Resumen de contenidos para Chamberlain MotorLift 5500
Página 1
™ Anleitungen – Garagentoröffner Modell MotorLift 5500 Instructions – Modèle MotorLift 5500 de ouvre-porte de garage Instructions – Garage Door Operator Model MotorLift 5500 Instruktioner – Model MotorLift 5500 Garageportsåbner Instrucciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo MotorLift 5500 O‰ËÁ›Â˜...
Página 3
Teile für den Zusammenbau: (9) Sechskantschraube (4) B. Einteiliges Tor mit horizontaler und vertikaler Laufschiene: (1) Schrauben (8) (10) Seil Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™) erforderlich. Bitte an (2) Sechskantschraube (4) (11) Handgriff Händler wenden. (3) Gegenmuttern (12) (12) Isolierte Drahtklemmen C.
Página 4
BEFESTIGUNG DER SCHIENE AM ÖFFNER NOCH BEVOR SIE ANFANGEN: Richten Sie Schienensatz (1) und Öffner (2) auf einer ebenen Fläche 1. Sehen Sie sich die Wand und die Decke über dem Garagentor an. Die zueinander aus. Schieben Sie die Kupplung (3) über das Kettenrad (4) der Laufschienenbefestigungskonsole muß...
Página 5
EINBAU DER LAUFSCHIENENBEFESTIGUNG AUFHÄNGEN DES ÖFFNERS (Forts.) A. Wandbefestigung: Zentrieren Sie die Befestigungskonsole (2) auf der Öffner anheben und mit Schraube, Sicherungsscheibe und Mutter (4) an vertikalen Richtlinie (1), wobei die Unterkante der Konsole, wie auf der der Deckenbefestigung anbringen. Vergewissern Sie sich, daß die Schiene Abbildung gezeigt, auf der horizontalen Linie liegt (6) (die Pfeile zeigen über dem Tor mittig angeordnet ist.
Página 6
EINBAU VON BELEUCHTUNG UND LAMPENGEHÄUSE PROGRAMMIEREN DES ÖFFNERS UND DER FERNBEDIENUNG Betätigen Sie den Garagentoröffner nur, wenn Sie das Garagentor voll Drehen Sie, wie gezeigt, eine (nicht mitgelieferte) Glühbirne (1) von max. im Blickfeld haben, sich dort keine Hindernisse befinden, und der 40 W in die Fassung.
Página 7
KRAFTEINSTELLUNG PRÜFEN DES SICHERHEITSREVERSIONSSYSTEMS Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 150 N (15 kg) Die Prüfung des Sicherheitsreversionssystems ist sehr wichtig. Das nicht übersteigen. Wird die Schließkraft auf über 150 N eingestellt, Garagentor muß bei Kontakt mit einem flach auf dem Garagenboden muß...
Página 8
EINBAU DES PROTECTORS PFLEGE DES ÖFFNERS (Siehe Zubehör) Wenn der Öffner richtig eingebaut ist, bleibt er bei minimalem Aufwand für Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 150 N (15 kg) die Instandhaltung voll leistungsfähig. Der Öffner erfordert keine nicht übersteigen.
6. Das Tor kehrt aus keinem ersichtlichen Grund um, und die HABEN SIE EIN PROBLEM? Öffnerlampe blinkt 5 Sekunden lang nach dem Umkehren: Prüfen Sie das Protector System™ (wenn Sie es installiert haben). Wenn die Lampe blinkt, korrigieren Sie die Ausrichtung. 1.
Página 10
BESONDERES MERKMAL DES MOTORLIFT 5500 TECHNISCHE DATEN Max. Zugkraft ........900N Tor-in-Tor-Schalter Anschluß Watt ...........600 Abdeckung entfernen und zusätzliche Klemmenleiste suchen. Den Motor Verbindungsleiter von Klemmenanschlußleitung 1 und 2 entfernen (nicht Typ.............Kondensatormotor gezeigt) und wie abgebildet durch die Leitungen des Drehzahl ..........1500UPM Magnetkontaktschalters ersetzen.
