Makita DRT50 Manual De Instrucciones

Makita DRT50 Manual De Instrucciones

Recortadora inalámbrica
Ocultar thumbs Ver también para DRT50:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

EN
Cordless Trimmer
Affleureuse sans fil
FR
NL
Accukantenfrees
Recortadora Inalámbrica
ES
Tupia a Bateria
PT
DA
Akku overfræser
Φορητό κουρευτικό
EL
περιθωρίων
Akülü Şekil Verme Testeresi
TR
DRT50
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
KULLANMA KILAVUZU
14
23
33
43
53
63
73
83
92
103

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DRT50

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Affleureuse sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Multifunktionsfräse BETRIEBSANLEITUNG Rifilatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accukantenfrees GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Recortadora Inalámbrica INSTRUCCIONES Tupia a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku overfræser BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ περιθωρίων Akülü Şekil Verme Testeresi KULLANMA KILAVUZU DRT50...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Página 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.20 Fig.23...
  • Página 5 Fig.24 Fig.27 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30...
  • Página 6 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38...
  • Página 7 Fig.43 Fig.39 Fig.44 Fig.40 Fig.45 Fig.41 Fig.46 Fig.42...
  • Página 8 Fig.47 Fig.51 Fig.48 Fig.52 Fig.49 Fig.53 Fig.50 Fig.54...
  • Página 9 Fig.55 Fig.59 Fig.56 Fig.60 Fig.57 Fig.58 Fig.61...
  • Página 10 Fig.66 Fig.62 Fig.67 Fig.63 Fig.68 Fig.64 Fig.69 Fig.65...
  • Página 11 Fig.70 Fig.73 θ Fig.74 Fig.71 Fig.75 Fig.72 Fig.76...
  • Página 12 Fig.77 Fig.81 θ θ Fig.78 Fig.82 Fig.79 Fig.83 Fig.80 Fig.84...
  • Página 13 Fig.85...
  • Página 14 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DRT50 Collet chuck capacity 6 mm, 8 mm, or 1/4″ No load speed 10,000 - 30,000 min Overall length 226 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 1.8 - 2.1 kg • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
  • Página 15: General Power Tool Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject General power tool safety warnings product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
  • Página 16: Functional Description

    It will fully until the red indicator cannot be seen. If not, also void the Makita warranty for the Makita tool and it may accidentally fall out of the tool, causing injury to charger.
  • Página 17 Speed adjusting dial NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. The rotation speed of the tool can be changed by turning the speed adjusting dial. The table below shows the num- NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when ber on the dial and the corresponding rotation speed.
  • Página 18 Slide the depth pointer so that the pointer indi- Installing or removing the trimmer base cates "0" on the scale. ► Fig.11: 1. Depth pointer Open the lock lever of the trimmer base, then insert the tool into the trimmer base aligning the groove Adjust the cutting depth by pulling up the stopper on the tool with the protrusion on the trimmer base.
  • Página 19 Insert the collet cone and the trimmer bit into the NOTE: Before cutting on the actual workpiece, it is offset base, and then tighten the collet nut. recommended to make a sample cut. The proper feed ► Fig.34: 1. Trimmer bit 2. Collet nut 3. Collet cone speed depends on the trimmer bit size, the kind of workpiece, and depth of cut.
  • Página 20 Using the tool with the tilt base NOTE: Circles between 172 mm and 186 mm in radius cannot be cut using this guide. The tilt base is used for trimming the edge of laminate Align the center hole in the straight guide with the cen- sheet or similar materials.
  • Página 21: Optional Accessories

