10
ES
ATENCIÓN
Antes de montar el producto, consulte
el manual de su vehículo y siga las
indicaciones del fabricante respecto a
la utilización de cadenas de nieve.
FR
ATTENTION
Avant de monter le produit, consulter
le manuel du véhicule et suivre les
indications du fabricant sur l'utilisation
de chaînes neige.
UK
WARNING
Before fitting the product, read your
vehicle manual and follow the manu-
facturer's instructions regarding the
use of snow chains.
DE
ACHTUNG
Bevor Sie das Produkt montieren,
sollten Sie das Handbuch Ihres
Fahrzeugs lesen und die
Anweisungen des Herstellers zur
Verwendung von Schneeketten
befolgen.
PL
UWAGA
Przed zamontowaniem produktu
skonsultować instrukcje pojazdu i
postępować według zaleceń
producenta w sprawie używania
łańcucha przeciwśniegowego.
HU
FIGYELEM
Mielőtt a láncot feltenné, olvassa át a
jármű kézikönyvét és tartsa be a
gyártó utasításait a hóláncok haszná-
latával kapcsolatosan.
IT
ATTENZIONE
Prima di montare il prodotto, leggere
attentamente il manuale di istruzioni
del veicolo e seguire le indicazioni del
fabbricante in quanto all'uso di catene
NL
BELANGRIJK
Lees voro het monteren van het
product de handleiding van uw
voertuig en volg de aanwijzingen van
de fabrikant met betrekking tot het
gebruik van sneeuwkettingen.
TR
DİKKAT
Ürünü monte etmeden önce,
aracınızın kullanma talimatını
inceleyip araç üretici firmanın kar
zinciri kullanma konusundaki
talimatlarına uygun davranın.
И А И !
RU
E-9 NEO Passenger Car Snow Chain
Nunca sobrepase la velocidad límite de 50 Km/h cuando conduzca con las cadenas puestas.
Compruebe el correcto estado de la cadena antes de su montaje y reemplácela si observa eslabones rotos o
la goma del tirador endurecida y agrietada.
Para una mayor seguridad se recomienda que vuelva a repetir la operación de tensión de la cadena y el tira-
dor de goma tras un breve recorrido (un par de vueltas de la rueda).
.
Ne jamais dépasser la limite de vitesse de 50 km/h lorsque les chaînes sont posées.
Vérifier le bon état de la chaîne avant de la monter et la remplacer si des maillons s'avèrent cassés ou le
caoutchouc de la tirette est durci ou fissuré.
Pour plus de sécurité, il est recommandé de recommencer l'opération consistant à tendre la chaîne et la tirette
en caoutchouc après avoir parcouru une courte distance (deux tours de roue).
Never go over the 50 km/h speed limit when driving with the chains fitted.
Check the proper state of the chains before fitting them and replace them if you see any broken links or the
rubber pull has hardened or is cracked.
For greater safety, it is recommended that the chain tensioning and rubber pull procedures are repeated after
moving the vehicle briefly (a couple of turns of the tyre).
Fahren Sie nie schneller als 50 km/h, wenn die Schneeketten montiert sind.
Prüfen Sie vor der Montage, ob die Kette sich in einwandfreiem Zustand befindet und ersetzen Sie sie, wenn
Sie zerbrochene Kettenglieder feststellen oder der Gummi des Ziehgriffs verhärtet oder rissig ist.
Zur größeren Sicherheit wird empfohlen, die Kette und den Gummi-Ziehgriff nach einer kurzen Strecke (ein
paar Drehungen des Rads) nochmals nachzustraffen.
Nie należy nigdy przekraczać prędkości 50 Km/h kiedy pojazd ma założone łańcuchy przeciwśniegowe.
Zaleca sie sprawdzić stan łańcuchów przed ich zamontowaniem i zamienić je, jeśli się zobaczy ogniwa
złamane lub gumę naprężacza utwardzoną lub popękaną.
Dla większego bezpieczeństwa, zaleca się powtórzyć sprawdzenie napięcia łańcucha i gumową ciągarkę po
krótkim przejeździe (parę przewrotów kół).
Sohase lépje túl az 50 Km/h sebességet amikor lánccal közlekedik.
Ellenőrizze, hogy a lánc teljesen ép-e mielőtt feltenné, és amennyiben elszakadt láncszemeket talál rajta
illetve a gumi-húzó meg van keményedve, vagy rossz állapotban van, cserélje ki.
A biztonság kedvéért javasoljuk, hogy feszítse meg a láncot és a gumi húzót újra. amikor egy rövid utat
megtett ( miután néhány fordulatot tett a kerék).
Non oltrepassare la velocità di 50 Km/h se si guida con catene da neve.
Verificare il corretto stato delle catene prima di montarle e sostituirle se dovessero esserci maglie rotte o la
gomma del tenditore fosse dura o crepata.
Per maggior sicurezza, si consiglia di ripetere l'operazione di tensione della catena e del nastrino di gomma
dopo un breve tragitto (un paio di giri della ruota).
da neve.
Als men met sneeuwkettingen rijdt moet men nooit harder gaan dan 50 km/uur.
Controleer of de kettingen in goede staat verkeren alvorens die aan te brengen en als men kapotte schakels
ziet of wanneer het rubber van de handels hard is of scheuren vertoont moet dat vervangen worden.
Voor meer veiligheid wordt aanbevolen het strak trekken van de ketting en de rubber handel te herhalen na
kort gereden te hebben (nadat de wielen een paar keer rondgedraaid zijn) te herhalen.
Zincir takılı iken asla 50 km/s hız sınırını aşmayın.
Takmadan önce zincirin durumunu kontrol edin, kırık, ezik halka veya gerdirme kablosunda sertleşme yarılma
varsa değiştirin.
Daha güvenli bir kullanım için zincir ve gerdirme kablosu gerginliği işlemini kısa bir mesafe ilerledikten
sonra (tekerlek birkaç kez döndükten sonra) tekrarlayın.
У
,
..
ё
(
ё
ё,
.
).
50
/
.