Página 11
(9) Vis en "X" (4) B. Porte pleine avec rail vertical et horizontal: (1) Boulons (8) (10) Corde Bras spécial (F, The Chamberlain Arm™) requis. Consultez votre (2) Vis en "X" (4) (11) Poignée détaillant. (3) Écrous de blocage (12) (12) Cavaliers isolants C.
FIXATION DU RAIL A L’OUVRE-PORTE AVANT DE COMMENCER: AAlignez le rail (1) sur l’ouvre-porte (2). Faites glisser le raccord (3) par- 1. Regardez le mur ou le plafond situé au-dessus de la porte de garage. Le dessus le pignon (4) du rail. Faites glisser le rail à travers le support (5) de support de boutisse doit être fixé...
Página 13
BRANCHEMENT ELECTRIQUE FIXATION DU RAIL AU SUPPORT DE BOUTISSE POUR EVITER DES DIFFICULTES D’INSTALLATION, NE FAITES PAS Placez l’ouvre-porte sur le sol du garage, en dessous du support de FONCTIONNER L’OUVRE-PORTE DE GARAGE AVANT D’AVOIR LU boutisse. Utilisez l’emballage pour protéger le couvercle. L’INSTRUCTION DE LE FAIRE.
Página 14
CONNEXION DU BRAS DE LA PORTE AU CHARIOT PROCESSUS D'AJUSTAGE Installation de portes en sections: Prendre note de la configuration du bras de porte dans la Figure B. AJUSTAGE DES EXTENSIONS DE VA-ET-VIENT Installation de portes en une pièce: Mode Figure A. Faites fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet.
Ouverture manuelle de la porte: AJUSTAGE DE FORCE (SUITE) La porte doit être fermée complètement si possible. Des ressorts Si la porte ne s’ouvre pas d’au moins 1,5m: Augmentez la force distendus ou cassés peuvent provoquer la fermeture brutale d’une d’ouverture en faisant tourner la borne de contrôle (1) dans le sens des porte ouverte.
• Si la porte inverse son mouvement jusqu’à SE FERMER ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE COMPLETEMENT, diminuez les extensions de va-et-vient. Répétez la vérification d’inversement de sécurité après avoir terminé Entretien une fois par mois: chaque ajustage. • Refaites la vérification de l’inversement de sécurité. Faites tout ajustage Il est normal qu'il faille de temps a autre regler la force et les limites nécessaire.
Contacteur à clè 2-fonctions - mantage latéral. en applique Circuit de démarrage....Circuit de bouton à bas voltage (12) Model 1703EML Bras de porte - The Chamberlain Arm™ Dimensions Longueur (hors tout)....3,1m Espace de dégagement INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT POUR LES ACCESSOIRES nécessaire ........6cm Bouton-poussoir éclairé:...
Página 18
Assembly Hardware: (9) Hex Screws (4) B. One-Piece Door with Horizontal and Vertical Track: (1) Bolts (8) (10) Rope Special door arm (F, The Chamberlain Arm™) required. See your (2) Hex Screws (4) (11) Handle dealer. (3) Lock Nuts (12) (12) Insulated Staples C.
ATTACH THE RAIL BRACKETS BEFORE YOU BEGIN: Align rail brackets (1) with end of rail assembly. Insert two hex screws (2) 1. Look at the wall or ceiling above the garage door. The door/header and lock nuts (3). Tighten securely. bracket must be securely fastened to structural supports.
Página 20
INSTALL THE LIGHTS AND LENS HANG THE OPENER Install a 40 watt maximum light bulb (1) in the socket as shown. The light The opener must be securely fastened to a structural support of the will turn on and remain lit for 4-1/2 minutes when power is connected. After garage.
Página 21
PROGRAM YOUR OPENER & REMOTE FORCE ADJUSTMENT Activate the opener only when door is in full view, free of obstruction The force, as measured on the closing edge of the door, should not and properly adjusted. No one should enter or leave garage while exceed 150 N (15kg).
MAINTENANCE OF YOUR OPENER OPERATION OF YOUR OPENER Once a Month: Your opener can be activated by any of the following devices: • Repeat safety reverse test. Make any necessary adjustments. • The Lighted Door Control Button. Hold the button down until door •...
