß, um die Kette mit dem flachen MONTAGE DER T-SCHIENE –...
Página 4
EINBAU-ABSCHNITT — POSITIONIEREN DES ÖFFNERS – Bitte beachten: Im Idealfall ist ein 25mm dickes Brett (1) gut geeignet, den Abstand zwischen Tor und T-Schiene zu überbrücken, was jedoch nicht möglich ist, wenn der Abstand zur Decke zu gering Um Augenverletzungen zu vermeiden, sollte bei Arbeiten in ist.
Página 5
TORKONSOLE BEFESTIGEN – ANBRINGUNG DES WANDTASTERS – Wenn Sie ein Garagenkipptor mit vertikaler Laufschiene haben, Bringen Sie die Drucktaste so an, daß das Garagentor sichtbar ist zur Umrüstung ein Spezialtorarm erforderlich. In diesem Falle ist. Der Wandtaster sollte nicht in der Nähe des Tores und seiner folgen Sie bitte den Anleitungen, die mit dem zusätzlichen Torarm beweglichen Teile, sowie außer Reichweite für Kinder montiert geliefert werden.
Página 6
PROGRAMMIEREN DES BEGRENZUNGSJUSTIERUNG – (Forts.) ÖFFNERS UND DER FERNBEDIENUNG – Wenn sich das Tor nicht voll schließt: Wenn der Arm auf seine Betätigen Sie den Garagenöffner nur, wenn Sie das Garagentor volle Länge gestreckt ist, erhöhen Sie die Abwärtslaufdistanz. voll im Blickfeld haben, sich dort keine Hindernisse befinden, und Drehen Sie die Justierschraube für die Abwärtslaufbegrenzung (2) der Öffner richtig justiert ist.
Página 7
BETÄTIGUNG DES ÖFFNERS (FORTSETZUNG) PRÜFEN DES SICHERHEITSREVERSIONSSYSTEMS – 5. Wenn das Tor während des Schließens auf ein Hindernis trifft, kehrt Die Prüfung des Sicherheitsreversionssystems ist sehr wichtig. es um. Das Garagentor muss bei Kontakt mit einem flach auf dem 6. Wenn das Tor beim Öffnen auf ein Hindernis trifft, bleibt es stehen. Garagenboden liegenden 50mm hohen Hindernis, umkehren.
Página 8
HABEN SIE EIN PROBLEM? 7. Das Tor stoppt, schließt aber nicht völlig: Überprüfen Sie die Laufbegrenzungseinstellungen. 1. Öffner funktioniert nicht mit der Fernbedienung: Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung nach jeder • Steht der Öffner unter Strom? Eine Lampe an der Steckdose Justierung von Torarmlänge, Schließkraft und anschließen.
Página 9
(8) Modell 1702EML....Externe Notentriegelung Antrieb ..........Kette/Kabel mit einteiligem Laufschlitten auf T-Stahlschiene (9) Modell 770EML....Protector-System Laufdistanz einstellbar bis ....2,29m (10) Modell 1703EML....Torarm - The Chamberlain Arm™ Laufgeschwindigkeit ......178mm/s (11) Modell 1EML.....Schnellentriegelung für Torgriff Lampe............An, wenn der Öffner aktiviert wird, aus 4 1/2 Minuten nach (12) Modell 34EML....Schlüsselschalter 2-Befehl - Unterputz...
Página 10
A. Porte pleine avec rail horizontal uniquement. détaillant. B. Porte pleine avec rail vertical et horizontal – Bras spécial E. Porte en auvent – Bras spécial (F, The Chamberlain Arm™) requis. (F, The Chamberlain Arm™) requis. Consultez votre détaillant. Consultez votre détaillant.
Página 11
Important: Si vous avez une porte en auvent ou à double rail, vous devez utiliser les instructions accompagnant l'accessoire Vérifiez que la chaîne n’est pas tordue. The Chamberlain Arm™ ainsi que ce manuel d'utilisateur lors de Otez le tournevis. l'assemblage du rail en"T".
Página 12
PROCESSUS D'INSTALLATION — POSITIONNEMENT DE L’OUVRE-PORTE – N.B.: Une planche de 25mm d’épaisseur (1) peut s’avérer utile pour établir la distance idéale entre la porte et le rail en "T" (à moins que la hauteur soit insuffisante). Posez le rail en "T" sur le haut d’un escabeau. Ouvrez la porte de garage.