    CAUTION: These accessories or attachments Optional accessory are recommended for use with your Makita tool Loosen the screws on the base and remove them. specified in this manual. The use of any other Place the templet guide on the base, and then tighten accessories or attachments might present a risk of the screws.
  • Página 22 "V" Grooving bit Ball bearing corner rounding bit ► Fig.74 ► Fig.81 θ 1/4" 90° Unit: mm Drill point flush trimming bit 1/4" ► Fig.75 Unit: mm Ball bearing chamfering bit ► Fig.82 θ 45° 1/4" Unit: mm 1/4" Drill point double flush trimming bit 60°...
  • Página 23 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DRT50 Capacité du mandrin à bague 6 mm, 8 mm ou 1/4″ Vitesse à vide 10 000 à 30 000 min Longueur totale 226 mm Tension nominale 18 V CC Poids net 1,8 à 2,1 kg •...
  • Página 24: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    14. Prenez garde de ne pas laisser couler un sol- CONSIGNES DE SÉCURITÉ vant, de l’essence, de l’huile ou une substance similaire sur le socle. Ces substances pour- raient causer des fissures sur le socle. Consignes de sécurité générales 15. Utilisez des fraises d’affleureuse dont le dia- pour outils électriques mètre de la tige convient à...
  • Página 25: Description Du Fonctionnement

    N’insérez pas la batterie de Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ne l’insérez pas correctement. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Página 26: Protection Contre La Surcharge

    Indication de la charge restante de Fonctionnement de la gâchette la batterie Pour mettre sous tension l’outil, appuyez sur le bouton verrouiller/déverrouiller. L’outil passe en mode veille. Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton marche/ ►...
  • Página 27 Faites tourner la tête de la barre de blocage pour Fonction électronique obtenir la profondeur souhaitée. Pour augmenter la profondeur, faites tourner la tête dans le sens inverse L’outil est doté de fonctions électroniques pour en facili- des aiguilles d’une montre. Pour réduire la profondeur, ter le fonctionnement.
  • Página 28 Installez la poulie sur l’outil en appuyant sur le Pose ou dépose du socle de verrouillage de l’arbre et en serrant la poulie à l’aide de l’affleureuse la clé. ► Fig.28: 1. Clé 2. Poulie 3. Verrouillage de l’arbre Ouvrez le levier de verrouillage du socle de l’af- Desserrez les vis de la plaque du socle et dépo- fleureuse, puis insérez l’outil dans le socle de l’affleu- sez celle-ci.
  • Página 29 Pose ou dépose de la buse Fixez le guide de coupe rectiligne au socle de l’affleureuse, puis serrez la vis de serrage. d’aspiration de la poussière sur le ► Fig.44: 1. Vis de serrage socle de plongée Desserrez l’écrou à oreilles sur le guide de coupe Insérez la buse d’aspiration de la poussière dans le rectiligne et réglez la distance entre la fraise et le guide socle de plongée afin que la saillie de la buse entre dans...
  • Página 30 Utilisation de l’outil avec le socle de NOTE : La taille de coupe effective sur la pièce est légèrement différente du gabarit. La différence est la décalage distance (X) entre la fraise d’affleureuse et l’extérieur du guide de gabarit. L’équation suivante permet de Le socle de décalage est conçu pour l’affleurage du calculer la distance (X) : bord de feuille laminée ou de matériaux semblables.
  • Página 31: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- Utilisez l’outil de la même manière que le guide de sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode gabarit pour le socle de l’affleureuse. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou ►...
  • Página 32 Fraise à rainure « V » Fraise quart de rond à roulement ► Fig.74 ► Fig.81 θ 1/4″ 90° Unité : mm Fraise à affleurer à pointe de foret 1/4″ ► Fig.75 Unité : mm Fraise à chanfreiner à roulement ►...
  • Página 33: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DRT50 Spannzangenfutterkapazität 6 mm, 8 mm oder 1/4″ Leerlaufdrehzahl 10.000 - 30.000 min Gesamtlänge 226 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 1,8 - 2,1 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
  • Página 34: Eg-Konformitätserklärung

    Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. WARNUNG: Die Vibrationsemission Untersuchen Sie das Werkstück sorgfältig während der tatsächlichen Benutzung auf Nägel, und entfernen Sie diese vor der des Elektrowerkzeugs kann je nach der Bearbeitung. Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
  • Página 35 Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- °C erreichen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder...
  • Página 36 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Página 37 Einstellen der Frästiefe mit dem ANMERKUNG: Bei Überhitzung des Werkzeugs blinkt die Lampe. Lassen Sie das Werkzeug voll- Eintauch-Fräskorb ständig abkühlen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Sonderzubehör Stellen Sie das Werkzeug auf eine ebene Fläche. HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab.
  • Página 38 Führen Sie den Fräsereinsatz bis zum Anschlag in den Montieren und Demontieren des Spannzangenkonus ein. Drücken Sie die Spindelarretierung, und Winkelfräskorbs ziehen Sie die Spannzangenmutter mit dem Schraubenschlüssel an, oder ziehen Sie die Spannzangenmutter mit den beiden Sonderzubehör Schraubenschlüsseln sicher fest. Zum Abnehmen des Einsatzes wenden Sie das Montageverfahren umgekehrt an.
  • Página 39 HINWEIS: Sie können den Riemen auch an der HINWEIS: Bevor Sie das eigentliche Werkstück schnei- Riemenscheibe montieren, ohne die Grundplatte zu den, wird empfohlen, einen Probeschnitt zu machen. Die entfernen, wie in der Abbildung gezeigt. korrekte Vorschubgeschwindigkeit hängt von der Größe des Fräsereinsatzes, der Art des Werkstücks und der ►...
  • Página 40 Zum Schneiden von Kreisen mit einem Radius zwi- Verwendung des Werkzeugs mit schen 121 mm und 221 mm dem Winkelfräskorb ► Abb.49: 1. Mittelloch HINWEIS: Kreise mit einem Radius zwischen 172 Der Winkelfräskorb wird zum Trimmen der Kanten von mm und 186 mm können nicht mit dieser Führung Laminatfolien oder ähnlichen Materialien verwendet.
  • Página 41 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts ein, und ziehen Sie dann die Flügelschrauben an. zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- ► Abb.64: 1. Flügelschraube 2. Führungshalter oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder 3. Flügelmutter 4. Geradführung Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Página 42 „U“-Nutenfräser Kugellager-Bündigfräser ► Abb.73 ► Abb.80 1/4″ 1/4″ Einheit: mm Einheit: mm Kugellager-Eckenrundungsfräser „V“-Nutenfräser ► Abb.81 ► Abb.74 θ 1/4″ 90° Einheit: mm Bohrspitzen-Bündigfräser 1/4″ ► Abb.75 Einheit: mm Kugellager-Fasenfräser ► Abb.82 θ 45° 1/4″ 1/4″ Einheit: mm Bohrspitzen-Doppelbündigfräser 60° ►...
  • Página 43: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DRT50 Capacità mandrino a pinza 6 mm, 8 mm o 1/4″ Velocità a vuoto 10.000 - 30.000 min Lunghezza complessiva 226 mm Tensione nominale 18 V CC Peso netto 1,8 - 2,1 kg •...
  • Página 44: Avvertenze Di Sicurezza

    15. Utilizzare frese per rifilo con un corretto dia- AVVERTENZE DI metro del gambo che sia idoneo alla velocità dell’utensile. SICUREZZA 16. Alcuni materiali contengono sostanze chimi- che potenzialmente tossiche. Fare attenzione a evitare l’inalazione delle polveri e il contatto Avvertenze generali relative alla con la pelle.
  • Página 45: Descrizione Delle Funzioni

    Non installare forzatamente la lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non rie Makita. viene inserita correttamente.
  • Página 46: Protezione Dal Surriscaldamento

    Indicazione della carica residua della batteria Funzionamento dell’interruttore Per accendere l’utensile, premere il pulsante di blocco/ Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo sblocco. L’utensile si accende in modalità standby. Per avviare l’utensile, premere il pulsante di avvio/arresto Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della in modalità...
  • Página 47 Ruotare la testa dell’asta di fermo per ottenere la Funzione elettronica profondità desiderata. Per incrementare la profondità, ruotare la testa in senso antiorario. Per ridurre la pro- L’utensile è dotato di funzioni elettroniche, per un facile fondità, ruotare la testa in senso orario. utilizzo.
  • Página 48 Aprire la leva di blocco della base decentrata, Installazione o rimozione della base quindi inserire l’utensile nella base decentrata. del rifilatore ► Fig.30: 1. Leva di blocco Montare la cinghia sulla puleggia ruotando la Aprire la leva di blocco della base del rifilatore, quindi cinghia manualmente.
  • Página 49 Qualora la distanza (A) tra il fianco del pezzo in lavorazione FUNZIONAMENTO e la posizione di taglio sia troppo ampia per la guida di alline- amento, o qualora il fianco del pezzo in lavorazione non sia diritto, non è possibile utilizzare la guida di allineamento. Uso dell’utensile con la base del In questo caso, fissare con una morsa una tavola diritta rifilatore...
  • Página 50: Uso Del Righello Parallelo

