Página 1
Battery Charger BC 630 IU Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Seite 2 Pagina 29 Einbauanweisung Inbouwhandleiding Operating instructions Brugsanvisning Page 9 Side 35 Installation instructions Monteringsanvisning Mode d‘emploi Instrucciones de uso Page 15 Página 41 Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni per l‘uso...
Instandsetzung Nehmen Sie keine Instandsetzungsarbeiten oder Verände- rungen am Gerät vor. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Truma Service (siehe Serviceheft oder www.truma.com). Zubehör Benutzen Sie nur Zubehörteile und Zusatzgeräte die vom Her- steller geliefert oder empfohlen werden.
(alle Spannungswerte bezogen auf 20 °C Batterietemperatur) Ladung mit maximalem konstanten Ladestrom bis annähernd Unter Verwendung eines Ladekontroll-Panels, z. B. dem Truma 14,4 V Batteriespannung erreicht sind. Sinkt in diesem Bereich Panel BC (430, 630, 860) können die einzelnen Ladephasen...
Starterbatterie (Batterie I) – Parallelschaltung Schaltautomatik (Nachladephase) 10 Stunden konstant 14,4 V bei Gel-Batterien / AGM Fahrbetrieb 4 Stunden konstant 14,4 V bei Flüssigelektrolytbatterien Im Fahrbetrieb wird die Starterbatterie (Batterie I) von der Lichtmaschine des Kraftfahrzeuges geladen. Solange die Schaltautomatik (Erhaltungsladung) Lichtmaschine läuft und Spannung am D+ Eingang des Lade- Erhaltungsladung konstant 13,8 V automaten anliegt, sind die Versorgungsbatterie und die Star-...
Leistet der Hersteller Garantie, beginnt die Garan- Sollten diese Maßnahmen nicht zur Störungsbehe- tiefrist hinsichtlich der reparierten oder ausgetauschten Teile bung führen, wenden Sie sich bitte an das Truma nicht von neuem, sondern die alte Frist läuft weiter. Weiterge- Servicezentrum.
Handhabung der Käfigzugfederklemmen Einbauanweisung Bereiten Sie die Anschlusskabel vor. Das Kabelende für die Anschlüsse B+ und D+ (kleine Käfigzugfederklemmen) Sicherheitshinweise muss auf 8 – 9 mm abisoliert sein. Die Kabelenden für die Batterie anschlüsse (große Käfigzugfederklemmen) müssen In diesem Gerät sind Bauteile eingebaut, die einen auf 11 –...
Anschlussplan – Die Minus-Ladestromleitung für die Batterie I (blau 10 mm²) an den Minusausgang am Gerät und den Minuspol der Batterie I anschließen. Sicherungen unbedingt nahe der Pluspole der Batterien anbringen! – Die Plus-Ladestromleitung für die Batterie I (rot 10 mm²) an BN 0,75 mm²...
Parallelbetrieb Bei Parallelbetrieb soll der Verbraucherstrom kleiner als der maximale Ladestrom von 30 A sein. Nur so ist sichergestellt, dass die Batterien aufgeladen werden, obwohl Verbraucher versorgt werden. Netzbetrieb auf Fähren Die Netzspannung auf Fähren kann starken Schwankungen unterworfen sein. Verbinden Sie daher das Gerät nicht mit dieser Spannung.
Repairs Do not repair or modify the device. Please contact your dealer or the Truma Service (see service manual or www.truma.com). Accessories Only use accessories and additional devices that are supplied or recommended by the manufacturer.
Supply battery (battery II) Using a charging control panel, e.g. the Truma Panel BC (430, 630, 860), the individual charging phases of the supply battery (battery II) and the starter battery (battery I) can be displayed.
Starter battery (battery I) – parallel switching Automatic switching (afterl oading phase) 10 hours constant 14.4 V for gel batteries / AGM Driving mode 4 hours constant 14.4 V for liquid electrolyte batteries In driving mode, the starter battery (battery I) is charged by the vehicle‘s dynamo.
– as a result of using parts that are not original Truma parts in The voltage of the Battery II Start the motor and let it the units, has dropped to below 1.5 V;...
11 – 12 mm of the insulation sheath on the end of the cable Installation instructions for the battery connections (large cage tension spring clamps). Cable end sleeves are not required. Safety instructions The spring terminal can be opened up with the aid of a suit- able slit screwdriver.
D+ dynamo BL = blue Connect the charger to the D+ contact of the dynamo as RT = red shown in the diagram. BN = brown D+ dynamo Connect the cable (brown 0.75 mm²) to the D+ input on the Charging control panel (optional) device and the D+ contact on the dynamo.