Door Linkage ....Adjustable door arm. Pull cord trolley release. Safety Personal ......Push button and automatic reversal in down SPECIAL FEATURE OF THE MOTORLIFT 5500 direction. Push button and automatic stop in up direction. Door within a door connection Electronic.....Independent up and down force adjustment screws.
Página 24
A. Vippeport med vandret køreskinne Montagebeslag: (9) Sekskantskruer (4) B. Vippeport med lodret og vandret køreskinne: (1) Skruer (8) (10) Snor Speciel portarm kræves (F, The Chamberlain Arm™). Henvend (2) Sekskantskruer (4) (11) Håndtag dig til forhandleren. (3) Møtrikker (12) (12) Isolerede hæfteklammer C.
INSTALLATION AF SLÆDEN FØR DU BEGYNDER: Sæt slæden (1) på skinnen og før den langs skinnens nederste del, indtil 1. Se på væggen eller loftet over garageporten. Åbneren skal være den smækker sikkert på plads. Sørg for at installere den, så den vender forsvarligt fastspændt til en bygningskonstruktion i garagen.
Página 26
Montér den oplyste betjeningsknap for porten på en indvendig garagevæg ÅBNERENS PLACERING med de medfølgende blikskruer (3). Bor huller på 4 mm og brug ankre (6) ved installation i tørmur. Et bekvemt sted er ved siden af adgangsdøren og Bemærk: Et 25mm højt bræt (1) er passende til indstilling af en ideel utilgængeligt for børn.
Página 27
ARMEN FORBINDES MED SLÆDEN (Fortsat) JUSTERING AF STOPPUNKT (Fortsat) Justering af lukket port: Begræns det nedadgående stoppunkt. Drej Såfremt åbneren kører tilbage i helt lukket position: Begræns den justeringsskruen for det nedadgående stoppunkt i urviserretning (til højre) nedadgående vandring. Drej justeringsskruen (2) for det nedadgående 5 hele omdrejninger.
Página 28
INSTALLATION AF PROTECTOR-SYSTEMET PLEJE AF ÅBNEREN (Se “Ekstraudstyr”) Åbneren vil, når den er korrekt installeret, give maksimal ydelse med et Kraften, der måles på portens lukkende kant, må maksimalt være 150 minimum af vedligeholdelse. Åbneren kræver ikke yderligere smøring. N (15 kg). Hvis lukkekraften indstilles på mere end 150 N, skal Justering af stoppunkt og trækkraft: Disse justeringer skal kontrolleres Protector-systemet installeres.
Página 29
Gentag sikkerhedsreverstesten efter justeringen er fuldført. Behovet for lejlighedsvis justering af trækkraft- og stopindstillinger er SPECIELLE FUNKTION PÅ MOTORLIFT 5500 normalt. Specielt vejrforholdene kan påvirke portens vandring. Port til dør-forbindelse 6. Porten kører tilbage, tilsyneladende uden grund og åbnerlampen blinker i 5 sekunder, efter at være kørt tilbage:...
EU-direktiv 89/392/EU og alle ændringer. Jeg, undertegnede, erklærer herved, at ovennævnte specificerede udstyr og evt. tilbehør, som er anført i brugerhåndbogen er i overensstemmelse med ovennævnte direktiver og standarder. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff May, 2003 Manager, Reg.
(1) Tornillos (8) B. Puerta de una sola hoja con carriles verticales y horizontales: (10) Cuerda (2) Tornillos de Requiere de un brazo de puerta especial (F, The Chamberlain Arm™) Cabeza Hexagonal (4) (11) Tirador Consulte con su distribuidor. (3) Tuercas (12) (12) Grapas Aisladas C.
SUJETAR EL RIEL AL ABRIDOR ANTES DE EMPEZAR: Alinear el ensamble del riel (1) con el abridor (2). Deslizar el acoplamiento 1. Observe la pared o el techo encima de la puerta del garaje. El soporte (3) sobre la rueda dentada del carril (4). Deslizar el carril a través de la del cabezal debe sujetarse firmemente a los apoyos de la estructura del ménsula del abridor (5) hasta que el acoplamiento se ajuste sólidamente garaje.
