Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

D
F
GB
DK
E
GR
I
N
NL
P
S
SF
Für Service: (49)-06838-907-100
D
114A1991H
Anleitungen
Garagentoröffner Modell MotorLift 4000
Instructions
Modèle MotorLift 4000 de ouvre-porte de garage
Instructions
Garage Door Operator Model MotorLift 4000
Instruktioner
Model MotorLift 4000 Garageportsåbner
Instrucciones –
Abridor de la puerta de garage, Modelo MotorLift
4000
O‰ËÁ›Â˜
M˯·ÓÈÛÌfi˜ AÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ °Î·Ú·˙fiÔÚÙ·˜,
MÔÓÙ¤ÏÔ MotorLift 4000
Istruzioni
Apriporta per garage Modello MotorLift 4000
Instruksjoner –
Garasjeportåpner, Modell MotorLift 4000
Instrukties
Model MotorLift 4000 Garagedeuropener
Instruções
Operador automático de porta –
Modelo MotorLift 4000
Instruktioner
Garageportöppnare Modell MotorLift 4000
Ohjeet
Autotallin oven avaaja, Malli MotorLift 4000
Alfred Nobel Str. 4 - 66793 Saarwellingen, Deutschland
F
Für Service: (43)-2623-72225-33
A
Pour Service: (33) 03.87.95.39.28
NL
TM
For Service: 0800 317847
GB
(31) 020-684.79.78

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Chamberlain MotorLift 4000

  • Página 1 ™ Anleitungen – Garagentoröffner Modell MotorLift 4000 Instructions – Modèle MotorLift 4000 de ouvre-porte de garage Instructions – Garage Door Operator Model MotorLift 4000 Instruktioner – Model MotorLift 4000 Garageportsåbner Instrucciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo MotorLift 4000 O‰ËÁ›Â˜...
  • Página 2 D. Zweiflügeltor – Spezialgestänge erforderlich (bitte an Händler wenden). B. Einteiliges Tor mit vertikaler und horizontaler Laufschiene – Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™) erforderlich E. "Canopy" Kipptor – Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™) (bitte an Händler wenden). erforderlich (bitte an Händler wenden).
  • Página 3 Sie eine Länge Kette/Kabel heraus, um den Rollenzug (4) herum und neben dieser Betriebsanleitung die Anweisungen für den Einbau The dann zurück um den Kettenspreizer (9) herum. (Ob für die jeweilige Chamberlain Arm™ befolgen. Kette das 6-zahnige (11) oder das 8-zahnige Kettenrad (12) MONTAGE DER T-SCHIENE –...
  • Página 4 — 20 POSITIONIEREN DES ÖFFNERS – EINBAU-ABSCHNITT Bitte beachten: Im Idealfall ist ein 25mm dickes Brett (1) gut geeignet, den Abstand zwischen Tor und T-Schiene zu überbrücken, was jedoch nicht möglich ist, wenn der Abstand zur Decke zu gering Um Augenverletzungen zu vermeiden, sollte bei Arbeiten in ist.
  • Página 5 VERBINDUNG VON TORARM MIT LAUFSCHLITTEN – ANBRINGUNG DES WANDTASTERS – Einbau von Sektionaltoren: Torarmkonfiguration in Abbildung B Bringen Sie die Drucktaste so an, daß das Garagentor sichtbar beachten. ist. Der Wandtaster sollte nicht in der Nähe des Tores und seiner Einbau von einteiligen Toren: Gemäß...
  • Página 6 PROGRAMMIEREN DES BEGRENZUNGSJUSTIERUNG – (Forts.) ÖFFNERS UND DER FERNBEDIENUNG – Wenn sich das Tor nicht voll schließt: Wenn der Arm auf seine Betätigen Sie den Garagenöffner nur, wenn Sie das Garagentor volle Länge gestreckt ist, erhöhen Sie die Abwärtslaufdistanz. voll im Blickfeld haben, sich dort keine Hindernisse befinden, Drehen Sie die Justierschraube für die Abwärtslaufbegrenzung (2) und der Öffner richtig justiert ist.
  • Página 7 BETÄTIGUNG DES ÖFFNERS (Forts.) PRÜFEN DES SICHERHEITSREVERSIONSSYSTEMS – Wenn der Öffner über die Fernbedienung oder die Drucktaste Die Prüfung des Sicherheitsreversionssystems ist sehr wichtig. aktiviert wird: Das Garagentor muss bei Kontakt mit einem flach auf dem 1. Wenn das Tor auf ist, geht es zu, wenn es zu ist, geht es auf. Garagenboden liegenden 50mm hohen Hindernis umkehren.
  • Página 8 HABEN SIE EIN PROBLEM? 6. Das Tor kehrt aus keinem ersichtlichen Grund um, und die Öffnerlichter blinken 5 Sekunden lang nach dem Umkehren: 1. Der Öffner funktioniert weder von der Wanddrucktaste noch bei Bedienung des Handsenders: Überprüfen Sie das Protector-System (wenn Sie dieses installiert haben).
  • Página 9 (8) Modell 1702EML....Externe Notentriegelung (9) Modell 770EML....Protector-System Der automatische Garagentüröffner ............Modell G4000ML erfüllt die Anforderungen der geltenden (10) Modell 1703EML....Torarm - The Chamberlain Arm™ Abschitte der Normenvorschriften ......EN 300 220-3, EN55014, EN61000-3, (11) Modell 1EML.....Schnellentriegelung für Torgriff ETS 300 683, und EN60335-1 sowie die Bestimmungen und sämtliche Ergänzungen...