Página 13
CONNEXION DU BRAS DE LA PORTE AU CHARIOT – (SUITE) INSTALLATION DU BOUTON LUMINEUX – Avant de relier le bras de la porte au chariot, ajustez l’extension Placez le bouton-poussoir lumineux à un endroit ou la porte de du va-et-vient. Les vis d’ajustage de l’extension sont situées sur garage est visible, à...
Página 14
— 24 AJUSTAGE DE FORCE – PROCESSUS D'AJUSTAGE La force mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte ne doit pas dépasser 150 N (15kg). Si la force de fermeture est réglée à plus de 150 N, il faut installer le Système de protection. N’utilisez pas les ajustages de force pour compenser la torsion AJUSTAGE DES EXTENSIONS DE VA-ET-VIENT –...
Página 15
ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE INSTALLATION DU SYSTEME "PROTECTOR" – Quand l’ouvre-porte est installé correctement il fonctionne (VOIR LES ACCESSOIRES) parfaitement avec un minimum d’entretien. Il n’a pas besoin de La force mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte ne lubrification supplémentaire.
Página 16
EN CAS DE PROBLEME EN CAS DE PROBLEME (SUITE) 1. L’ouvre-porte ne fonctionne pas à partir de la télécommande : 7. La porte s'arrëte mais ne se ferme pas compl`etement: • L’ouvre-porte est-il sous tension ? Branchez une lampe sur la prise. Revoyez les ajustages de limites de trajets.
Página 17
89/392/EEC et de tous ses amendements. Je soussigné déclare par la présente que l'équipement spécifié ci-dessus, ainsi que tout accessoire listé dans le manuel, est conforme aux directives et normes ci-dessus. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff May, 2003 Manager, Reg.
Página 18
D. Double-wing door – Special door arm required. See your dealer. B. One-Piece Door with Horizontal and Vertical Track – Special door arm E. Canopy door – Special door arm (F, The Chamberlain Arm™) (F, The Chamberlain Arm™) required. See your dealer.
Página 19
Important: If you have a canopy or dual-track door, you need to the back tab (11) inserting them on the mounting plate (13). use the instructions packed with The Chamberlain Arm™ Use reverse procedure to remove. Accessory in conjunction with this Owner's Manual when assembling the T-rail.
Página 20
– 20 INSTALLATION SECTION HANG THE OPENER – The opener must be securely fastened to a structural support of the garage. Three representative installations are shown. Yours may be different. Hanging brackets (1) should be angled (Figure A) to Wear protective goggles when working overhead to protect your provide rigid support.
Página 21
OPERATION OF THE LIGHTED DOOR CONTROL BUTTON PROGRAM YOUR OPENER & REMOTE – Press to open or close the door. Press again to reverse the door Activate the opener only when door is in full view, free of during the closing cycle or to stop the door during opening cycle. obstruction and properly adjusted.
Página 22
OPERATION OF YOUR OPENER FORCE ADJUSTMENT – Your opener can be activated by any of the following devices: The force, as measured on the closing edge of the door, should • The Lighted Door Control Button. Hold the button down until door not exceed 150 N (15kg).
Página 23
MAINTENANCE OF YOUR OPENER 6. The garage door opens and closes by itself: • Is there a neighbor with a garage door opener using the same Once a Month: frequency code? Change your code. • Repeat safety reverse test. Make any necessary adjustments. •...
Página 24
Drive ......Chain/cable with one-piece trolley (9) Model 770EML ......The Protector System™ on steel T-rail. (10) Model 1703EML ......The Chamberlain Arm™ Length of Travel ..Adjustable to 2,29m (7-1/2 feet) Travel Rate....178mm (7 inches) per second (11) Model 1EML ......Door Handle Quick Release Lamp ......On when door starts, off 4-1/2 minutes...
Página 25
A. Vippeport med vandret køreskinne forhandleren. B. Vippeport med lodret og vandret køreskinne – speciel portarm E. Foldeport – speciel portarm kræves (F, The Chamberlain Arm™). kræves (F, The Chamberlain Arm™). Henvend dig til forhandleren. Henvend dig til forhandleren. MEDFØLGENDE BESLAG –...