Página 33
INSTALAR EL BOTON CON LAMPARA CONECTAR EL RIEL A LA MENSULA DEL CABEZAL DE CONTROL DE LA PUERTA Coloque el abridor sobre el suelo del garaje debajo del soporte del Situar los botones pulsadores en un lugar desde donde la puerta del cabezal.
Página 34
FIJE EL BRAZO DE LA PUERTA AL CARRO SECCION DE AJUSTE Instalación de Puerta en Secciones: Observar la configuración del brazo de la puerta en la Figura B. AJUSTE DE LOS LIMITES Instalación de Puerta de Una Sola Pieza: Procedimiento Figura A. Haga funcionar el operador a través de un ciclo de recorrido completo.
AJUSTE DE FUERZA (Continuación) OPERACION DE SU ABRIDOR Pruebe la fuerza hacia abajo (de cierre): sujete el tirador de la puerta o la parte inferior de la puerta, cuando la puerta se encuentre aproximadamente Su abridor se puede activar mediante uno de los siguientes dispositivos: a la mitad del recorrido hacia abajo (de cierre).
3. La puerta opera a partir del botón pulsador de la pared, pero no del CUIDADO DE SU ABRIDOR telemando: • Revise la luz de prueba de la batería. Sustituya la batería en caso necesario. Cuando se instale correctamente el abridor, este proporcionará un excelente funcionamiento con un mínimo de mantenimiento.
CARACTERISTICA ESPECIALE Electrónico......Tornillos de ajuste independientes para las fuerza del movimiento hacia arriba y hacia DEL MODELO MOTORLIFT 5500 abajo. Eléctrico.......Protector de sobrecarga del motor y cableado DConexión de una puerta dentro de otra para el botón pulsador de bajo voltaje.
(9) viti a testa esagonale (4) B. Porta intera con binario verticale e orizzontale: (1) viti (8) (10) fune Richiede braccio della porta speciale (F, The Chamberlain Arm™). (2) viti a testa esagonale (4) (11) maniglia Consultare il Vostro fornitore.
INSTALLAZIONE DEL CARRELLO PRIMA DI COMINCIARE: Far scorrere il carrello (1) su e lungo il fondo della rotaia finché non scatti 1. Guardare la parete o il soffitto sopra la porta del garage. La mensola saldamente al suo posto. Assicurarsi che sia installato in posizione della testata deve essere fissata saldamente alle strutture di sostegno.
Página 48
POSIZIONAMENTO DELL’APRIPORTA INSTALLAZIONE DEL PULSANTE ILLUMINATO Nota: Per stabilire la distanza ideale dalla porta alla rotaia è utile usare Collocare il pulsante illuminato in un posto da cui la porta sia un’asse di 25 mm. (Non è necessaria nel caso che l’altezza libera sia perfettamente visibile, ma lontano dalla porta e dalle sue parti insufficiente).
Página 49
COLLEGARE IL BRACCIO DELLA PORTA AL CARRELLO REGOLAZIONE – SEZIONI Installazione di porte a sezioni: Notare nella figura B la configurazione del braccio della porta. REGOLAZIONE DEL LIMITE Installazione di porte intere: Procedimento illustrato nella figura A. Far fare all’apriporta un ciclo completo di funzionamento. La regolazione Collegare le sezioni del braccio diritto (1) e del braccio curvo della porta (2) dei limiti non è...
REGOLAZIONE DELLA FORZA (CONTINUA) FUNZIONAMENTO DELL’APRIPORTA Controllo della forza di chiusura (verso il basso): Afferrare la maniglia o la parte bassa della porta quando la porta è a mezza via nella sua corsa L’apriporta può essere azionato da uno dei seguenti dispositivi: (di chiusura) verso il basso.
• Se la porta inverte il movimento fino a raggiungere la posizione di MANUTENZIONE DELL'APRIPORTA CHIUSURA COMPLETA, diminuire i limiti di corsa. Ripetere il test di sicurezza di inversione del movimento una volta Una volta al mese: effettuata la regolazione. •...