  • Página 10 A. Porte pleine avec rail horizontal uniquement. détaillant. B. Porte pleine avec rail vertical et horizontal – Bras spécial E. Porte en auvent – Bras spécial (F, The Chamberlain Arm™) requis. (F, The Chamberlain Arm™) requis. Consultez votre détaillant. Consultez votre détaillant.
  • Página 11 Toutes les portes pleines devraient utiliser un pignon à six vous devez utiliser les instructions accompagnant l'accessoire dents. Les dents du pignon de l’ouvre-porte (10) doivent entraîner la The Chamberlain Arm™ ainsi que ce manuel d'utilisateur lors de chaîne. l'assemblage du rail en "T".
  • Página 12 PROCESSUS D'INSTALLATION — POSITIONNEMENT DE L’OUVRE-PORTE – N.B.: Une planche de 25mm d’épaisseur (1) peut s’avérer utile pour établir la distance idéale entre la porte et le rail en "T" (à moins que la hauteur soit insuffisante). Posez le rail en "T" sur le haut d’un escabeau. Ouvrez la porte de garage.
  • Página 13 FIXER LE SUPPORT DE PORTE – INSTALLATION DU BOUTON LUMINEUX – Si votre porte est de type auvent ou à double rail, un kit de conversion Placez le bouton-poussoir lumineux à un endroit ou la porte de du bras de la porte vous est nécessaire. Suivez la notice d’installation garage est visible, à...
  • Página 14 PROGRAMMATION DE L’OUVRE-PORTE AJUSTAGE DES EXTENSIONS DE VA-ET-VIENT – (SUITE) ET DE LA TELECOMMANDE – Si la porte ferme pas complètement: Si le bras de la porte est à sa Faites fonctionner l’ouvre-porte uniquement lorsque vous voyez longueur maximale, augmentez l’extension inférieure. Tournez la vis la porte entièrement, sans obstacles et ajustée correctement.
  • Página 15 VERIFICATION DU SYSTEME FONCTIONNEMENT DE VOTRE OUVRE-PORTE (SUITE) D’INVERSEMENT DE SECURITE – Quand l’ouvre-porte est mis en route à l’aide de la télécommande Le système d’inversement de sécurité est important. La porte de ou du bouton-poussoir principal: garage doit inverser son mouvement lorsqu’elle entre en contact 1.
  • Página 16 EN CAS DE PROBLEME 6. Le mouvement de la porte s'inverse sans raison apparente et la lumière de l'ouvre-porte clignotent pendant cinq secondes après 1. L’ouvre-porte ne fonctionne ni à partir du bouton-poussoir l’inversion: mural ni à partir de la télécommande: Vérifiez le système "Protector"...
  • Página 17 Verrouillage extérieur: aux bornes de l’ouvre-porte: aux bornes de l’ouvre-porte: Rouge-1 et blanc-2 Rouge-1 et blanc-2 THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Système "Protector": Barbara P. Kelkhoff aux bornes de l’ouvre-porte: May, 2003 Manager, Reg.
  • Página 18 D. Double-wing door – Special door arm required. See your dealer. B. One-Piece Door with Horizontal and Vertical Track – Special door arm E. Canopy door – Special door arm (F, The Chamberlain Arm™) (F, The Chamberlain Arm™) required. See your dealer.
  • Página 19 Check to make sure the chain is not twisted. Remove the screwdriver. Important: If you have a canopy or dual-track door, you need to use the instructions packed with The Chamberlain Arm™ TIGHTEN THE CHAIN/CABLE – Accessory in conjunction with this Owner's Manual when assembling the T-rail.
  • Página 20 INSTALLATION SECTION – HANG THE OPENER – The opener must be securely fastened to a structural support of the garage. Three representative installations are shown. Yours may be different. Hanging brackets (1) should be angled (Figure A) to Wear protective goggles when working overhead to protect your provide rigid support.
  • Página 21 OPERATION OF THE LIGHTED DOOR CONTROL BUTTON PROGRAM YOUR OPENER & REMOTE – Press to open or close the door. Press again to reverse the door Activate the opener only when door is in full view, free of during the closing cycle or to stop the door during opening cycle. obstruction and properly adjusted.
  • Página 22 OPERATION OF YOUR OPENER FORCE ADJUSTMENT – Your opener can be activated by any of the following devices: The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 150 N (15kg). If the closing force is adjusted to more •...
  • Página 23 HAVING A PROBLEM? 8. The garage door opens and closes by itself: 1. Opener doesn't operate from either door control or remote: • Is there a neighbor with a garage door opener using the same frequency code? Change your code. •...
  • Página 24 Push button and automatic stop in (9) Model 770EML ......The Protector System™ up direction. Electronic.....Independent up and down force (10) Model 1703EML ......The Chamberlain Arm™ adjustment screws. (11) Model 1EML ......Door Handle Quick Release Electrical......Motor overload protector and low voltage push (12) Model 34EML ......2-Position Key Switch...
  • Página 25 A. Vippeport med vandret køreskinne forhandleren. B. Vippeport med lodret og vandret køreskinne – speciel portarm E. Foldeport – speciel portarm kræves (F, The Chamberlain Arm™). kræves (F, The Chamberlain Arm™). Henvend dig til forhandleren. Henvend dig til forhandleren. MEDFØLGENDE BESLAG –...
  • Página 26 Kontrollér, at kæden ikke er snoet. Vigtigt: Såfremt du har en folde- eller dobbeltsporet port, skal du Fjern skruetrækkeren. bruge de instruktioner der er vedlagt The Chamberlain Arm™ (ekstraudstyr), i forbindelse med denne ejerhåndbog, når T-skinnen samles. SPÆNDING AF KÆDE/KABEL –...