N‘utilisez pas les appareils électriques à d‘autres fins que cel- les indiquées par le fabricant. Réparation N‘effectuez aucune réparation ou modification sur l‘appareil. Contactez votre revendeur ou le service Truma (voir carnet d‘entretien ou www.truma.com). Accessoires Utilisez uniquement des accessoires fournis ou recommandés...
L‘utilisation d‘un tableau de contrôle de la charge, par ex. le de la batterie et des résistances de câbles, la phase de post- Panel BC de Truma (430, 630, 860), permet d‘afficher les diffé- charge est lancée. rentes phases de charge de la batterie d‘alimentation (batterie II) et de la batterie de démarrage (batterie I) ainsi que leur...
Caractéristiques techniques Fonctionnement en parallèle Si les appareils électriques utilisent du courant durant la phase de post-charge ou la phase de charge de maintien, celui-ci est immédiatement rechargé. Alimentation électrique Courant alternatif 230 V / 50 Hz, monophasé Plage 195 V – 250 V / 50 – 60 Hz Batterie de démarrage (batterie I) –...
D+ de la dynamo et le fusible. Le courant de charge max. L‘appareil chauffe trop, n‘est pas atteint. veillez à améliorer la ventila- tion de l‘appareil. Si ces mesures ne permettent pas de remédier au déran- gement, veuillez contacter le centre de service Truma.
85640 Putzbrunn. Les batteries à électrolyte liquide doivent être installées dans En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV Truma en cas une boîte séparée avec un système de ventilation vers l‘exté- de dysfonctionnement. Dans les autres pays, les partenaires rieur.
Utilisation des borniers débrochables Raccordement batteries Branchez le chargeur à la batterie d‘alimentation (batterie II) Préparez le câble de raccordement. L‘extrémité de câble pour conformément au schéma de câblage (fig.3). Veillez à respec- les raccordements B+ et D+ (petits borniers débrochables) ter les diamètres de câble et la polarité...
Schéma de câblage Exploitation en parallèle En mode de fonctionnement parallèle, le courant consommé Installez impérativement les fusibles près des pôles po- doit être inférieur au courant de charge maximum de 30 A. sitifs des batteries ! Il n’y a qu’ainsi que l’on peut garantir le chargement de la batterie, même lorsque des consommateurs électriques sont alimentés.
Linea caratteristica di carica .......... 24 Istruzioni per la ricerca degli errori ....... 25 Il simbolo richiama l‘attenzione su possibili pericoli. Accessori ................25 Dichiarazione di garanzia della Casa Truma ....25 Indicazione con informazioni e raccomandazioni. Istruzioni di montaggio Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza ...........
Utilizzando un pannello di controllo della carica, ad esempio Carica con una corrente di carica massima costante fino a rag- un «Truma Panel BC (430, 630, 860)» è possibile visualizzare le giungere una tensione batteria all‘incirca di 14,4 V. Se la fase singoli fasi di carica della batteria d‘alimentazione (batteria II).
Funzionamento in parallelo Tensione d‘uscita Se durante la fase di post-carica o fase di carica di manteni- Tensione continua 12 V mento viene assorbita corrente da un‘utenza, questa viene immediatamente ricaricata. Processo di carica Automatico Collegamento in parallelo della batteria Interruttore automatico (processo di carica principale) OFF a tensione della batteria 14,4 V, corrente di carica <...
I costi del servizio di assistenza Truma, inte rvenuto per eli- Adatto a tutti i collegamenti minare il difetto in garanzia, – in particolar modo i costi di secondo DIN e SAE trasporto, di percorso, di lavoro e di materiale –...
Uso dei morsetti a molla di trazione a Istruzioni di montaggio gabbia Indicazioni di sicurezza Preparare i cavi di collegamento. L‘estremità del cavo per i collegamenti B+ e D+ (nessun morsetto a molla di trazione In questo apparecchio sono contenuti componenti che in gabbia) deve essere isolato di circa 8 –...
Schema dei collegamenti Pannello di controllo della carica Collegare il caricabatterie secondo lo schema dei collegamenti (fig. 3) alla batteria d‘avviamento (batteria I). Prestare attenzio- Applicare assolutamente i fusibili vicino al polo positivo ne alle sezioni dei cavi e al corretto collegamento dei poli. delle batterie! BN 0,75 mm²...
Funzionamento in parallelo Nel funzionamento in parallelo, la corrente delle utenze deve essere inferiore alla corrente di carica massima di 30 A. Solo così si garantisce che la batteria venga caricata nonostante vengano alimentate utenze. Funzionamento della rete su traghetti La tensione di rete su traghetti può...
Herstellingen Voer geen herstellingen of veranderingen uit aan het toestel! Wend u tot uw verkoper of tot de Truma Service (zie service- map of www.truma.com). Toebehoren Gebruik alleen toebehoren en hulpstukken die door de produ-...