CARATTERISTICA PARTICOLARE DEL SPECIFICHE MODELLO MOTORLIFT 5500 Forza di trazione massima..900N Watts ...........600 Una porta nel collegamento della porta Togliere la copertura. Localizzare il blocco dei terminali ausiliari. Togliere il Motore ponte da terminali 1 e 2 (non illustrato). Sostituire con terminali a contatto tipo..........condensatore permanente...
Deler for montering: (9) Sekskantskruer (4) B. Vippeport med vertikalt og horisontalt skinner: (1) Skruer (8) (10) Snor krever spesialarm (F, The Chamberlain Arm™). Kontakt forhandleren. (2) Sekskantskruer (4) (11) Håndtak C. Seksjonsport med bueformet skinner: (3) Muttere (12) (12) Isolerte stifter B –...
INSTALLER TRALLEN FØR DU BEGYNNER: Skyv trallen (1) inn på og langs bunnen av skinnen til den knepper 1. Undersøk veggen eller taket over garasjeporten. Veggfestet må være forsvarlig på plass. Pass på at den vender riktig vei når den monteres: sikkert festet til garasjens bærestruktur.
Página 55
BETJENING AV DEN LYSENDE TRYKK-KNAPPEN FINN RIKTIG PLASSERING FOR ÅPNEREN Trykk på knappen for å åpne og lukke porten. Trykk igjen for å reversere Merk: En 25 mm planke (1) er hensiktsmessig for innstilling av nøyaktig porten mens den lukker seg, eller for å stoppe porten når den åpner seg. avstand mellom døren og skinnen (med mindre det ikke er nok plass over porten).
PROGRAMMER ÅPNEREN OG FJERNKONTROLLEN KRAFTJUSTERING Åpneren må kun aktiveres når porten er fullt synlig og uten hindringer, Kraften ved den enden av døren som lukker seg må ikke overstige og når åpneren er riktig justert. Ingen må gå inn eller ut av garasjen 150 N (15 kg).
VEDLIKEHOLD AV ÅPNEREN BETJENING AV ÅPNEREN Vedlikehold én gang i måneden: Åpneren kan aktiveres av enhver av de følgende innretninger: • Gjenta testen av sikkerhetsreverseringen. Foreta nødvendige justeringer. • Den lysende trykk-knappen. Hold trykk-knappen inne til porten • Betjen porten manuelt. Hvis den er i ubalanse eller er treg, bør du begynner å...
Página 58
HAR DU PROBLEMER? (Continued) SPESIALFUNKSJONER PÅ MOTORLIFT 5500 Sikkerhetsbryter for dør i garasjeport 6. Porten reverserer uten grunn, og lyset på åpneren blinker i 5 Fjern dekselet. Finn den ekstra polblokken. Avbryt forbindelsen mellom sekunder etter at porten er reversert: polledning nr.
EU-direktiv 89/392/EEC og alle tillegg. Jeg, undertegnende, erklærer herved at det angitte utstyret ovenfor og eventuelt tilbehør som er oppført i håndboken, oppfyller ovennevnte direktiver og standarder. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff May, 2003 Manager, Reg.
Página 60
IJzerwaren voor montage: (9) Zeskantbouten (4) B. Kanteldeur met verticale en horizontale geleiderail: (10) Koord (1) Bouten (8) (11) Handgreep Speciale deurarm (F, The Chamberlain Arm™) vereist. (2) Zeskantbouten (4) Raadpleeg uw leverancier. (12) Geïsoleerde krammetjes (3) Borgmoeren (12) (13) Muurankers (2) C.
INSTALLEER DE SLEDE VOORDAT U BEGINT: Schuif de slede (1) over en langs de onderkant van de rail totdat deze 1. Inspecteer de muur of het plafond boven de garagedeur. De kopsteun stevig met een klik op zijn plaats zit. Zorg ervoor dat u hem in de juiste moet stevig op de constructie bevestigd worden.