  • Página 27 INSTALLATIONSAFSNIT — ÅBNERENS PLACERING – Bemærk: Et 25mm tykt bræt (1) er passende til indstilling af en ideel afstand mellem port og T-skinne. (Med mindre der ikke er tilstrækkelig loftshøjde). Løft åbneren op på en trappestige. Åben garageporten. Anbring et 25mm tykt bræt (1) fladt på...
  • Página 28 INSTALLATION AF DEN OPLYSTE TRYKKNAP – FASTGØR PORTBESLAGET – Anbring trykknapperne, hvor garageporten er synlig, et stykke fra Såfremt din port er en foldeport eller en dobbeltsporet port, får du brug porten og portbeslaget og utilgængeligt for børn. for et ombygningssæt for portarm. Følg de instruktioner, der er vedlagt udskiftningsarmen.
  • Página 29 JUSTERING AF STOPPUNKT – (Fortsat) PROGRAMMERING AF ÅBNER OG FJERNBETJENING – Såfremt porten ikke åbnes helt, men åbnes mindst 1,5 meter: Aktivér kun åbneren, når porten kan ses helt, fri for hindringer og Forøg den opadgående vandring. Drej justeringsskruen for det korrekt justeret.
  • Página 30 BETJENING AF ÅBNEREN – (Forsat) SIKKERHEDSREVERSTEST – Således reagerer garageportsåbneren, når den aktiveres af Sikkerhedsreverstesten er vigtig. Garageporten skal køre tilbage fjernbetjeningssenderen eller vægtrykknappen: ved berøring af# én 50mm høj hindring som er anbragt på gulvet. 1. Såfremt porten er åben, vil den lukke, hvis porten er lukket, vil Såfremt åbneren ikke er justeret korrekt, kan det medføre den åbne.
  • Página 31 HAR DU ET PROBLEM? 7. Åbnerens støj forstyrrer i hjemmet: 1. Åbneren kan hverken betjenes fra væg trykknappen eller Såfremt støj fra åbneren er et problem, fordi åbneren er tæt på dit senderen: hjem, kan du installere et byggesæt til reduktion af vibrationen, nr.
  • Página 32 (8) Model 1702EML......Nødudløser for lås Tastatur ........1 (9) Model 770EML......Protector-systemet (10) Model 1703EML......Chamberlain Armen - The Chamberlain Arm™ (11) Model 1EML........Hurtigudløsning for porthåndtag K o n f o r m i t e t s e r k l æring (12) Model 34EML........Nøgleafbryder med 2...
  • Página 33 Estos cordones eléctricos pueden La puerta no debe extenderse sobre el paso público obtenerse con el distribuidor local de Chamberlain y un durante la operación. especialista debe ajustarlos. Montaje: Página 2 – Ilustraciones –...
  • Página 34 T, necesita utilizar las instrucciones empacadas 6 dientes (11) o para el piñón de 8 dientes (12) se basa en el tipo de con el accesorio Brazo Chamberlain (The Chamberlain Arm™) puerta). Todas las puertas de una pieza deben utilizar el piñón de ademas de este manual de Usuario.
  • Página 35 SECCION DE INSTALACION — POSICIONE EL ABRIDOR – Observación: un tablero de 25mm de grosor (1) es conveniente para establecer una distancia ideal entre la puerta y el riel en "T", (a menos que la altura disponible no sea suficiente). Utilice gafas protectoras al realizar trabajos por encima de su Suba el abridor a una escalera plegable.
  • Página 36 INSTALE EL BOTON PULSADOR CON LUZ – SUJETAR LA MÉNSULA DE LA PUERTA – Instale los botones pulsadores con luz donde la puerta del garaje Si su puerta del garaje es de estilo de toldo o de doble carril, se sea visible, alejado de la puerta y de las piezas de la puerta y necesitará...
  • Página 37 PROGRAME SU ABRIDOR Y AJUSTE DE LOS LIMITES – (Continuación) EL TELEMANDO – Si la puerta no se abre completamente, pero se abre por lo Haga funcionar el abridor únicamente cuando la puerta esté menos 1,5m: aumente el recorrido superior. Gire el tornillo de ajuste completamente visible, libre de obstrucciones y cuando este del límite superior (1) en sentido de las manecillas del reloj.
  • Página 38 OPERACION DE SU ABRIDOR (Continuación) PRUEBE EL SISTEMA DE REVERSA DE SEGURIDAD – Cuando el abridor es activado mediante el telemando o el botón La prueba del sistema de reversa de seguridad es importante. La pulsador: puerta del garaje se debe mover en reversa al entrar en contacto 1.
  • Página 39 ¿TIENE UN PROBLEMA? 6. La puerta se mueve en reversa aparentemente sin ninguna razón y la lámpara del abridor se enciende intermitentemente 1. El abridor no opera ni a partir del botón pulsador de la pared ni durante 5 segundos después del movimiento en reversa: del telemando: Compruebe la operación del sistema protector (si usted ha instalado •...
  • Página 40 Panel de control de la pared: a las terminales del abridor: a las terminales del abridor: Rojo-1 y Blanco-2. Rojo-1 y Blanco-2. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Cerradura externa de llave: Barbara P. Kelkhoff a las terminales del abridor: Manager, Reg.