    Montare l’accessorio impugnatura e l’impugnatura Uso della guida di rifilatura a barra sulla piastra di base decentrata serrando le viti. ► Fig.62: 1. Impugnatura a barra 2. Accessorio Accessorio opzionale impugnatura La guida di rifilatura consente di rifilare il lato curvo, ad L’impugnatura a manopola rimossa dalla base ad affon- esempio nelle impiallacciature per mobili, spostando il damento può...
  • Página 51: Accessori Opzionali

    1/4″ Unità: mm Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi Fresa rifilatrice a raso doppia con punta da trapano accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. ► Fig.76 • Frese diritte e per formare scanalature •...
  • Página 52 Fresa per smussatura Fresa per modanatura a S con cuscinetto a sfere ► Fig.78 ► Fig.85 θ 30° 45° Unità: mm 60° Unità: mm Fresa per modanatura concava ► Fig.79 Unità: mm Fresa rifilatrice a raso con cuscinetto a sfere ►...
  • Página 53: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DRT50 Capaciteit van spankop 6 mm, 8 mm of 1/4″ Nullasttoerental 10.000 - 30.000 min Totale lengte 226 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 1,8 - 2,1 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
  • Página 54: Gebruiksaanwijzing

    Zorg ervoor dat het kantenfreesbit het werkstuk niet WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens raakt voordat u het gereedschap hebt ingeschakeld. het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk Laat het gereedschap een tijdje draaien voor- kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk dat u het op het werkstuk gebruikt.
  • Página 55: Beschrijving Van De Functies

    12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- De accu aanbrengen en verwijderen pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap- pen, kan dat leiden tot brand, buitensporige warmteont-...
  • Página 56 Oververhittingsbeveiliging LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit Wanneer het gereedschap of de accu oververhit is, stopt niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap het gereedschap automatisch en knippert de lamp. In dat vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
  • Página 57 Om de freesdiepte nauwkeurig in te stellen, draait u de KENNISGEVING: Als het gereedschap gedu- fijnregelknop op de aanslagstang zodat deze op “0” staat. rende een lange tijd ononderbroken op een laag ► Fig.13: 1. Fijnregelknop toerental wordt gebruikt, zal de motor overbelast raken, waardoor een storing zal optreden.
  • Página 58: De Kantenfreesvoet Aanbrengen En Verwijderen

    Draai de schroeven van de voetplaat los en verwij- De kantenfreesvoet aanbrengen en der de voetplaat. verwijderen ► Fig.29: 1. Voetplaat Open de vergrendelhendel van de versprongen Open de vergrendelhendel van de kantenfrees- freesvoet, en steek daarna het gereedschap in de voet, en steek daarna het gereedschap in de kanten- versprongen freesvoet.
  • Página 59: De Stofafzuigaansluitmond Aanbrengen Op En Verwijderen Vanaf De Invalfreesvoet