Página 62
BRENG DE OPENER OP ZIJN PLAATS INSTALLEER DE VERLICHTE BEDIENINGSKNOP N.B. Een 25mm dikke lat (1) is handig om de ideale afstand tussen de Installeer de bedieningsknop(pen) op een plaats vanwaar de deur en de T-rail te bepalen (tenzij er niet genoeg bovenruimte is). garagedeur zichtbaar is, verwijderd van de deur en de elementen van de deurconstructie en buiten bereik van kinderen.
Página 63
KOPPEL DE DEURARM AAN DE SLEDE HET AFSTELLEN Installatie bij gelede deuren: Merk de configuratie van de deurarm in Afbeelding B op. STEL DE EINDSTANDEN AF Installatie bij deuren uit één stuk: Procedure Afbeelding A. Laat de opener een complete bewegingscyclus uitvoeren. De Zet het rechte (1) en gebogen stuk van de deurarm (2) zo aan elkaar dat u eindstanden hoeven niet bijgesteld te worden als de deur volledig opent en de grootst mogelijke lengte krijgt met IJzerwaren (3, 4 en 5).
Página 64
AFSTELLEN VAN DE KRACHT DE BEDIENING VAN UW OPENER Test de neergaande (sluit) kracht: grijp de deurhandgreep of de Uw opener kan met elk van onderstaande apparaten bediend worden: onderkant van de deur als deze halverwege de neergaande (sluit) slag is. •...
• Neem de afstelling van de kracht opnieuw door. CONTROLE VAN DE DEUROPENER • Als de deur vanuit de volledig gesloten stand vanzelf weer opengaat, verminder dan de eindstanden. Maandelijks onderhoud: Herhaal na het bijstellen de veiligheidstest. • Herhaal de veiligheidstest. Corrigeer zonodig de afstellingen. Het is normaal dat de kracht en de eindstanden af en toe bijgesteld •...
SPECIALE KENMERK VAN DE MOTORLIFT 5500 RESERVEONDERDELEN Aansluiting van een deur in een deur Verwijder de deksel. Zoek het hulpcontactblok op. Verwijder de brug tussen TECHNISCHE GEGEVENS contactdraden 1 en 2 (niet afgebeeld). Vervang deze met magnetische contactschakelaardraden zoals afgebeeld.
(8) Troços (3) B. Porta de 1 folha com calha vertical e horizontal: (1) Parafusos (8) (9) Hex Screws (4) Necessário um braço de porta especial (F, The Chamberlain Arm™). (2) Parafusos sextavados (4) (10) Rope Consulte o seu fornecedor.
FIXAÇÃO DA CALHA AO OPERADOR AUTOMÁTICO ANTES DE COMEÇAR: Alinhar a calha (1) com o operador (2). Colocar a união (3) sobre o carreto 1. Verifique a parede ou o tecto por cima da porta da garagem. O suporte da carreto do operador (4). Introduzir a calha através do suporte do frontal deverá...
Página 69
FIXAÇÃO DA CORDA E PUXADOR INSTALAÇÃO DO SUPORTE DA FRONTAL DE ABERTURA MANUAL DO TRINCO A. MONTAGEM NA PAREDE: Centrar o suporte (2) na linha de eixo Enfiar uma das extremidades da corda (1) através do furo localizado no topo vertical (1) e com o bordo inferior na linha horizontal (6), (com a seta do puxador de cor vermelha, por forma a que o AVISO DE OPERAÇÃO apontando na direcção do tecto).
Página 70
PROGRAMAÇÃO DO FIXAÇÃO DO SUPORTE DA PORTA OPERADOR AUTOMÁTICO E DO CONTROLE REMOTO Se a porta da sua garagem for do tipo com painéis envidraçados ou de O accionamento do operador automático apenas deverá ser calha dupla, é necessária a instalação de um conjunto opcional de braço efectuado quando a porta puder ser observada na sua totalidade, se de porta.