  • Página 41 ȉÈ΋˜ Û¯‰›·Û˘ Ô˘, ·Ó Êı·Ú›, Ú¤È Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘ ηÏÒ‰ÈÔ. ªÔÚ›Ù Ó· ÚÔÌËı˘Ù›Ù ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Chamberlain. ∏ fiÚÙ· ‰Ó Ú¤È Ó· ÚÓ¿ ¿Óˆ ·fi ‰ËÌfiÛÈÔ ¤Ú·ÛÌ· ∏ ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú¤È Ó· Á›ÓÈ ·fi ȉÈÎfi.
  • Página 42 ∞. ªÔÓÔÎfiÌ·ÙË fiÚÙ· Ì ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ Ô‰ËÁfi µ. ªÔÓÔÎfiÌ·ÙË fiÚÙ· Ì ηٷÎfiÚ˘ÊÔ &ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ Ô‰ËÁfi – ™ ∞·ÈÙÂ›Ù·È ÂȉÈÎfi˜ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ fiÚÙ·˜ (F, The Chamberlain Arm ™YNAPMO§O°H™TE TON O¢H°O ™E ™XHMA (T) – ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ fiÏ· Ù· ÎÔÌ¿ÙÈ· ÁÈ· Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¿Óˆ Û Â›‰Ë...
  • Página 43 KEºA§AIO E°KATA™TA™H™ — E°KATA™TH™TE THN A§Y™I¢A/KA§ø¢IO – ªË ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·/ηÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙÔ ÎÔ˘Ù› Ù˘. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÌÂÚÈο ÂηÙÔÛÙ¿ ηψ‰›Ô˘ ·fi ÙÔ ÎÔ˘Ù› ÙÔ˘ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ÊÔÚÂ›Ô Ì ¤Ó·Ó ·ÚÈÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ. ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ Û·˜...
  • Página 44 ™YN¢E™TE TO¡ ºøTEINO ¢IAKO¶TH – TO¶O£ETH™TE TO¡ MHXANI™MO ANOI°MATO™ – ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ Û ̤ÚÔ˜ ·fi fiÔ˘ Ê·›ÓÂÙ·È Ë ™ËÌ›ˆÛË: ∂Ó· Û·Ó›‰È 25mm (1) Â›Ó·È ‚ÔÏÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ Â›Ù¢ÍË ÌÈ·˜ Áηڷ˙fiÔÚÙ·, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ fiÚÙ· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ Ù˘ Î·È È‰·ÓÈ΋˜...
  • Página 45 ¶PO°PAMMATI™TE TO¡ MHXANI™MO ™YN¢E™TE TO ¶§AI™IO ¶OPTA™ – ANOI°MATO™ KAI TO TH§EXEIPI™THPIO ™A™ – ∞Ó Ë Áηڷ˙fiÔÚÙ· Û·˜ Â›Ó·È ÌÔÓÔÎfiÌ·ÙË Ì ηٷÎfiÚ˘ÊÔ Ô‰ËÁfi ‹ ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Ë fiÚÙ· Ì ‰ÈÏfi Ô‰ËÁfi ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ¤Ó· ÂȉÈÎfi ÎÈÙ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜ ‚Ú·¯›ÔÓ· Ê·›ÓÂÙ·È...
  • Página 46 PY£MI™H OPIøN ¢IA¢POMH™ – ¢OKIMA™TE TO ™Y™THMA A™ºA§EIA™ ANTI™TPOºH™ – ∞Ó Ë fiÚÙ· ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ ·ÏÏ¿ ·ÓÔ›ÁÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1,5m: ∏ ‰ÔÎÈÌ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ·ÓÙÈÛÙÚÔÊ‹˜ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋. ∞˘Í‹ÛÙ ÙËÓ ¿Óˆ ‰È·‰ÚÔÌ‹. °˘Ú›ÛÙ ÙË ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ¿Óˆ ∏ Áηڷ˙fiÔÚÙ· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÙËÓ Î¿ıÔ‰fi Ù˘ Û ÔÚ›Ô˘...
  • Página 47 XPH™H TOY MHXANI™MOY ANOI°MATO™ ™YNANTH™ATE ¶POB§HMA √Ù·Ó Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÙËϯÂÈÚÈÛÌfi ‹ 1. √ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô‡Ù Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ›¯Ô˘: ÙÔ›¯Ô˘ Ô‡Ù Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ: 1. ∞Ó Ë fiÚÙ· Â›Ó·È ·ÓÔÈÎÙ‹, ı· ÎÏ›ÛÂÈ. ∞Ó Ë fiÚÙ· Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹, ı· •...
  • Página 48 12. ¢ÂÓ Û‚‹ÓÂÈ ÙÔ ÊÒ˜ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜: ™YNANTH™ATE ¶POB§HMA 5. H fiÚÙ· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÊÔÚ¿ ΛÓËÛ˘ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÊ·Ó‹ ·ÈÙ›· Î·È Ë ªÔÚ› Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÏϷو̷ÙÈ΋ Á›ˆÛË ÛÙËÓ Ú›˙· Ù˘ ÔÚÔÊ‹˜ ‹ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ: ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘. ∏ ÌÔÓ¿‰· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓË. •...
  • Página 49 ƒ‡ıÌÈÛË √Ú›ˆÓ ......ƒ‡ıÌÈÛË Ì ηÙÛ·‚›‰È ÛÙÔ Ï¢ÚÈÎfi ∞ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ η¿ÎÈ. (9) ªÔÓÙ¤ÏÔ 770EML.....∆Ô ™˘ÛÙËÌ· ¶ÚÔÛÙ·Û›·˜ ∫‡Îψ̷ ∂ÎΛÓËÛ˘ ....∫‡Îψ̷ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘ Ì (10) ªÔÓÙ¤ÏÔ 1703EML...√ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ - The Chamberlain Arm™ ‰È·ÎfiÙË. (11) ªÔÓÙ¤ÏÔ 1EML....Door Handle Quick Release ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (12) ªÔÓÙ¤ÏÔ 34EML....2-§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ‰È·ÎfiÙË ÎÏÂȉÈÔ˘ - ª‹ÎÔ˜...