Página 26
Vigtigt: Såfremt du har en folde- eller dobbeltsporet port, skal du en tang og sæt dem i monteringspladen (13). Afmontering sker i bruge de instruktioner der er vedlagt The Chamberlain Arm™ omvendt rækkefølge. (ekstraudstyr), i forbindelse med denne ejerhåndbog, når T-skinnen samles.
Página 27
— 20 ÅBNERENS PLACERING – INSTALLATIONSAFSNIT Bemærk: Et 25mm tykt bræt (1) er passende til indstilling af en ideel afstand mellem port og T-skinne. (Med mindre der ikke er tilstrækkelig loftshøjde). Løft åbneren op på en trappestige. Åben garageporten. Anbring et 25mm tykt bræt (1) fladt på...
Página 28
INSTALLATION AF DEN OPLYSTE TRYKKNAP – ARMEN FORBINDES MED SLÆDEN – Anbring trykknapperne, hvor garageporten er synlig, et stykke Installation af sektionsporte: Bemærk portarmens konfiguration i fra porten og portbeslaget og utilgængeligt for børn. figur B. Installation af vippeporte: Fremgangsmåde i figur A. Misbrug af åbneren, kan medføre alvorlige personskader, ved berøring af en garageport der er i bevægelse.
Página 29
— 24 TRÆKJUSTERING – JUSTERINGSAFSNIT Kraften, der måles på portens lukkende kant, må maksimalt være 150 N (15 kg). Hvis lukkekraften indstilles på mere end 150 N, skal Protector-systemet installeres. Benyt ikke trækjusteringen til at kompensere for en garageport JUSTERING AF STOPPUNKT – der binder eller sidder fast.
Página 30
PLEJE AF ÅBNEREN INSTALLATION AF PROTECTOR-SYSTEMET – Åbneren vil, når den er korrekt installeret, give maksimal ydelse (Se “Ekstraudstyr”) med et minimum af vedligeholdelse. Åbneren kræver ikke yderligere Kraften, der måles på portens lukkende kant, må maksimalt være smøring. 150 N (15 kg). Hvis lukkekraften indstilles på mere end 150 N, skal Protector-systemet installeres.
Página 31
HAR DU ET PROBLEM? 8. Porten åbner, men vil ikke lukke: 1. Åbneren kan ikke betjenes fra fjernbetjeningen: • Kontrollér Protector-systemet, (såfremt dette ekstraudstyr er installeret). Såfremt lyset blinker, bør indstillingen rettes. • Er åbneren tilsluttet stikkontakten? Tilslut lampen til stikkontakten. •...
Página 32
Træk ..........Kæde/kabel med et-styks slæde på T-skinne af stål (9) Model 770EML......Protector-systemet Vandringslængde ......Justérbar til 2,29 meter (10) Model 1703EML......The Chamberlain Arm™ Vandringshastighed.....178mm pr. sekund (11) Model 1EML........Hurtigudløsning for porthåndtag Lampe..........Tændes, når porten starter, slukkes (12) Model 34EML........Nøgleafbryder med 2 4-1/2 minut efter stop.
Página 33
Requiere de un brazo de puerta especial E. Puerta de toldo. Requiere de un brazo de puerta especial. Consulte (F, The Chamberlain Arm™). Consulte con su distribuidor. con su distribuidor. * Existe tambien la puerta de una sola hoja, con muelles laterales, sin carriles horizontales.
Página 34
T, necesita utilizar las instrucciones empacadas extremo plano del eje con rosca (3). con el accesorio Brazo Chamberlain (The Chamberlain Arm™) Revise para asegurarse que la cadena no esté retorcida. ademas de este manual de Usuario.
Página 35
SECCION DE INSTALACION — POSICIONE EL ABRIDOR – Observación: un tablero de 25mm de grosor (1) es conveniente para establecer una distancia ideal entre la puerta y el riel en "T", (a menos que la altura disponible no sea suficiente). Suba el abridor a una escalera plegable.
Página 36
INSTALE EL BOTON PULSADOR CON LUZ – FIJE EL BRAZO DE LA PUERTA AL CARRO – Instale los botones pulsadores con luz donde la puerta del garaje Instalación de Puerta en Secciones: Observar la configuración del sea visible, alejado de la puerta y de las piezas de la puerta y brazo de la puerta en la Figura B.
