Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

IT – EN (NL) – FR – DE – ES – AR
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO
‫ال جهاز ا س تخدام ق بل ال ت ع ل يمات ق راءة‬
CUCINE A GAS
GAS RANGES
CUISINIÈRES À GAZ
GASHERDE
COCINAS A GAS
‫طباخات الغاز‬
DRAGONE 龙
LIBRETTO DI ISTRUZIONI, D'USO E MANUTENZIONE CUCINE A GAS
INSTRUCTIONS, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK GAS RANGES
NOTICE D'INSTALLATION, D'EMPLOI ET DE MAINTENANCE CUISINIÈRES À GAZ
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG GASHERDE
MANUAL DE ISTRUCCIONES, DE USO Y MANTENIMIENTO CUCINAS A GAS
‫دليل التشغيل الصيانة و التشغيل‬
‫ال غاز ط باخات‬
Cod. 888700
Rev. 00
05/2016
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para OFFCAR CHEF Serie

  • Página 1 IT – EN (NL) – FR – DE – ES – AR LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO ‫ال...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    SOMMARIO ITALIANO ....................................6 AVVERTENZE GENERALI.............................. 6 INSTALLAZIONE ................................6 Installazione dell’apparecchio ..........................6 Posa in opera degli apparecchi ..........................6 Scarico fumi ................................6 Collegamento gas ..............................6 CARATTERISTICHE TECNICHE ............................ 6 4. FUNZIONAMENTO CON GAS D’ALIMENTAZIONE IDENTICO A QUELLO PREDISPOSTO ........7 Controllo della pressione di alimentazione (Fig.
  • Página 3 Lighting and turning out (Fig. 7) ..........................9 6.1.1 Lighting the pilot flame ............................9 6.1.2 Lighting the main burner ............................. 9 6.1.3 Turning out ................................9 7. MAINTENANCE .................................. 9 FRANÇAIS ....................................9 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ............................9 INSTALATION ................................10 Installation de l'appareil ............................
  • Página 4 5.1.4 Ändern der Hauptbrenner Injektor (Abb. 6) ......................12 BEDIENUNGSHINWEISE ............................. 12 Zündung und ausschalten (Abb. 7) ........................12 6.1.1 Zündung des wachflammenbrenners ........................ 12 6.1.2 Zündung des hauptbrenners ..........................12 6.1.3 Ausschalten ............................... 12 WARTUNG ..................................13 ESPAÑOL ..................................... 13 GENERAL ..................................
  • Página 5 ‫الشكل‬ ‫الرئيسي‬ ‫الموقد‬ ‫حاقن‬ ‫استبدال‬ 5.1.4 ..........................15 ‫التشغيل‬ ‫تعليمات‬ ..................................15 ‫الشكل‬ ‫واالنفجار‬ ‫اإلضاءة‬ ..............................16 6.1.1 ‫التجريبي‬ ‫اللهب‬ ‫إضاءة‬ ................................ 16 ‫اتضح‬ ..................................16 ‫الصيانة‬ ....................................16 TABELLA 1 – TABLE 1 – TABLEAU 1 – TABELLE 1 – TABLA 1 - ‫71 ..............1 ال جدول‬ TABELLA 2 –...
  • Página 6: Italiano

    ITALIANO AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori. Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchiatura. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchiatura e rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
  • Página 7: Funzionamento Con Gas D'alimentazione Identico A Quello Predisposto

    4. FUNZIONAMENTO CON GAS D’ALIMENTAZIONE IDENTICO A QUELLO PREDISPOSTO Controllare se le indicazioni sulla targhetta segnaletica corrispondono al gas distribuito. Verificare, inoltre, la corrispondenza di quanto qui di seguito riportato. Alla fine dell’operazione, rimontare l’apparecchio e controllare l’allacciamento. Controllo della pressione di alimentazione (Fig. 2) La pressione di alimentazione può...
  • Página 8: Installation

    Switch the equipment off in the case of a fault or malfunctioning. For any repairs only contact an authorised technical service centre and request the use of original spare parts. Failure to observe the above may jeopardise safety of the equipment. Connection, installation of the system and appliances, ventilation and fumes extraction must be carried out according to the manufacturer’s instructions, by professionally specialised staff, in accordance with the standards.
  • Página 9: Regulating The Pilot Flame

    Regulating the pilot flame Regulate and check that the flame envelops the thermocouple and that the appearance of the same is correct. If this is not the case, check that the injectors mounted are the right ones (see tables 2). 4.4 Checking the main burner Switch on the appliance and check that the flame, lighting and regulation of the minimum are correct.
  • Página 10: Instalation

    Si le type de gaz indiqué sur la plaque n'est pas disponible, suivez les instructions du paragraphe "Conversion sur différents types de gaz". Le fabricant de l'appareil décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs contenues dans cette brochure imputable aux erreurs d'impression ou de transcription.
  • Página 11: Remplacement De L'injecteur Du Brûleur Principal (Figure 6)