(alle spanningswaarden met betrekking tot 20 °C accutemperatuur.) Bij gebruik van een laadcontrolepaneel, bijv. het Truma-paneel Lading met maximale constante laadstroom tot ongeveer BC (430, 630, 860), kunnen de afzonderlijke laadfases van 14,4 V accuspanning bereikt wordt.
Starterbatterij (batterij I) – Parallelschakeling Automatisch schakelsysteem (laadbehoud) Laadbehoud constant 13,8 V Tijdens het rijden Tijdens het rijden wordt de starterbatterij (batterij I) door de Temperatuurafhankelijke regeling (optioneel) lichtmachine van het voertuig geladen. Zolang de lichtma- De waarden van het automatisch schakelsysteem hebben be- chine in werking is en er spanning aan de D+ ingang van de trekking op een accutemperatuur van 20 °C.
Passend De kosten voor het beroep dat op de eigen service-afdeling voor alle aansluitingen volgens van Truma wordt gedaan om een defect te herstellen dat DIN en SAE onder de garantie valt, met name transport-, verplaatsings-, (art.-nr.
Gebruik van de kooitrekveerklemmen Inbouwhandleiding Bereid de aansluitkabels voor. Het kabeluiteinde voor de aan- sluitingen B+ en D+ (kleine kooitrekveerklemmen) moet op Veiligheidsinstructies 8 – 9 mm afgestript zijn. De kabeluiteinden voor de accuaan- sluitingen (grote kooitrekveerklemmen) moeten 11 – 12 mm In dit toestel zijn componenten ingebouwd, die een ontmanteld zijn.
D+ lichtmachine BL = blauw Verbind het laadtoestel volgens het aansluitschema met het BN = bruin D+ contact van de lichtmachine. RT = rood D+ lichtmachine De leiding (bruin 0,75 mm²) aan de D+ ingang aan het ap- Laadcontrolepaneel (optioneel) paraat en het D+ contact aan de lichtmachine aansluiten.
Benyt ikke elektriske apparatet modstridende det af producen- ten oplyste anvendelsesformål. Istandsættelse Foretag ingen istandsættelsesarbejder eller ændringer på ap- paratet. Henvend dig til din forhandler eller til Truma Service (se servicehæfte eller www.truma.com). Tilbehør Benyt kun reserve- og tilbehørsdele, der bliver leveret og an- befalet af producenten.
Vedligeholdelsesladefase (alle spændingsværdier er relateret til 20 °C batteritemperatur) Ved brug af et ladekontrolpanel, fx Truma Panel BC (430, 630, Ladespændingen er indstillet på 13,8 V. Ladestrømmen 860) kan de enkelte ladefaser for forsyningsbatteri (batteri II) falder derved til den for batteriet til udligningsladning nød-...
Med konvektion Udførelse Skulle disse foranstaltninger ikke afhjælpe fejlen, bedes Iht. VDE bestemmelserne og loven om apparatsikkerhed du henvende dig til Truma Servicecentrum. Anvendelse Til ladning af batterier med 12 V nominel spænding og en kapacitet på 100 – 300 Ah...
For at undgå transportskader må anlægget kun sendes efter aftale med Truma-service-centralen i Tyskland eller med den respektive service-partner i udlandet. Ellers bærer afsenderen risikoen for evt. opståede transportskader. Hvis der er tale om en garantisag påtager fabrikken sig om- kostningerne til forsendelsen og returforsendelsen.
Håndtering af trækfjederklemmer Monteringsanvisning Forbered tilslutningskablet. Kabelenden til tilslutning B+ og D+ (ingen trækfjederklemme) skal afisoleres 8 – 9 mm. Sikkerhedsanvisninger Kabelenderne til batteritilslutningerne (store trækfjederklem- mer) skal afisoleres 11 – 12 mm. Ledningsmuffer er ikke I dette apparat er der indbygget komponenter, der kan nødvendige.
D+ generator BL = blå Forbind opladeren iht. tilslutningsplanen med D+ kontakten BN = brun på generatoren. RT = rød D+ generator Tilslut ledningen (brun 0,75 mm²) til D+ indgang på apparatet Ladekontrolpanel (option) og D+ kontakten på generatoren. Denne ledning skal defini- Temperaturføler batteri II (option) tivt afsikres i nærheden af generatoren, med en 2 A sikring (ikke med i leveringsomfanget)! Sikringen tjener beskyttelse af...
Reparación No efectúe ningún trabajo de reparación ni cambios en el equipo. Diríjase para ello al concesionario o al servicio técnico de Truma (ver el cuaderno de asistencia o www.truma.com). Accesorios Utilice sólo los accesorios y equipos complementarios sumi- nistrados o recomendados por el fabricante.