Página 37
— 24 AJUSTE DE FUERZA – SECCION DE AJUSTE Esta fuerza, medida en el ángulo de cierre de la puerta, nunca debe exceder los 150N (15 kg). Si la fuerza de cierre se ajusta a más de 150N, se debe instalar el sistema protector. No utilice los ajustes de fuerza para compensar a una puerta del garaje que se atranca o se golpea.
Página 38
CUIDADO DE SU ABRIDOR INSTALE EL SISTEMA PROTECTOR – Cuando se instale correctamente el abridor, este proporcionará un (Vea los accesorios) excelente funcionamiento con un mínimo de mantenimiento. El abridor Esta fuerza, medida en el ángulo de cierre de la puerta, nunca no requiere de lubricación adicional.
Página 39
¿TIENE UN PROBLEMA? 7. La puerta se detiene pero no se cierra completamente: 1. El abridor no opera a partir del control remoto: Revise el ajuste de los límites de recorrido. • ¿Está el abridor conectado al suministro eléctrico? Conectar la Repita la prueba de inversion de seguridad después de cualquier lámpara al tomacorriente.
Página 40
El suscrito declara por este conducto que el equipo arriba descrito así como cualquier accesorio que se incluya en el manual, cumplen con las Directivas y Normas arriba señaladas. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff May, 2003 Manager, Reg.
Página 50
L'unità non deve essere installata in un posto umido o dello stesso tipo; ovvero tale cavo di alimentazione è bagnato. disponibile presso i distributori Chamberlain di zona e deve La porta non deve interessare la zona di accesso al essere installato solo da un professionista.
Página 51
Accertarsi che la catena non sia attorcigliata. quando si monti la rotaia a T si devono seguire le istruzioni Togliere il cacciavite. allegate all'accessorio (The Chamberlain Arm™) che si trovano Per attaccare il coperchio (10) del rocchetto inserire l’aletta allegate al Manuale di istruzioni.
Página 52
INSTALLAZIONE – FASE — POSIZIONAMENTO DELL’APRIPORTA – Nota: Per stabilire la distanza ideale fra la porta e la rotaia a T è utile usare un’asse di 25mm (1) (non è necessaria quando l’altezza libera sia insufficiente). Sollevare l’apriporta e collocarlo su una scala a libro. Aprire la porta del garage.
Página 53
COLLEGARE IL BRACCIO DELLA PORTA INSTALLAZIONE DEL PULSANTE ILLUMINATO – AL CARRELLO – Collocare il pulsante illuminato in un posto da cui la porta sia Installazione di porte a sezioni: Notare nella figura B la perfettamente visibile, ma lontano dalla porta e dalle sue parti configurazione del braccio della porta.
Página 54
REGOLAZIONE – SEZIONI — REGOLAZIONE DELLA FORZA – La forza rilevata al bordo di chiusura della porta non deve essere superiore a 150N (15 kg). Se la forza di chiusura è regolata su un valore superiore a 150N, si deve installare il Sistema "Protector”. REGOLAZIONE DEL LIMITE –...
Página 55
CURA DELL’APRIPORTA INSTALLAZIONE DEL SISTEMA "PROTECTOR" – Una volta che é installato in modo appropriato, l’apriporta darà una (Si veda "Accessori") ottima prestazione con un minimo di manutenzione. L’apriporta non La forza rilevata al bordo di chiusura della porta non deve essere richiede ulteriore lubrificazione.
Página 56
PROBLEMI? 7. La porta si ferma, ma non si chiude completamente: 1. L’apriporta non funziona col telecomando: Rivedere la regolazione dei limiti di corsa. Ripetere il test di sicurezza d’inversione del movimento dopo • L’apriporta riceve la corrente? Inserire la lampada nella presa. Se la ogni regolazione della lunghezza del braccio della porta, della luce non si accende, controllare la scatola dei fusibili o l’interruttore forza di chiusura o del limite verso il basso.
Página 57
(8) Modello 1702EML ......sgancio rapido esterno lunghezza della corsa....regolabile fino a 2,29m (9) Modello 770EML ......sistema "Protector" rapporto di corsa......178mm per secondo (10) Modello 1703EML......Il braccio “Chamberlain”- The luce ..........si accende quando la porta comincia Chamberlain Arm™ a muoversi, si spegne 4 minuti e 1/2 dopo che la porta si è...