    5.1.4 Remplacement de l'injecteur du brûleur principal (figure 6) Dévisser l'injecteur "I" et le monter avec la clé 11 mm. Après avoir effectué la conversion doit être appliquée sur la plaque (figure 1), dans l'espace fourni avec l'autocollant qui indique le nouveau type de gaz qui peut être utilisé. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT L'appareil doit être adopté...
  • Página 12: Rauchgasabführung

    Rauchgasabführung Die Geräte sind in Räumen zu installieren, die für das Ableiten der Rauchgase geeignet sind. Die Installation hat unter Berücksichtigung der diesbezüglichen Normen zu erfolgen. Unsere Geräte gehören folgender Kategorie an (siehe Tabelle “Technische Daten”): GASGERATE TYP “A1” Die Gerate vom Typ A1 mussen in einem ausreichend belufteten Ambiente aufgestellt werden, um die Konzentration von gesundheitsschadlichen Substanzen im Installationsraum zu vermeiden.
  • Página 13: Wartung

    7. WARTUNG Es empfiehlt sich, mindestens einmal pro Jahr einen Wartungsvertrag zu unterzeichnen. Am Ende eines Arbeitstages ist das Gerät sorgfältig zu reinigen, wodurch eine einwandfreie Arbeitsweise und eine längere Lebensdauer des Gerätes gewährleistet wird. Vor jeder Reinigung ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen; alle ausziehbaren Teile des Backofens sind herauszunehmen und separat zu reinigen. Für die Reinigung des Gerätes dürfen keine Hochdruckreiniger verwendet werden! Sämtliche Teile aus Edelstahl sind sorgfältig mit lauwarmem Wasser zu reinigen.
  • Página 14: Funcionamiento Con Suministro De Gas Idéntico Al Preparado

    4. FUNCIONAMIENTO CON SUMINISTRO DE GAS IDÉNTICO AL PREPARADO Comprobar si las indicaciones en la placa de características se corresponden con el gas distribuido. Además, verifique la correspondencia en el presente documento se describe a continuación. Al final de la operación, volver a montar el dispositivo y comprobar la conexión. 4.1 El control de la presión de alimentación (Fig.
  • Página 15: التركيب

    .‫ح السالمة الكهربائية الحالية‬ ‫ال يتم ضمان السالمة الكهربائية لهذه المعدات إال عندما تكون متصلة بشكل صحيح بنظام التأريض الفعال كما ھو منصوص عليه في لوائ‬ .‫ر الشركة المصنعة مسؤولة عن أي ضرر ناجم عن فشل األرض النظام‬ ‫ويتعين التحقق من متطلبات السالمة األساسية ھذه، وفي حالة الشك، إجراء فحص دقيق للنظام من قبل موظفين مؤھلين مهنيا. ال يمكن اعتبا‬ .‫خصيصا...
  • Página 16 ‫اإلضاءة واالنفجار (الشكل‬ ‫إضاءة اللهب التجريبي‬ 6.1.1 ‫لضغط بالكامل‬ ‫ضبط. إبقاء مقبض الباب الضغط تماما، وفي الوقت نفسه جلب مباراة مضاءة بالقرب من لهب الطيار. بعد أن أضاءت لهب الطيار إبقاء مقبض ا‬ ‫اضغط على مقبض الباب وتحويله إلى اليسار‬ .‫رار...
  • Página 17 TABELLA 1 – TABLE 1 – TABLEAU 1 – TABELLE 1 – TABLA 1 - 1 ‫ال جدول‬ PORTATA GAS TIPO CONSUMO GAS CONSUMO GAS MODELLO GAS CAPACITY GAS COMPSUMPTION GAS COMPSUMPTION TYPE MODEL CAPACITÉ DU GAZ CONSOMMATION DE GAZ CONSOMMATION DE GAZ TYPE MODÈLE...
  • Página 18 Flüssiggas (G30/G31 50mbar) Einstellbar Einstellbar Erdgas (G20 20mbar) Einstellbar Einstellbar BRENNER 18 Kw WOK NENNWÄRMEBELASTUNG 18 kW REDUZIERTE NENNWÄRMEBELASTUNG 7 kW Flüssiggas (G30/G31 50mbar) Einstellbar 21.0 Erdgas (G20 20mbar) Einstellbar Einstellbar 11.0 BRENNER 12 KW RADIAL NENNWÄRMEBELASTUNG 12 kW REDUZIERTE NENNWÄRMEBELASTUNG 4 kW Flüssiggas (G30/G31 50mbar) Einstellbar Einstellbar...
  • Página 19 FIGURE – FIGURES – ABBILDUNGEN- FIGURAS- ‫األرق ام‬ Fig. 1 – Abb. 1 – ‫1 ت ين‬ Fig. 4 – Abb. 4 – ‫4 ت ين‬ Fig. 2 – Abb. 2 – ‫2 ت ين‬ Fig. 3 – Abb. 3 – ‫3 ت ين‬ Fig.
  • Página 20 In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.

Tabla de contenido