  • Página 50 Il presente prodotto è fornito di un cavo di alimentazione bagnato. dello stesso tipo; ovvero tale cavo di alimentazione è disponibile presso i distributori Chamberlain di zona e deve La porta non deve interessare la zona di accesso al essere installato solo da un professionista.
  • Página 51 T si devono seguire le istruzioni Usare il secondo anello campione per collegare la catena alla allegate all'accessorio (The Chamberlain Arm™) che si trovano estremità piatta dell’albero filettato (3). allegate al Manuale di istruzioni.
  • Página 52 INSTALLAZIONE – FASE — POSIZIONAMENTO DELL’APRIPORTA – Nota: Per stabilire la distanza ideale fra la porta e la rotaia a T è utile usare un’asse di 25mm (1) (non è necessaria quando l’altezza libera sia insufficiente). Sollevare l’apriporta e collocarlo su una scala a libro. Aprire la porta del garage.
  • Página 53 INSTALLAZIONE DEL PULSANTE ILLUMINATO – FISSARE LA MENSOLA DELLA PORTA – Collocare il pulsante illuminato in un posto da cui la porta sia Quando si tratti di una porta a tettuccio o di una porta con un doppio perfettamente visibile, ma lontano dalla porta e dalle sue parti binario, è...
  • Página 54 PROGRAMMAZIONE DELL’APRIPORTA REGOLAZIONE DEL LIMITE – (CONTINUA) E DEL TELECOMANDO – Se la porta non si apre completamente, ma l’apertura è di Azionare l’apriporta soltanto quando la porta sia perfettamente almeno 1,5m: Aumentare la corsa verso l’alto. Girare la vite di visibile, priva di ostruzioni e regolata in modo appropriato.
  • Página 55 TEST DEL SISTEMA DI SICUREZZA FUNZIONAMENTO DELL’APRIPORTA (CONTINUA) DI INVERSIONE DEL MOVIMENTO – Quando l’apriporta è azionato dal telecomando o dal pulsante Il test di sicurezza del sistema di inversione del movimento è illuminato: molto importante. La porta del garage deve invertire il movimento 1.
  • Página 56 PROBLEMI? 6. La porta inverte il movimento senza ragione apparente e la luce dell’apriporta lampeggia per 5 secondi dopo l’inversione del 1. L’apriporta non funziona né premendo il pulsante, né usando il movimento: telecomando: Controllare il sistema "Protector" (se questo accessorio è stato •...
  • Página 57 (7) Modello 760EML ....serratura esterna (8) Modello 1702EML .....sgancio rapido esterno (9) Modello 770EML ....sistema "Protector" Dichiarazione di conformità (10) Modello 1703EML .....Il braccio "Chamberlain" - Apriporta automatico per garage .............Modelli G4000ML The Chamberlain Arm™ sono conformi ai (11) Modello 1EML ....Maniglia di sgancio rapido paragrafi pertinenti degli standard ......EN 300 220-3, EN55014, EN61000-3,...
  • Página 58 A. Vippeport som bare har horisontalt skinner D. Dobbel svingport – krever spesialarm. Kontakt forhandleren. B. Vippeport med vertikalt og horisontalt skinner – krever spesialarm E. Foldeport – krever spesialarm (F, The Chamberlain Arm™). (F, The Chamberlain Arm™). Kontakt forhandleren. Kontakt forhandleren.
  • Página 59 Viktig: Hvis du har en folderport eller en vippeport med doble skinner, trenger du, i tillegg till brukerhåndboken, instruksjonene Kontroller at kjedet ikke er vridd. som ligger i pakken med ekstrautstyret Chamberlain™ portarm Fjern skrutrekkeren. (The Chamberlain Arm™), når du monterer T-skinnen.
  • Página 60 INSTALLASJON — FINN RIKTIG PLASSERING FOR ÅPNEREN – Merk: En 25mm planke (1) er hendig når du skal finne den ideelle avstanden mellom porten og T-skinnen (hvis rommet over porten er tilstrekkelig). Bruk beskyttelsesbriller når du arbeider over skulderhøyde for å Løft åpneren opp på...
  • Página 61 INSTALLER DEN LYSENDE TRYKK-KNAPPEN – FEST PORTBRAKETTEN – Plasser trykk-knappen(e) på et sted der garasjeporten er synlig, Hvis du har foldeport eller vippeport med doble skinner, må du ha en godt unna porten og portens beslag, og utilgjengelig for barn. utstyrspakke for portarmkonvertering.
  • Página 62 PROGRAMMER ÅPNEREN OG FJERNKONTROLLEN – GRENSEJUSTERING – (FORTS) Hvis porten ikke åpner seg helt, men åpner seg minst 1,5m: Åpneren må kun aktiveres når porten er fullt synlig og uten Forleng opp-banen. Vri justeringsskruen for opp-grensen (1) mot hindringer, og når åpneren er riktig justert. Ingen må gå inn eller høyre.
  • Página 63 BETJENING AV ÅPNEREN (FORTS) TEST SYSTEMET FOR SIKKERHETSREVERSERING – Når åpneren aktiveres av fjernkontrollen eller trykk-knappen: Det er viktig at du tester systemet for sikkerhetsreversering. 1. Hvis den er åpen, vil porten lukkes. Hvis den er lukket, vil porten Garasjeporten må reversere når den kommer i kontakt med en åpnes.