    De stofafzuigaansluitmond De langsgeleider gebruiken aanbrengen op en verwijderen vanaf Optioneel accessoire de invalfreesvoet Breng de langsgeleider aan met behulp van de bout en de vleugelmoer. Steek de stofafzuigaansluitmond in de invalfreesvoet ► Fig.43: 1. Bout 2. Vleugelmoer zodat het uitsteeksel op de stofafzuigaansluitmond valt in de inkeping in de invalfreesvoet, en draai daarna Bevestig de langsgeleider aan de kantenfreesvoet de vingerschroef op de stofafzuigaansluitmond vast.
  • Página 60 Plaats het gereedschap op de mal en beweeg het Het gereedschap gebruiken met de gereedschap terwijl de malgeleider langs de zijkant van versprongen freesvoet de mal glijdt. ► Fig.52 De versprongen freesvoet wordt gebruikt voor het trim- OPMERKING: De daadwerkelijk gefreesde grootte men van de randen van laminaatplaten en soortgelijke op het werkstuk verschilt iets van de grootte van de materialen.
  • Página 61: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken ven vast. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita ► Fig.67: 1. Schroef 2. Malgeleider gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Página 62 V-groefbit Papegaaienbekbit met kogellager ► Fig.74 ► Fig.81 θ 1/4″ 90° Eenheid: mm Afkanttrimbit met boorpunt 1/4″ ► Fig.75 Eenheid: mm Afschuinbit met kogellager ► Fig.82 θ 45° 1/4″ Eenheid: mm 1/4″ Dubbele afkanttrimbit met boorpunt 60° ► Fig.76 Eenheid: mm Kwartrondbit met kogellager ►...
  • Página 63: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DRT50 Capacidad del mandril cónico 6 mm, 8 mm, o 1/4″ Velocidad sin carga 10.000 - 30.000 min Longitud total 226 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 1,8 - 2,1 kg • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Página 64: Manual De Instrucciones

    12. Apague siempre la herramienta y espere hasta Declaración CE de conformidad que la fresa se haya parado completamente antes de retirar la herramienta de la pieza de trabajo. Para países europeos solamente 13. No toque la fresa inmediatamente después de La declaración CE de conformidad está...
  • Página 65: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida De Servicio De La Batería

    Makita. La utilización de baterías no usted. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de das, puede resultar en una explosión de la batería batería empleando fuerza.
  • Página 66: Protección Contra Descarga Excesiva

    Protección contra descarga excesiva Modo de indicar la capacidad de batería restante Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. Solamente para cartuchos de batería con el indicador ►...
  • Página 67: Función Electrónica

    Gire la cabeza de la vara de tope hasta llegar a la Función electrónica profundidad deseada. Para aumentar la profundidad, gire la cabeza hacia la izquierda. Para disminuir la La herramienta está equipada con funciones electróni- profundidad, gire la cabeza hacia la derecha. cas para facilitar su funcionamiento.
  • Página 68: Instalación O Desmontaje De La Base De Recorte

    Abra la palanca de bloqueo que está en la base Instalación o desmontaje de la base de compensación. Luego, inserte la herramienta en la de recorte base de compensación. ► Fig.30: 1. Palanca de bloqueo Abra la palanca de bloqueo que está en la base Monte la correa en la polea girando la correa de recorte.
  • Página 69: Operación

    Utilización de la guía recta para OPERACIÓN trabajos circulares Utilización de la herramienta con la Para los trabajos circulares, ensamble la guía recta como base de recorte se muestra en las figuras. Los radios mínimo y máximo de los círculos que se van a cortar (distancia entre el centro del círculo y el centro de la fresa) son los siguientes: Coloque la base de la herramienta sobre la pieza de tra- •...
  • Página 70: Utilización De La Herramienta Con La Base De Inclinación

    Afloje el tornillo de fijación y ajuste la distancia entre Utilización de la herramienta con la la fresa y la guía de recorte girando el tornillo de ajuste (1 base de inmersión mm por vuelta). En la distancia deseada, apriete el tornillo de fijación para sujetar la guía de recorte.
  • Página 71: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del 1/4″ producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en 1/4″ centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Unidad: mm empleando siempre repuestos Makita. Fresa en “U” ► Fig.73...
  • Página 72 Fresa de chaflanado Fresa de gola romana con rodamiento ► Fig.78 ► Fig.85 θ 30° 45° Unidad: mm 60° Unidad: mm Fresa de moldura redonda de media caña ► Fig.79 Unidad: mm Fresa de recorte a ras con rodamiento ► Fig.80 1/4″...
  • Página 73: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DRT50 Capacidade da pinça de aperto 6 mm, 8 mm ou 1/4″ Velocidade sem carga 10.000 - 30.000 min Comprimento geral 226 mm Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 1,8 - 2,1 kg •...
  • Página 74: Avisos De Segurança