Página 58
A. Vippeport som bare har horisontalt skinner D. Dobbel svingport – krever spesialarm. Kontakt forhandleren. B. Vippeport med vertikalt og horisontalt skinner – krever spesialarm E. Foldeport – krever spesialarm (F, The Chamberlain Arm™). (F, The Chamberlain Arm™). Kontakt forhandleren. Kontakt forhandleren.
Página 59
Fest kjedehjulet (10) ved å sette den fremre tappen (12) i hakket på som ligger i pakken med ekstrautstyret Chamberlain™ portarm åpneren. Bruk en nebbtang, og skyv de to halvdelene av den bakre (The Chamberlain Arm™), når du monterer T-skinnen.
Página 60
INSTALLASJON — FINN RIKTIG PLASSERING FOR ÅPNEREN – Merk: En 25mm planke (1) er hendig når du skal finne den ideelle avstanden mellom porten og T-skinnen (hvis rommet over porten er tilstrekkelig). Bruk beskyttelsesbriller når du arbeider over skulderhøyde for å Løft åpneren opp på...
Página 61
INSTALLER DEN LYSENDE TRYKK-KNAPPEN – FEST PORTARMEN TIL TRALLEN – Plasser trykk-knappen(e) på et sted der garasjeporten er synlig, Montering av leddport: Legg merke til portarmkonfigurasjonen på godt unna porten og portens beslag, og utilgjengelig for barn. figur B. Montering av vippeport: Se fremgangsmåte på figur A. Misbruk av åpneren kan føre til alvorlig personskade fra en port i bevegelse.
Página 62
JUSTERING — TEST SYSTEMET FOR SIKKERHETSREVERSERING – Det er viktig at du tester systemet for sikkerhetsreversering. Garasjeporten må reversere når den kommer i kontakt med en 50mm hindring som er lagt flatt på gulvet. Dersom åpneren ikke GRENSEJUSTERING – er skikkelig justert, kan det resultere i alvorlige personskader fra en garasjeport som lukker seg.
Página 63
BETJENING AV ÅPNEREN STELL AV ÅPNEREN Åpneren kan aktiveres av enhver av de følgende innretninger: Hvis den er skikkelig installert, skal åpneren fungere problemfritt med minimalt vedlikehold. Åpneren trenger ikke ekstra smøring. • Den lysende trykk-knappen. Hold trykk-knappen inne til porten begynner å...
Página 64
HAR DU PROBLEMER? HAR DU PROBLEMER? (FORTS) 1. Åpneren virker ikke fra fjernkontrollen: 8. Porten åpner seg, men lar seg ikke lukke: • Har åpneren strømtilførsel? Sett lampen i stikkontakten. Kontroller • Kontroller «The Protector System™» (hvis du har installert dette sikringsboksen eller overbelastningsbryteren hvis lampen ikke lyser.
Página 65
EU-direktiv 89/392/EEC og alle tillegg. Jeg, undertegnende, erklærer herved at det angitte utstyret ovenfor og eventuelt tilbehør som er oppført i håndboken, oppfyller ovennevnte direktiver og standarder. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff May, 2003 Manager, Reg.
Página 66
A. Kanteldeur met alleen een horizontale geleiderail. Raadpleeg uw leverancier. B. Kanteldeur met verticale en horizontale geleiderail – Speciale deurarm E. Overhead-deur – Speciale deurarm (F, The Chamberlain Arm™) (F, The Chamberlain Arm™) vereist. Raadpleeg uw leverancier. vereist. Raadpleeg uw leverancier.
Página 67
Belangrijk! Als u een overhead-deur of een deur met twee van de schroefspil (3) te bevestigen. geleiderails (zowel horizontaal als verticaal) heeft, moet u bij het monteren van de T-rail de instructies voor de Chamberlain™ Controleer of de ketting niet gedraaid zit. Deurarm (The Chamberlain Arm™) accessoire gebruiken in Verwijder de schroevedraaier.