  • Página 64 HAR DU PROBLEMER? 7. Støy fra åpneren forstyrrer husfreden: 1. Åpneren aktiveres ikke verken fra trykk-knappen på veggen Hvis støy fra åpneren er et problem fordi garasjen er for nær boligen, eller fra fjernkontrollen: kan du installere en vibrasjonsisolator, pakke 41A3263. Dette utstyret var utformet for å...
  • Página 65 Lysende knapp:: Kontrollpanel på vegg: Til åpnerens poler: Til åpnerens poler: Rød-1 og Hvit-2 Rød-1 og Hvit-2 THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Nøkkellås på utsiden: Barbara P. Kelkhoff Til åpnerens poler: May, 2003 Manager, Reg. Affairs Rød-1 og Hvit-2...
  • Página 66 A. Kanteldeur met alleen een horizontale geleiderail. Raadpleeg uw leverancier. B. Kanteldeur met verticale en horizontale geleiderail – Speciale deurarm E. Overhead-deur – Speciale deurarm (F, The Chamberlain Arm™) (F, The Chamberlain Arm™) vereist. Raadpleeg uw leverancier. vereist. Raadpleeg uw leverancier.
  • Página 67 6-tandig tandwiel gebruikt worden. De geleiderails (zowel horizontaal als verticaal) heeft, moet u bij het tanden van het tandwiel van de opener (10) moeten in de ketting monteren van de T-rail de instructies voor de Chamberlain™ grijpen. Deurarm (The Chamberlain Arm™) accessoire gebruiken in Gebruik het tweede koppelstuk om de ketting aan het platte uiteinde combinatie met deze Gebruikershandleiding.
  • Página 68 HET INSTALLEREN — BRENG DE OPENER OP ZIJN PLAATS – N.B. Een 25mm dikke lat (1) is handig om de ideale afstand tussen de deur en de T-rail te bepalen (tenzij er niet genoeg bovenruimte is). Breng de opener omhoog en laat hem op een trapleer rusten. Open de garagedeur.
  • Página 69 INSTALLEER DE VERLICHTE BEDIENINGSKNOP – DEURBEUGEL BEVESTIGEN – Installeer de bedieningsknop(pen) op een plaats vanwaar de Als u een overhead-deur heeft of een deur met twee geleiderails garagedeur zichtbaar is, verwijderd van de deur en de elementen (die binnen de gevel draait), heeft u een ombouwkit voor de van de deurconstructie en buiten bereik van kinderen.
  • Página 70 PROGRAMMEER UW OPENER EN AFSTANDSBEDIENING – STEL DE EINDSTANDEN AF – (VERVOLG) Stel de opener alleen in werking wanneer de deur volledig in het Als de deur niet volledig opengaat, maar wel minstens 1,5m: zicht is, vrij van obstakels en goed afgesteld. Niemand mag de Vergroot de opgaande slag.
  • Página 71 DE BEDIENING VAN UW OPENER (VERVOLG) TEST HET VEILIGHEIDSSYSTEEM – Als de opener bediend wordt met de bedieningsknop of de Het is belangrijk het veiligheidssysteem te testen. De garagedeur afstandsbediening: moet bij contact met een 50mm hoog obstakel op de vloer vanzelf 1.
  • Página 72 PROBLEMEN OPLOSSEN 6. De deur keert zonder aanwijsbare reden om en het lichtje op de opener knippert 5 seconden na het omkeren: 1. Opener werkt niet, noch met de verlichte bedieningsknop, noch met de afstandsbediening: Controleer het Beveiligingssysteem (als u deze accessoire geïnstalleerd heeft).
  • Página 73 (7) Model 760EML......Sleutelschakelaar buiten (8) Model 1702EML.......Ontkoppelingsslot (9) Model 770EML......Het Beveiligingssysteem Verklaring van overeenstemming (10) Model 1703EML .......Deuram - The Chamberlain Arm™ De automatische garagedeuropenermodellen .............G4000ML (11) Model 1EML ......Snelontkoppeling deurkruk zijn in overeenstemming met de (12) Model 34EML......Sleutelschakellar, 2 functie toepasselijke paragrafen van de normen ........EN 300 220-3, EN55014...
  • Página 74 Chamberlain local e A operação da porta não deverá impedir a passagem devem ser montados por um técnico especializado.
  • Página 75 E. Porta com painéis envidraçados – Necessário um braço de porta Antes de iniciar a montagem, colocar as peças da calha numa especial (F, The Chamberlain Arm™). Consulte o seu fornecedor. superfície lisa. As secções centrais com extremidades inclinadas (5) são intermutáveis, assim como as secções da extremidade (4).
  • Página 76 PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO — INSTALAÇÃO DA CORRENTE/CABO – Não retirar a corrente/cabo da caixa de embalagem. Desenrolar alguns centímetros de cabo da caixa de embalagem e fixar esta extremidade à corrediça com um elo de ligação. Com vista a proteger adequadamente os seus olhos, utilizar óculos de protecção sempre que tenha que efectuar algum Procedimento de montagem do elo de ligação: Empurrar os pinos trabalho num plano superior à...
  • Página 77 LIGAÇÃO À CORRENTE ELÉCTRICA FIXAÇÃO DO OPERADOR AUTOMÁTICO – COM VISTA A EVITAR DIFICULDADES DE INSTALAÇÃO, A Nota: Para definir a distância ideal entre a porta e a calha T deverá PORTA DA GARAGEM NÃO DEVERÁ SER ABERTA ATÉ QUE, ser utilizada uma tábua com 25mm de espessura (1) (a menos que o NESTE MANUAL, V.