20 °C) Carga con máxima intensidad de corriente eléctrica constante Si se usa el panel de control de carga, p.ej. el panel Truma BC hasta alcanzar aprox. 14,4 V de tensión de la batería. Si en (430, 630, 860), pueden visualizarse las diferentes fases de esta fase de carga principal, la intensidad de corriente de car- carga de la batería de alimentación (batería II) y de la batería...
Características técnicas Funcionamiento en paralelo Si durante la fase de recarga o la fase de mantenimiento hay puntos que consumen corriente, se recarga enseguida. Alimentación de tensión Tensión alterna 230 V / 50 Hz, monofásica Batería de control (batería I) – conexión en Alcance aprox.
D+ del dínamo y el fusible. No se alcanza la intensidad El equipo se calienta dema- máxima de corriente de siado. Procure una mejor carga. ventilación del equipo. Si esas medidas no lograsen solucionar la avería, diríja- se al centro de asistencia Truma.
Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por adicional con desaireado hacia fuera. La caja adicional no es principio a la Central de servicio Truma; en otros países están necesaria para baterías de gel o AGM. Tener en cuenta las a disposición los correspondientes socios de servicio (véase...
Manejo de los bornes elásticos de jaula – Conecte el cable de corriente de carga negativo de la bate- ría II (azul, 10 mm²) a la salida negativa del equipo y al polo Prepare los cables de conexión. El extremo del cable para las negativo de la batería II.
Diagrama de conexiones Funcionamiento en paralelo Funcionando en paralelo, la corriente del consumidor eléctrico Coloque los fusibles siempre cerca de los polos positi- debe ser menor que la corriente de carga máxima de 30 A. vos de las baterías. Sólo así se garantiza que se carga la batería aunque se alimen- te a los consumidores eléctricos.
Använd inte elektriska apparater på ett sätt som inte motsva- rar det av tillverkaren angivna ändamålet. Reparationer Utför inga som helst reparationer eller ändringar av enheten. Kontakta återförsäljaren eller Truma service (se serviceboken eller www.truma.com). Tillbehör Använd endast tillbehörsdelar och tilläggsutrustning som leve- reras eller rekommenderas av tillverkaren.
Även eventuella fel i ladd- teriet för utjämningsladdning. Om laddningsströmmen ökar ningsautomaten indikeras på Truma Panel BC (430, 630, 860). p.g.a. förbrukare, till sitt nominella värde och om batterispän- ningen i minst två minuter sjunker under 13,2 V, växlar ladda- Om laddaren används tillsammans med en temperaturgivare...
Genom konvektion Utförande Om inte dessa åtgärder avhjälper felet, ber vi Dig kon- Enligt VDE-bestämmelser samt apparatsäkerhetslagstiftning takta Truma Servicecenter. Användning För laddning av batterier med 12 V märkspänning och en kapacitet på 100 – 300 Ah...
Produktansvarslagens föreskrifter påverkas inte. fel i laddningsdrift i kombina- tion med laddningsautomat Kostnaderna för att anlita Truma kundtjänst vid åtgärdande av BC 630 IU. fel enligt garantin – i synnerhet transport-, arbets- och mate- rialkostnader – bärs av tillverkaren om kundtjänstens insatser Panel BC (430, 630, 860) sker inom Tyskland.
Handhavande av burklämmor Monteringsanvisning Förbered anslutningskabeln. Kabeländen för anslutningarna B+ och D+ (små burfjäderklämmor) måste vara avisolerade Säkerhetshänvisningar 8 – 9 mm. Kabeländarna för batterianslutningarna (stora bur- klämmor) måste vara isolerad 11 – 12 mm. Trådändeshylsor I denna produkt finns komponenter som kan generera krävs ej.
Anslutningsschema Koppla ihop laddaren enligt anslutningsschemat (figur 3) med startmotorbatteriet (batteri I). Beakta ledningstvärsnitten och korrekt anslutning av polerna. Placera ovillkorligen säkringar nära batteriernas pluspoler! – Anslut minus-laddningsströmkabeln för batteri I (blå BN 0,75 mm² 10 mm²) till minusutgången på enheten och minuspolen på batteri II.
Parallelldrift Vid parallelldrift skall förbrukarströmmen vara lägre än den maximala laddningsströmmen på 30 A. Endast på detta sätt kan det garanteras att batteriet laddas upp även om förbruka- ren försörjs. Nätdrift på färjor Nätspänningen på färjor kan uppvisa stora fluktuationer. An- slut därför inte laddaren till denna spänning.
Página 56
Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que Truma en cas de dysfonctionnement. Dans les avisar por principio a la Central de servicio Truma; en autres pays, les partenaires de service après-vente otros países están a disposición los correspondientes correspondants se tiennent à...