Página 68
— 20 BRENG DE OPENER OP ZIJN PLAATS – HET INSTALLEREN N.B. Een 25mm dikke lat (1) is handig om de ideale afstand tussen de deur en de T-rail te bepalen (tenzij er niet genoeg bovenruimte is). Breng de opener omhoog en laat hem op een trapleer rusten. Open de garagedeur.
Página 69
INSTALLEER DE VERLICHTE BEDIENINGSKNOP – KOPPEL DE DEURARM AAN DE SLEDE – Installeer de bedieningsknop(pen) op een plaats vanwaar de Installatie bij gelede deuren: Merk de configuratie van de deurarm garagedeur zichtbaar is, verwijderd van de deur en de elementen in Afbeelding B op.
Página 70
— 24 AFSTELLEN VAN DE KRACHT – HET AFSTELLEN De uitgeoefende kracht, zoals gemeten op de sluitende rand van de deur, mag niet hoger zijn dan 150N (15 kg). Als de sluitkracht op een waarde wordt afgesteld die hoger is dan 150N, dan moet STEL DE EINDSTANDEN AF –...
Página 71
HET ONDERHOUD VAN DE DEUROPENER INSTALLATIE VAN HET BEVEILIGINGSSYSTEEM – Als de opener goed geïnstalleerd is, zal hij uitstekend werken met een (ZIE BIJ ACCESSOIRES) minimum aan onderhoud. De opener hoeft niet extra gesmeerd te De uitgeoefende kracht, zoals gemeten op de sluitende rand van worden.
Página 72
PROBLEMEN OPLOSSEN 7. De deur stopt maar gaat niet helemaal dicht: 1. De opener werkt niet met de afstandsbediening: Neem de instructies voor het afstellen van de eindstanden nogmaals door. • Staat er stroom op de opener? Sluit een lamp aan op het Herhaal de veiligheidstest na elke bijstelling van de lengte van de stopcontact.
Página 73
(de) EU direktivernas 89-392-EEC villkor och samtliga tillägg, försäkrar undertecknad härmed att ovannämnda utrustning och samtliga tillbehör som finns I manualen, överensstämmer med ovannämnda direktiver och standarder. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff Manager, Reg. Affairs...
Página 74
água substituído por outro do mesmo tipo; estes cabos ou outros líquidos. podem ser obtidos através do distribuidor Chamberlain local e devem ser montados por um técnico especializado. A operação da porta não deverá impedir a passagem das pessoas na via pública.
Página 75
A. Porta de 1 folha com apenas uma calha horizontal B. Porta de 1 folha com calha vertical e horizontal – Necessário um braço de porta especial (F, The Chamberlain Arm™). Consulte o Importante: se a sua porta for do tipo com painéis envidraçados seu fornecedor.
Página 76
INSTALAR A CORRENTE/CABO E FIXAR A TAMPA DO CARRETO — 20 PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO DA CORRENTE – Não retirar a corrente/cabo da caixa de embalagem. Desenrolar alguns centímetros de cabo da caixa de embalagem e Com vista a proteger adequadamente os seus olhos, utilizar fixar esta extremidade à...
Página 77
FIXAÇÃO DO OPERADOR AUTOMÁTICO – INSTALAÇÃO DA BOTONEIRA LUMINOSA – Nota: Para definir a distância ideal entre a porta e a calha T deverá Instalar as botoneiras num local em que a porta da garagem possa ser utilizada uma tábua com 25mm de espessura (1) (a menos que o ser totalmente observada, distante da porta e das dobradiças da espaço disponível para montagem não seja suficiente).
Página 78
PROGRAMAÇÃO DO LIGAÇÃO DO BRAÇO DA PORTA À CORREDIÇA – OPERADOR AUTOMÁTICO E DO CONTROLE REMOTO – Instalação de Portas Seccionais: Notar a configuração do braço da (continuação) porta na Figura B. Se o botão do controle remoto for libertado antes da lâmpada do Instalação de Portas Monobloco: Método de montagem indicado na operador piscar, o aparelho não aceitará...
Página 79
AJUSTAMENTO DA FORÇA DE OPERAÇÃO – TESTE DO SISTEMA DE INVERSÃO DE SEGURANÇA – A força medida no ângulo de fechamento da porta não deve O teste do sistema de inversão de segurança é importante. A exceder 150N (15 kg). No caso de a força de fechamento ser porta da garagem deverá...