    16. Alguns materiais contêm produtos químicos AVISOS DE SEGURANÇA que podem ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a inalação de poeiras e o contacto com a pele. Siga os dados de segurança do fornece- Avisos gerais de segurança para dor do material. ferramentas elétricas 17.
  • Página 75: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Além disso, Luzes indicadoras Capacidade anulará da garantia da Makita no que se refere à restante ferramenta e ao carregador Makita. Aceso Apagado A piscar...
  • Página 76 NOTA: Dependendo das condições de utilização e da OBSERVAÇÃO: Quando a ferramenta estiver temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- sobreaquecida, a lâmpada fica intermitente. mente diferente da capacidade real. Arrefeça a ferramenta completamente antes de operá-la novamente. NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) pisca quando o sistema de proteção da bateria NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade funciona.
  • Página 77 Insira a cabeça da tupia até ao fim dentro do cone Ajustar a profundidade de corte com de aperto. Pressione o travamento do eixo e aperte uma base de penetração a porca de aperto com a chave ou aperte a porca de aperto em segurança com as duas chaves.
  • Página 78 Instalar ou remover a base de Instalar ou remover a base de penetração inclinação Acessório opcional Abra a alavanca de bloqueio da base de penetra- Acessório opcional ção e, de seguida, insira a ferramenta completamente Abra a alavanca de bloqueio da base de incli- na base de penetração alinhando a ranhura na ferra- nação e, de seguida, insira a ferramenta na base de menta com a protrusão na base de penetração.
  • Página 79: Utilizar A Guia Reta

    Quando se utiliza a sapata da tupia, a guia reta ou a Utilizar a guia do molde guia da tupia, certifique-se de que a mantém no lado direito na direção de alimentação. Isto ajudará a mantê- Acessório opcional -la à face da parte lateral da peça de trabalho. A guia do molde permite realizar o corte repetitivo com ►...
  • Página 80: Manutenção

    Solte a porca de orelhas na guia reta e ajuste a assistência Makita autorizados ou pelos centros de distância entre a cabeça e a guia reta. Quando atingir a assistência de fábrica, utilizando sempre peças de distância pretendida, aperte a porca de orelhas.
  • Página 81: Acessórios Opcionais