Página 71
AJUSTAMENTO DOS FINS-DE-CURSO (continuação) TESTE DO SISTEMA DE INVERSÃO DE SEGURANÇA Se a porta não fechar completamente: Aumentar o curso de fecho da O teste do sistema de inversão de segurança é importante. A porta da porta. Baixar o parafuso de ajustamento de fim-de-curso (2), rodando-o garagem deverá...
Relativamente aos ajustamentos dos fins-de-curso e da força de operação, OPERAÇÃO DO OPERADOR AUTOMÁTICO consultar as instruções da página 5. Seguir cuidadosamente as instruções e repetir o teste do sistema de inversão de segurança, após cada ajustamento ter sido efectuado. O seu operador automático pode ser operado através de qualquer um dos Transmissor de Controle Remoto: O aparelho transmissor de controle dispositivos seguintes:...
Página 73
CARACTERÍSTICA ESPECIAL DO automático estiver equipado com este dispositivo). Se a luz acender em intermitência, corrigir o alinhamento. MOTORLIFT 5500 7. O ruído emitido pelo operador automático incomoda os habitantes Porta com ligação de porta do edifício contíguo à garagem: Retirar a tampa.
Sistema de Segurança: a parte da montagem Segurança de pessoas....Botoneiras e inversão automática à (12) Modelo 1703EML Braço acessório Chamberlain™ - descida. Botoneira e paragem The Chamberlain Arm™ automática à subida. Sistema electrónico .....Parafusos independentes de ajustamento da força de abertura e de fecho INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO ELÉCTRICA DOS ACESSÓRIOS...
Página 75
A. Vipp-port med endast horisontell skena För montering: (9) Sexkantsskruvar (4) B. Vipp-port med vertikal el. horizontell ledskena: (1) Plåtskruv (8) (10) Lina Behöver speciell arm (F, The Chamberlain Arm™). Kontakta (2) Sexkantsskruvar (4) (11) Handtag återförsäljaren. (3) Muttrar (12) (12) Isolerade klammer C.
MONTERA SKENFÄSTEN INNAN DU BÖRJAR: Rikta skenfästen (1) med slutet på skenmonteringen. Sätt in två 1. Titta på väggen ovanför garageporten. Väggfästet måste skruvas fast i sexkantskruvar (2) och låsmuttrar (3). Dra åt ordentligt. bjälklaget eller dörrkarmen. MONTERINGEN AV DIN ÖPPNARE ÄR NU FÄRDIG. 2.
Página 77
HÄNG UPP DRIVENHETEN MONTERA LAMPAN OCH LINS Öppnaren måste monteras i garagets bjälklag eller i stabil bräda. Installera en 40 watts (max.) glödlampa (1) i lampsockeln enligt Montera fästjärn mot framsidan av öppnaren såsom visas (1). illustrationen. Lampan tänds och förblir tänd under 4 minuter när Tre typiska installationer visas.
Página 78
PROGRAMMERA DIN ÖPPNARE & FJÄRRKONTROLL KRAFTJUSTERING Öppnaren får endast köras när porten är helt synlig, fri från hinder Kraften som mäts där porten stängs får inte överstiga 150 N (15 Kg). och rätt justerad. Låt inte barnen manövrera knapp(en)arna eller Om kraften för stängning har ställts in på...
UNDERHÅLL AV DIN ÖPPNARE MANÖVRERING AV DIN ÖPPNARE Underhåll en gång i månaden: Din öppnare kan aktiveras av följande: • Upprepa backautomatiktestet. Utför nödvändiga justeringar. • Belyst tryckströmställare. Håll tryckknappen intryckt tills porten startar. • Manövrera porten manuellt. Om den är obalanserad eller om den kärvar, •...
Página 80
öppnaren manövreras kopplas dragvagnen in igen. • Med nödurkopplingssats 1702EML kan porten öppnas från utsidan vid strömavbrott. SPECIALEGENSKAP FÖR MOTORLIFT 5500 Port inom portanslutning Avlägsna skyddet. Finn extra stiftplint. Avlägsna kabeln för elkoppel från uttagssplinten 1 och 2 (visas inte). Byt ut med en magnetisk kontaktledning såsom visas.