Página 80
OPERAÇÃO DO OPERADOR AUTOMÁTICO (continuação) MANUTENÇÃO DO OPERADOR AUTOMÁTICO Quando o Operador Automático For Activado pelo Dispositivo de Manutenção Mensal: Controle Remoto: • Repetir o teste de inversão de segurança. Proceder, se necessário, 1. Se a porta se encontrar aberta, esta fechar-se-á. Se a porta se a quaisquer ajustamentos.
Página 81
O SEU OPERADOR AUTOMÁTICO TEM PROBLEMAS? O SEU OPERADOR AUTOMÁTICO TEM PROBLEMAS? (continuação) (continuação) 12. O motor do operador automático emite um ruído breve, mas, 4. A porta inverte o movimento sem qualquer razão aparente e a depois, não funciona: lâmpada do operador automático pisca durante 5 segundos após a inversão do movimento: •...
Página 82
Velocidade de operação....178 mm/segundo (9) Modelo 770EML ......Sistema de Protecção Lâmpada........Ligada quando a porta arranca, apagada 4,5 minutos após a (10) Modelo 1703EML......Braço acessório Chamberlain™ paragem - The Chamberlain Arm™ Articulação da porta.....Braço de comprimento ajustável. (11) Modelo 1EML........Punho de desarme rápido Cabo de desarme da corrediça...
Página 83
En sådan nätsladd kan köpas hos din lokala Dörren får inte räcka över en allmän gångväg vid drift. Chamberlain återförsäljare och måste anslutas av en specialist. INNEHÅLL MONTERING: sid. 2 – bild –...
Página 84
INNAN DU BÖRJAR: FÄST T-SKENAN TILL ÖPPNAREN – 1. Titta på väggen ovanför garageporten. Väggfästet måste skruvas Placera förpackningsmaterial under drivenheten för att skydda kåpan. fast i bjälklaget eller dörrkarmen. Placera ett stöd under brythjulshållaren för att underlätta arbetet. 2. Har du ett innertak i ditt garage? Om du har, kan det hända att du Avlägsna (2) skruvar med brickor (1) som är monterade på...
Página 85
— 20 HÄNG UPP DRIVENHETEN – INSTALLATION Öppnaren måste monteras i garagets bjälklag eller i stabil bräda Tre typiska installationer visas. Din kan vara annorlunda. Upphängningsjärnen (1) ska vinklas ut (fig A) för bästa sidstabilitet. På innertaket (fig B) kan man montera ett förstärkningsjärn (medföljer ej) (4) mellan två...
Página 86
MANÖVRERING AV DEN BELYSTA TRYCKSTRÖMSTÄLLAREN PROGRAMMERA DIN ÖPPNARE & FJÄRRKONTROLL – Öppnaren får endast köras när porten är helt synlig, fri från hinder Tryck för att öppna eller stänga porten. Tryck igen för att backa porten och rätt justerad. Låt inte barnen manövrera knapp(en)arna eller under stängningsfasen eller stanna porten under öppningsfasen.
Página 87
KRAFTJUSTERING – MANÖVRERING AV DIN ÖPPNARE Kraften som mäts där porten stängs får inte överstiga 150 N Din öppnare kan aktiveras av följande: (15 Kg). Om kraften för stängning har ställts in på mer än 150 N, • Belyst tryckströmställare. Håll tryckknappen intryckt tills porten måste Protector-systemet installeras.
Página 88
UNDERHÅLL AV DIN ÖPPNARE 6. Garageporten öppnas och stängs av sig själv: Underhåll en gång i månaden: • Har någon granne samma kod i sin garageportöppnare? Ändra din • Upprepa backautomatiktestet. Utför nödvändiga justeringar. kod. • Manövrera porten manuellt. Om den är obalanserad eller om den •...
Página 89
Drivning ........Kedja/vajer med dragvagn på en (8) Modell 1702EML ......Utomhus Nödurkoppling T-skena av stål (9) Modell 770EML ......Protector Fotocell Rörelselängd .......Kan regleras till 2,29m (10) Modell 1703EML......Chamberlain™ Dörarm - Hastighet ........178/sek. The Chamberlain Arm™ Lampa..........Tänds när porten öppnas, släcks 4-1/2 minuter efter att öppnaren (11) Modell 1EML.........Snabburkopplingsmekanism...