  • Página 78 PROGRAMAÇÃO DO FIXAR SUPORTE DA PORTA – OPERADOR AUTOMÁTICO E DO CONTROLE REMOTO – Se a porta da sua garagem for do tipo com painéis envidraçados ou O accionamento do operador automático apenas deverá ser de calha dupla, é necessária a instalação de um conjunto opcional de efectuado quando a porta puder ser observada na sua totalidade, braço de porta.
  • Página 79 AJUSTAMENTO DOS FINS-DE-CURSO – (continuação) AJUSTAMENTO DA FORÇA DE OPERAÇÃO – (continuação) Se a porta não abrir completamente, mas abrir, pelo menos 1,5m: Aumentar o curso de subida. Rodar o parafuso de ajustamento do Se a porta inverter o seu movimento durante o ciclo de descida fim-de-curso superior (1) para a direita.
  • Página 80 OPERAÇÃO DO OPERADOR AUTOMÁTICO CUIDADOS DO OPERADOR AUTOMÁTICO (continuação) O seu operador automático pode ser operado através de qualquer um Transmissor de Controle Remoto: O aparelho transmissor de controle dos dispositivos seguintes: remoto pode ser fixado à pala anti-sol de um automóvel, através de mola incorporada no aparelho.
  • Página 81 O SEU OPERADOR AUTOMÁTICO TEM PROBLEMAS? 10. A porta abre mas não fecha: (continuação) • Verificar o funcionamento do Sistema de Protecção (se o seu operador automático estiver equipado com este dispositivo). Se a 4. O alcance do transmissor de controle remoto é curto: luz acender em intermitência, corrigir o alinhamento.
  • Página 82 Desarme Exterior Rápido reduzida (9) Modelo 770EML ......Sistema de Protecção Dimensões: Comprimento (total).....3,11m (10) Modelo 1703EML......Braço acessório Chamberlain™ - The Chamberlain Arm™ Espaço vertical de montagem ..5cm Peso em suspensão ....14,5 kg (11) Modelo 1EML........Punho de desarme rápido (12) Modelo 34EML......Interuptor a chave 2 fongoes - Registos de Memória do Receptor:...
  • Página 83 En sådan nätsladd kan köpas hos din lokala Dörren får inte räcka över en allmän gångväg vid drift. Chamberlain återförsäljare och måste anslutas av en specialist. INNEHÅLL MONTERING: sid. 2 – bild –...
  • Página 84 INNAN DU BÖRJAR: FÄST T-SKENAN & MONTERA KEDJEFÖRDELAREN – 1. Titta på väggen ovanför garageporten. Väggfästet måste skruvas Placera förpackningsmaterial under drivenheten för att skydda kåpan. fast i bjälklaget eller dörrkarmen. Placera ett stöd under brythjulshållaren för att underlätta arbetet. 2.
  • Página 85 INSTALLATION — HÄNG UPP DRIVENHETEN – Öppnaren måste monteras i garagets bjälklag eller i stabil bräda Tre typiska installationer visas. Din kan vara annorlunda. Upphängningsjärnen (1) ska vinklas ut (fig A) för bästa sidstabilitet. På Använd skyddsglasögon när du arbetar ovanför huvudet för att innertaket (fig B) kan man montera ett förstärkningsjärn (medföljer ej) (4) skydda ögonen.
  • Página 86 MANÖVRERING AV DEN BELYSTA TRYCKSTRÖMSTÄLLAREN PROGRAMMERA DIN ÖPPNARE & FJÄRRKONTROLL – Öppnaren får endast köras när porten är helt synlig, fri från hinder Tryck för att öppna eller stänga porten. Tryck igen för att backa porten och rätt justerad. Låt inte barnen manövrera knapp(en)arna eller under stängningsfasen eller stanna porten under öppningsfasen.
  • Página 87 MANÖVRERING AV DIN ÖPPNARE KRAFTJUSTERING – Din öppnare kan aktiveras av följande: Kraften som mäts där porten stängs får inte överstiga 150 N • Belyst tryckströmställare. Håll tryckknappen intryckt tills porten (15 Kg). Om kraften för stängning har ställts in på mer än 150 N, startar.
  • Página 88 8. Garageporten öppnas och stängs av sig själv: FELSÖKNING 1. Öppnaren fungerar varken med hjälp av tryckströmställaren • Har någon granne samma kod i sin garageportöppnare? eller fjärrkontrollen: Ändra din kod. • Försäkra dig om att fjärrkontrollknappen inte har fastnat. •...
  • Página 89 (7) Modell 760EML ......Utomhus Nyckeltillslag Gränslägesjustering.....Skruvmejseljustering på sidopanel. Manöverkrets.......Svagström (8) Modell 1702EML ......Utomhus Nödurkoppling Dimensioner (9) Modell 770EML ......Protector Fotocell Längd (totalt) .......3,11m (10) Modell 1703EML......Chamberlain™ Dörarm - Erforderlig höjd ......5cm The Chamberlain Arm™ Hängande vikt......14,5 kg (11) Modell 1EML.........Snabburkopplingsmekanism Mottagarens minnesregistrer för porthandtag Datorkod ........12...