Página 81
(de) EU direktivernas 89-392-EEC villkor och samtliga tillägg, försäkrar undertecknad härmed att ovannämnda utrustning och samtliga tillbehör som finns I manualen, överensstämmer med ovannämnda direktiver och standarder. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff Manager, Reg. Affairs...
Página 82
Kokoonpanoon tarvitaan: (9) Kuusiokantaruuvit (4) B. Yhtenäinen ovi, jossa on pystysuora & vaakasuora raide: (1) Ruuvit (8) (10) Köysi Tarvitaan erityinen ovenvarsi (F, The Chamberlain Arm™). (2) Kuusiokantaruuvit (4) (11) Kahva Neuvottele myyjäliikkeen kanssa. (3) Mutterit (12) (12) Eristetyt niitit C.
ASENNA VIRROITIN ENNEN ASENNUSTA: Työnnä virroitinta (1) raiteen pohjaa pitkin kunnes se napsahtaa tukevasti 1. Katso autotallin oven yläpuolella olevaa seinää tai kattoa. Kiinnitystuen paikoilleen. Muista asentaa se oikein päin: virroittimen vapautusvarren on oltava kunnolla kiinnitetty rakennetukiin. on oltava vaakasuorassa (lukitusasennossa) nuolen osoittaeesa poispäin avaajasta.
Página 84
VALAISTUN PAINIKKEEN KÄYTTÖ ASETA AVAAJA Paina oven avaamiseksi ja sulkemiseksi. Paina uudelleen peräyttääksesi Huom! 25 mm lauta (1) on sopiva parhaan ovi-raide etäisyyden oven sulkemisvaiheen aikana tai pysäyttääksesi oven avaamisvaiheen asettamiseksi (jollei sisäkorkeus ole riittävä). aikana. Nosta avaaja tikapuiden päälle. Avaa autotallin ovi. Aseta 25mm lauta (1) ASENNA VALO JA LINSSI (kakkosnelonen) oven yläosaan lähelle keskiviivaa kuvan osoittamalla tavalla.
Página 85
OHJELMOI AVAAJA & KAUKO-OHJAIN VOIMASÄÄTÖ Käytä avaajaa vain, kun näet koko oven ja kun se on vapaa esteistä ja Oven vapaan reunan kohdalta mitattuna voima saa olla enintään 150 avaaja on säädetty oikein. Kenenkään ei pidä tulla autotalliin tai lähteä N (15 kg).
AVAAJAN HUOLTO AVAAJAN KÄYTTÖ Kuukausittainen huolto: Mikä tahansa seuraavista laitteista aktivoi avaajan: • Toista suojaperäytystesti. Tee tarpeelliset säädöt. • Valaistu painike. Pidä painiketta alhaalla kunnes ovi alkaa liikkua. • Käytä ovea käsin. Ellei se ole tasapainossa tai jos se on juuttunut kiinni, •...
Página 87
HONKO ONGELMIA? MOTORLIFT 5500 ERIKOISOMINAISUUKSIA Ovi oven sisällä liitäntä 6. Ovi perääntyy ilman mitään ilmeistä syytä ja avaajan valo vilkkuu 5 Poista suojus. Etsi lisäkaapelikenkä. Poista hyppyjohdin päätejohtimista 1 sekuntia peräytymisen jälkeen: ja 2 (ei näytetä). Vaihda magneettisiin kontaktijohtimiin kuten kuvassa Tarkista Protector System™...
EU direktiivien 89-392-EEC ehdot ja kaikki niihin tehdyt muutokset ja allekirjoittanut vakuuttaa täten, että yllä mainittu laitteisto ja mikä tahansa ohjekirjassa lueteltu lisälaite ovat yhdenmukaisia yllä mainittujen direktiivien ja normien kanssa. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff Manager, Reg.
Página 89
™ ™ Abbildungen – Garagentoröffner Modell MotorLift 5500 Figures – Modèle MotorLift 5500 de ouvre-porte de garage Illustrations – Garage Door Operator Model MotorLift 5500 Illustration – Model MotorLift 5500 Garageportsåbner Ilustraciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo MotorLift 5500 ™¯‹Ì·...