    Estes acessórios ou peças Unidade: mm são recomendados para utilização com a ferra- Cabeça de rebarbamento à face do ponto de menta Makita especificada neste manual. A utiliza- perfuração ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa ► Fig.75 para as pessoas.
  • Página 82 Cabeça de arredondamento de cantos com rola- mento de esferas ► Fig.81 1/4″ Unidade: mm Cabeça de chanfragem com rolamento de esferas ► Fig.82 θ 45° 1/4″ 60° Unidade: mm Cabeça de rebordos com rolamento de esferas ► Fig.83 Unidade: mm Cabeça de rebordos de ansa com rolamento de esferas ►...
  • Página 83: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DRT50 Kapacitet på indsatspatron 6 mm, 8 mm eller 1/4″ Hastighed uden belastning 10.000 - 30.000 min Samlet længde 226 mm Mærkespænding DC 18 V Nettovægt 1,8 - 2,1 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
  • Página 84 17. Anvend altid korrekt støvmaske/ånde- SIKKERHEDSADVARSLER drætsværn til det materiale og anvendelsesfor- mål, du arbejder med. Almindelige sikkerhedsregler for GEM DISSE FORSKRIFTER. el-værktøj ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for instruktioner, illustrationer og specifikationer, produktet nøje overholdes.
  • Página 85 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden proble- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller mer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt vis. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på...
  • Página 86 Drejeknap til hastighedsjustering BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. Maskinens rotationshastighed kan ændres ved at dreje drejeknappen til hastighedsjustering. Nedenstående BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod tabel viser tallet på drejeknappen og den tilsvarende venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet rotationshastighed.
  • Página 87 Tryk maskinen nedad, indtil spidsen af overfræ- Udskiftning af patronkeglen serbitten berører den flade overflade, og drej derefter på fastgøringshåndtaget for at fastgøre maskinen. ► Fig.9: 1. Fastgøringshåndtag 2. Overfræserbit FORSIGTIG: Brug patronkeglen med den rigtige størrelse til den overfræserbit, som du har Tryk stopperarmen nedad, mens der trykkes på...
  • Página 88 Monter remskiven på maskinen ved at trykke på aksel- ANVENDELSE låsen og stramme remskiven ved hjælp af skruenøglen. ► Fig.28: 1. Skruenøgle 2. Remskive 3. Aksellås Brug af maskinen med Løsn skruerne på fodpladen, og fjern derefter fodpladen. ► Fig.29: 1. Fodplade overfræserfoden Åbn låsehåndtaget på...
  • Página 89 Løsn blokeringsskruen, og juster afstanden mellem Brug af det lige styr til cirkulært overfræserbitten og tilskæringsstyret ved at dreje juste- arbejde ringsskruen (1 mm pr. omgang). Tilspænd blokeringsskruen ved den ønskede afstand for at fastgøre tilskæringsstyret. Saml det lige styr som vist i illustrationerne til cirkulært ►...
  • Página 90 ønskede afstand. ► Fig.65: 1. Vingemøtrik FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Betjen maskinen på samme måde som det lige maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- styr til overfræserfoden.
  • Página 91 “V”-rillebit Bit til afrunding af hjørner med kugleleje ► Fig.74 ► Fig.81 θ 1/4″ 90° Enhed: mm Bit til udglatning af borepunkt 1/4″ ► Fig.75 Enhed: mm Bit til skråfasning med kugleleje ► Fig.82 θ 45° 1/4″ Enhed: mm 1/4″ Bit til dobbelt udglatning af borepunkt 60°...
  • Página 92 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DRT50 Ικανότητα μηχανισμού σύσφιξης 6 mm, 8 mm ή 1/4″ Ταχύτητα χωρίς φορτίο 10.000 - 30.000 min Συνολικό μήκος 226 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 1,8 - 2,1 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
  • Página 93: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    λανθασμένη τοποθέτηση της φρέζας. Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ 10. Να προσέχετε την κατεύθυνση περιστροφής και τροφοδοσίας της φρέζας κουρευτικού Μόνο για χώρες της Ευρώπης περιθωρίων. Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. εργαλείο...
  • Página 94 Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, στη...
  • Página 95 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως...
  • Página 96 Δράση διακόπτη Ηλεκτρονική λειτουργία Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε το κουμπί κλει- Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικές λειτουρ- δώματος/ξεκλειδώματος. Το εργαλείο μεταβαίνει σε τρόπο γίες για εύκολη λειτουργία. λειτουργίας αναμονής. Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του • Έλεγχος σταθερής ταχύτητας εργαλείου, πατήστε...
  • Página 97 Για να εκτελέσετε ακριβή ρύθμιση του βάθους Τοποθέτηση ή αφαίρεση της βάσης κοπής, περιστρέψτε τον επιλογέα στον ανασταλτικό κουρευτικού περιθωρίων άξονα με τρόπο ώστε να υποδεικνύει «0». ► Εικ.13: 1. Επιλογέας Ανοίξτε το μοχλό κλειδώματος της βάσης κουρευ- Περιστρέψτε την κεφαλή του ανασταλτικού άξονα για τικού...
  • Página 98 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του Τοποθετήστε το καρούλι στο εργαλείο πατώντας την ασφάλιση άξονα και σφίγγοντας το καρούλι με το ακροφυσίου σκόνης στη βάση κλειδί. βύθισης ► Εικ.28: 1. Κλειδί 2. Καρούλι 3. Ασφάλιση άξονα Χαλαρώστε τις βίδες στην πλάκα βάσης και μετά Εισαγάγετε...
  • Página 99 Χρήση του ίσιου οδηγού Χρήση του οδηγού ιχναρίου Προαιρετικό εξάρτημα Προαιρετικό εξάρτημα Συναρμολογήστε τον ίσιο οδηγό με το μπουλόνι Ο οδηγός ιχναρίου επιτρέπει την επαναληπτική κοπή με και το παξιμάδι πεταλούδα. μοτίβα ιχναρίου, χρησιμοποιώντας ιχνάριο. ► Εικ.43: 1. Μπουλόνι 2. Παξιμάδι πεταλούδα Χαλαρώστε...
  • Página 100 Χρήση του εργαλείου με τη βάση Χρήση του εργαλείου με τη βάση κλίσης βύθισης Η βάση κλίσης χρησιμοποιείται για την περικοπή του Πάντα να κρατάτε τις λαβές καλά, και με τα δύο χέρια, άκρου φύλλων λαμινάτ ή παρόμοιων υλικών. κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο...
  • Página 101 Φρέζα επίπεδης κοπής στο σημείο διάνοιξης τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ► Εικ.75 Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Página 102 Φρέζα στρογγύλευσης γωνιών Φρέζα για κοιλώματα με σφαιρικό έδρανο ► Εικ.77 ► Εικ.84 1/4″ Μονάδα: mm Φρέζα για ρωμαϊκό οξυκόρυφο τόξο με σφαιρικό 1/4″ έδρανο Μονάδα: mm ► Εικ.85 Φρέζα λοξότμησης ► Εικ.78 θ 30° Μονάδα: mm 45° 60° Μονάδα: mm Φρέζα...
  • Página 103: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DRT50 Halka mandren kapasitesi 6 mm, 8 mm veya 1/4″ Yüksüz hız 10.000 - 30.000 min Tam uzunluk 226 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 1,8 - 2,1 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Página 104: Güvenli̇k Uyarilari