  • Página 90 B. Yhtenäinen ovi, jossa on pystysuora & E. Katosovi – Tarvitaan erityinen ovenvarsi vaakasuora raide – tarvitaan erityinen ovenvarsi (F, The Chamberlain Arm™). Neuvottele myyjäliikkeen kanssa. (F, The Chamberlain Arm™). Neuvottele myyjäliikkeen kanssa. MUKANA SEURAAVAT RUUVIT JA MUTTERIT – Kokoonpanoon tarvitaan: Asennukseen tarvitaan: (1) Ruuvit ja välilevyt (2)
  • Página 91 — Poista ruuvitaltta. KIRISTÄ KETJU/KAAPELI – Tärkeää: Jos ovesi on katos- tai kaksiraiteinen, seuraa Chamberlain-ovenvarren mukana seuraavia ohjeita. Ne ovat Kierrä sisämutteri (3) ja joustolevy (2) kierteytettyyn akseliin (4). käsikirjan T-kiskoa käsittelevässä osassa. Varmista, ettei ketju ole kiertynyt. KOKOONPANE T-KISKO –...
  • Página 92 ASENNUS — RIPUSTA AVAAJA – Avaaja on kiinnitettävä tukevasti autotallin rakenteelliseen tukeen. Kolme tyypillistä asennusta näytetään. Sinun voi olla erilainen. Käytä suojalaseja, kun työskentelet pään yläpuolella, jotta et Riippukannattimet (1) tulee asentaa kulmittain (Kuvio A) tukevuuden vahingoita silmiäsi. aikaansaamiseksi. Ennen avaajan asennusta liitetään rakenteelliseksi Kytke irti kaikki autotallin oven lukot, jottei autotallin ovi tueksi viimeisteltyihin kattoihin (Kuvio B) tukeva metallikannatin (ei vahingoitu.
  • Página 93 VALAISTUN PAINIKKEEN KÄYTTÖ OHJELMOI AVAAJA & KAUKO-OHJAIN – Paina oven avaamiseksi ja sulkemiseksi. Paina uudelleen Käytä avaajaa vain, kun näet koko oven ja kun se on vapaa peräyttääksesi oven sulkemisvaiheen aikana tai pysäyttääksesi oven esteistä ja avaaja on säädetty oikein. Kenenkään ei pidä tulla avaamisvaiheen aikana.
  • Página 94 AVAAJAN KÄYTTÖ VOIMASÄÄTÖ – Mikä tahansa seuraavista laitteista aktivoi avaajan: Oven vapaan reunan kohdalta mitattuna voima saa olla enintään • Valaistu painike. Pidä painiketta alhaalla kunnes ovi alkaa liikkua. 150 N (15 kg). Jos sulkuvoima on säädetty suuremmaksi kuin • Ulkopuolella oleva avainkytkin tai avaimeton järjestelmä 150 N, on asennettava Protector-järjestelmä.
  • Página 95 ONKO ONGELMIA? 8. Autotallin ovi avautuu ja sulkeutuu itsekseen: 1. Avaaja ei toimi seinäpainikkeesta eikä kauko-ohjaimesta: • Onko jollakin naapurilla sama taajuskoodi kuin sinulla? Vaihda koodisi. • Tuleeko avaajaan virtaa? Pane lamppu pistorasiaan. Jollei se syty, • Varmista, että kauko-ohjaimen painike ei ole juuttunut kiinni. tarkasta varokerasia tai virrankatkaisin.
  • Página 96 (7) Malli 760EML ........Ulkopuolinen avainlukko Rajalaite........Piiri toimii rajamutterilla. (8) Malli 1702EML ......Ulkopuolinen pikalaukaisin Rajasäätö ........Ruuvitalttasäätö sivupaneelissa. Alkupiiri ........Alhaisjännite-painikepiiri. (9) Malli 770EML ........Protector System™ (10) Malli 1703EML ......Chamberlain-ovenvarren - Mitat The Chamberlain Arm™ ituus (koko) ........3,11m Tarvittava sisäkorkeus....5cm (11) Malli 1EML ........Ovenkahvan pikavapautin Riippuva paino......14,5 kg...
  • Página 97 Abbildungen – Garagentoröffner Modell MotorLift 4000 Figures – Modèle MotorLift 4000 de ouvre-porte de garage Illustrations – Garage Door Operator Model MotorLift 4000 Illustration – Model MotorLift 4000 Garageportsåbner Ilustraciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo MotorLift 4000 ™¯‹Ì·...
  • Página 98 114A1992G...
  • Página 99 114A1992G...
  • Página 100 114A1992G...
  • Página 101 114A1992G...
  • Página 102 114A1992G...
  • Página 103 114A1992G...
  • Página 104 114A1992G...
  • Página 105 114A1992G...
  • Página 106 114A1992G...
  • Página 107 114A1992G...
  • Página 108 114A1992G...
  • Página 109 114A1992G...
  • Página 110 4330EML 4333EML 845EML 4335EML 75EML 1703EML LO CK LIG HT 1702EML 760EML 747EML 770EML 1EML 34EML/41EML 114A1992G...
  • Página 111 41A3473 183B112 217A238 41A3489 10A20 183B112 183B111 83A4 41A4330 41A2848 183B113 29C128 41A4166 41A4353 12B374 41B2616 41A3475-1 1A995 178B34 178B35 12B350 41A2828 114A1992G...
  • Página 112 41A4208 26B66-2 (Schuko) 26B62-3 (UK) 41C4206 41A2817 175B114 41A4376 41A4613-1 41A4612 41A4945B 41A3150-1 30B415 41A2826 41A2822 41A2817 108D34 41A3416 41A2818 41A4376 41C4398-1 41D3452 41A2825 41R370-1 © 2003, Chamberlain GmbH 114A1992G All rights reserved...