Página 90
B. Yhtenäinen ovi, jossa on pystysuora & E. Katosovi – Tarvitaan erityinen ovenvarsi vaakasuora raide – tarvitaan erityinen ovenvarsi (F, The Chamberlain Arm™). Neuvottele myyjäliikkeen kanssa. (F, The Chamberlain Arm™). Neuvottele myyjäliikkeen kanssa. MUKANA SEURAAVAT RUUVIT JA MUTTERIT – Kokoonpanoon tarvitaan:...
Página 91
— päinvastaisessa järjestyksessä. KIRISTÄ KETJU/KAAPELI – Tärkeää: Jos ovesi on katos- tai kaksiraiteinen, seuraa Chamberlain-ovenvarren mukana seuraavia ohjeita. Ne ovat Kierrä sisämutteri (3) ja joustolevy (2) kierteytettyyn akseliin (4). käsikirjan T-kiskoa käsittelevässä osassa. Varmista, ettei ketju ole kiertynyt. KOKOONPANE T-KISKO –...
Página 92
ASENNUS — RIPUSTA AVAAJA – Avaaja on kiinnitettävä tukevasti autotallin rakenteelliseen tukeen. Kolme tyypillistä asennusta näytetään. Sinun voi olla erilainen. Käytä suojalaseja, kun työskentelet pään yläpuolella, jotta et Riippukannattimet (1) tulee asentaa kulmittain (Kuvio A) tukevuuden vahingoita silmiäsi. aikaansaamiseksi. Ennen avaajan asennusta liitetään rakenteelliseksi Kytke irti kaikki autotallin oven lukot, jottei autotallin ovi tueksi viimeisteltyihin kattoihin (Kuvio B) tukeva metallikannatin (ei vahingoitu.
Página 93
VALAISTUN PAINIKKEEN KÄYTTÖ OHJELMOI AVAAJA & KAUKO-OHJAIN – Paina oven avaamiseksi ja sulkemiseksi. Paina uudelleen Käytä avaajaa vain, kun näet koko oven ja kun se on vapaa peräyttääksesi oven sulkemisvaiheen aikana tai pysäyttääksesi oven esteistä ja avaaja on säädetty oikein. Kenenkään ei pidä tulla avaamisvaiheen aikana.
Página 94
AVAAJAN KÄYTTÖ VOIMASÄÄTÖ – Mikä tahansa seuraavista laitteista aktivoi avaajan: Oven vapaan reunan kohdalta mitattuna voima saa olla enintään • Valaistu painike. Pidä painiketta alhaalla kunnes ovi alkaa liikkua. 150 N (15 kg). Jos sulkuvoima on säädetty suuremmaksi kuin • Ulkopuolella oleva avainkytkin tai avaimeton järjestelmä (mikäli 150 N, on asennettava Protector-järjestelmä.
Página 95
AVAAJAN HUOLTO 6. Autotallin ovi avautuu ja sulkeutuu itsekseen: Kuukausittainen huolto: • Onko jollakin naapurilla sama taajuskoodi kuin sinulla? • Toista suojaperäytystesti. Tee tarpeelliset säädöt. Vaihda koodisi. • Käytä ovea käsin. Ellei se ole tasapainossa tai jos se on juuttunut •...
Página 96
Vaihteet ........16.1 kierukkavaihde (8) Malli 1702EML ......Ulkopuolinen pikalaukaisin Käyttö ..........Ketju/kaapeli yhtenäisellä (9) Malli 770EML ........Protector System™ virroittimella teräks isellä T-kiskolla. (10) Malli 1703EML ......Chamberlain-ovenvarren - Matkan pituus ......Säädettävissä 2,29m:iin The Chamberlain Arm™ Kulkunopeus........178/sek. (11) Malli 1EML ........Ovenkahvan pikavapautin Lamppu........Palaa oven avautuessa, (12) Malli 34EML........2-komento avainkytkin -...
Página 97
Abbildungen – Garagentoröffner Modell MotorLift 2000 Figures – Modèle MotorLift 2000 de ouvre-porte de garage Illustrations – Garage Door Operator Model MotorLift 2000 Illustration – Model MotorLift 2000 Garageportsåbner Ilustraciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo MotorLift 2000 ™¯‹Ì·...