    16. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar GÜVENLİK UYARILARI içerir. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lik bilgilerine uyun. Genel elektrikli alet güvenliği 17. Daima çalıştığınız malzeme ve yaptığınız işe uyarıları uygun maske/respiratör kullanın. BU TALİMATLARI MUHAFAZA UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm EDİNİZ.
  • Página 105 üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı lambaları birkaç saniye yanar. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Gösterge lambaları Kalan Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan kapasite garantisi de geçersiz olur. Yanıyor Kapalı Yanıp Maksimum batarya ömrü...
  • Página 106 Hız ayarlama kadranı NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. Aletin devir hızı, hız ayarlama kadranı çevrilerek değiş- tirilebilir. Aşağıdaki tabloda kadran üzerindeki rakam ve NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya buna karşılık gelen devir hızı...
  • Página 107 Şekil verme testeresi ucu düz zemine dokunana Tutucu pens kovanının dek aleti aşağı bastırın ve daha sonra sabitleme kolunu değiştirilmesi çevirerek aleti sabitleyin. ► Şek.9: 1. Sabitleme kolu 2. Şekil verme testeresi DİKKAT: Kullanmayı düşündüğünüz şekil verme testeresi ucuna uygun büyüklükte tutucu Besleme düğmesine basarken durdurucu vidasına pens kovanı...
  • Página 108 Daldırmalı kaideye paralel cetvelin Kaydırma kaidesinin takılması veya takılması veya çıkarılması çıkarılması İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı aksesuar Kılavuz çubukları daldırmalı kaidedeki deliklere sokun Mil kilidine basın, ardından tutucu pens somununu ve daha sonra kelebek cıvataları sıkın. Cetveli çıkarmak gevşetin. için, takma işleminin tersini uygulayın.
  • Página 109 Düz kılavuzun kullanılması Aleti şablona yerleştirin ve şablon kılavuzu şablon tarafında kaydırılacak şekilde aleti hareket ettirin. İsteğe bağlı aksesuarlar ► Şek.52 Cıvata ve kelebek somunla düz kılavuzu takın. NOT: İş parçası üzerindeki gerçek kesim boyutu ► Şek.43: 1. Cıvata 2. Kelebek somun şablondan hafif farklıdır.
  • Página 110 Kelebek somunu sıkarak düz kılavuzu kılavuz lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak tutucusuna takın. Kılavuz tutucusunu daldırmalı kaide- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis deki deliklere sokun ve daha sonra kelebek cıvataları Merkezleri tarafından yapılmalıdır. sıkın.
  • Página 111 ► Şek.77 • Anahtar 13 • Anahtar 22 • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- 1/4″ sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. 1/4″ Şekil verme testeresi uçları...
  • Página 112 Birim: mm Rulmanlı çukur köşebent ucu ► Şek.84 Birim: mm Rulmanlı romen deveboynu uç ► Şek.85 Birim: mm Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885585F992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com...

Este manual también es adecuado para:

Drt50zDrt50zjx9Drt50zjx2

Tabla de contenido